Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уоллес Эдгар. Доносчик -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
Он присел на ручку кресла, где она полулежала, и обнял Берил за плечи. - Я не могла собраться с мыслями, - сказала она. - Единственным желанием было видеть тебя. Потому я отправилась вначале к тебе на квартиру, потом - в редакцию "Почтового курьера". Там у меня возникла мысль, что ты можешь быть в клубе "Леопольд". И я решила ехать туда... Берил вздрогнула. - Моя бедная! - произнес он, привлекая ее к себе. - Хотел бы я, чтобы все было по-другому. Но все старания не привели ни к чему... - Скажи мне, что ты этого не сделал! - дрожа от волнения шептала девушка. - Дядя Лоу клянется, что ты невиновен. Ты ведь не застрелил его, ты не мог бы так хладнокровно убить его, Джон? - Ты не должна быть здесь! - прошептал он в ответ. - Я тебя провожу к дяде Лоу. Он не должен был позволять тебе подыматься ко мне наверх. Я люблю тебя безумно, Берил! Как хотел бы я защитить тебя от всего этого! - с нежностью в голосе продолжал он. Но Берил была непоколебима. Она хотела знать правду. - Ты не способен на это! Я знаю, ты этого не сделал! Но если это действительно дело твоих рук, тебя толкнули на это страшные причины... - Да... у меня действительно был страшный повод... - медленно произнес он. - Не могу говорить об этом теперь... Все, что я сделал - напрасный труд. Я приложил все старания, чтобы сохранить твое имя чистым и уберечь тебя от этого ужаса... И мне бы это удалось, если бы он не женился на тебе. Берил освободилась из его объятий, встала и беспомощно оглянулась. Стремление во что бы то ни стало спасти его заставило ее снова заговорить. - Я теперь совершенно спокойна, видишь? Что ты намерен предпринять? Ты не должен здесь оставаться ни минуты. Тебе нужны деньги? - Прямо удивительно: все предлагают мне деньги, - сказал он, улыбаясь. - Даже старый Вольдемар! - Вольдемар? - Ты его не знаешь. Его, собственно, зовут Анерлей... Он старый солдат, я познакомился с ним во Франции. - А он знает, что случилось? - Кое-что подозревает. Я бы хотел все тебе рассказать, Берил, - заговорил Джон с внезапным волнением. - Это действительно ужасно! Я - дурак. И все-таки пытался быть настолько умным... Да, он знает... Он думает, будто что-то знает... Он - хозяин клуба "Леопольд"... Бедный старик! - бормотал Джон. - Ради Бога! - умоляла его Берил. - Думай сейчас лучше о себе! - Именно это я и делаю... Снова послышались шаги по коридору. Берил подумала, что это преследователи Джона, и лицо ее покрылось смертельной бледностью. - Это полиция? - шепнула она испуганно. - Иди в ту комнату, - Лесли показал на дверь, через которую Анерлей покинул контору. - Спустись к дяде Лоу и не тревожься... Берил поспешила в угол, и едва успела отодвинуть задвижку, как за дверью раздался истеричный женский голос. Через минуту в комнату ворвалась Милли Треннит. Волосы ее были в страшном беспорядке, глаза дико блуждали. Указывая пальцем на Джона, она закричала: - Убийца! Разбойник! Мисс Треннит была без пальто, ее блуза насквозь промокла от дождя, серые шелковые чулки были забрызганы грязью. - Что с вами? - сухо осведомился Лесли, и это еще больше взбесило женщину. - Убийца! Это вы его погубили! Вы и раньше предупреждали меня, что собираетесь его прикончить... Вы застрелили его, как собаку! - Да, как бешеную собаку, - холодно подтвердил Лесли. - Он и был взбесившимся псом. Милли быстрым движением открыла сумочку... Но прежде чем она успела выстрелить, Лесли схватил ее за локоть, и револьвер упал на пол. - Вы - негодяй! - кричала она. - Но вас все равно повесят! Я донесу на вас! Баррабаль найдет на вас управу!.. - Я советую вам успокоиться и держать язык за зубами. Лесли толкнул Милли в кресло, где она сжалась в клубок, подобрав ноги. - Что вы за человек? - сурово продолжал он. - Много лет вы грабили вместе с ним, помогали ему во всех преступлениях, заступались за него, когда он губил молодые жизни и разбивал женские сердца... Вдруг Милли вскочила и бросилась к двери. - Я иду в полицию! Вас уже ищут... - И вас тоже, - спокойно заметил Лесли. Он нагнулся, поднял револьвер и положил его на стол. - Не этим ли револьвером ваш супруг убил бедного Ларри Грема? - Он защищался! - яростно крикнула Милли. - У Грема тоже нашли револьвер! Да, он его застрелил! И вас он бы застрелил, если бы он знал, кто вы! Все равно я приведу вас на виселицу! Вы убили Фрэнка Суттона... - Это неправда! Берил незаметно вошла в комнату и стала рядом с Джоном. - Ах, вы здесь? - полным безумной ярости взглядом уставилась Милли Треннит на неожиданную свидетельницу ее разговора с Лесли. - Вам хочется защитить своего дружка? Так знайте же: ваше имя будет тоже забрызгано грязью, Берил Суттон! - Мне стыдно носить это имя, - бросила Берил. - А вот мне не было стыдно! - горько вскричала Милли. - Я его носила! - Почему же вы его носили? - поинтересовался Лесли. - Почему шли на каждое новое преступление, приносящее вам деньги? Почти во всех тюрьмах Лондона томятся люди, попавшие туда по вашим доносам... - И все-таки вы убили его! - зарыдала Милли. - За это вы поплатитесь! - Ну, так донесите же на меня, - холодно произнес Джон. - Идите на улицу и позовите полицейского! Милли в бешенстве выскочила за порог, и Лесли захлопнул за ней дверь. - Ты с ума сошел? - в ужасе зашептала Берил. - Ты выгнал ее и даже не подумал, что она может... - Хотел бы я знать, кто пришел вместе с ней. Мне почему-то кажется, что я знаю... Лесли открыл дверь и выглянул в слабо освещенный коридор. Прислонясь к стене, там стоял Джошуа Гаррис с папиросой в зубах. У него был смущенный вид. - Входите же, Гаррис! - радушно произнес Лесли. - Это вы привели сюда милую даму? - Это она меня притащила, - печально ответил Гаррис. - Она в самом деле энергичная женщина. Увидав Берил, репортер поклонился ей. - Простите, но мне крайне неловко, я, может быть, помешал, - забормотал он. - Вы всегда появляетесь неожиданно, мистер Гаррис, - сказал Лесли, и Джошуа смущенно улыбнулся, словно это было величайшим комплиментом. - Я везде и нигде... Бедная женщина! - добавил он. - Я имею в виду эту несчастную, которая только что выскочила отсюда... Джошуа помолчал и добавил: - Клуб закрыли... - Вот как? Клуб "Леопольд"? - спросил Лесли. Он обернулся к Берил и твердо произнес: - Я провожу тебя вниз, до автомобиля. Поезжай в Уимблдон... - Но... - Нет, мне нужно побыть одному. Кое-что еще нужно закончить. К тому же мне необходимо видеть Тильмана, - добавил Лесли со странной улыбкой. - Я думаю, Тильман может быть очень опасен. Гаррис поспешил в редакцию. А Джон и Берил, спустившись вниз, нашли Лоу Фридмана, забившегося в угол автомобиля. Он едва поздоровался с Лесли и не произнес за всю поездку ни слова. Дома Фридман, казалось, начал приходить в себя. Переживания этой ужасной ночи очень отразились на нем. - Придешь в библиотеку или уже спать? - робко спросил он у Берил. - Я уже выспалась, дядя Лоу, - ответила она спокойно. - Право, не знаю, может, было бы лучше, если бы я вовсе не спала... - Слава Богу, что ты спала, - возразил Фридман. Он открыл дверь в библиотеку, куда вошел и Лесли. Пока Роберт не принес чаю, они не проронили ни слова. Дядя Лоу налил себе коньяка. - Чисто было сделано!.. - пробормотал он, опускаясь в кресло и грея замерзшие руки у камина. - Но. Боже, что за ужасная ночь! Потом он обернулся к Лесли: - Вы ей все рассказали? - Да, я сказал, что Суттон убит. - Вы сказали, кем он был? - Нет... - ответил Лесли. - Он и есть "Доносчик", - произнес Лоу. - Но этого мало. Он был еще подлее... Берил, милая, помнишь, однажды вечером здесь, в библиотеке, мы говорили с тобой об одном человеке, который находил удовольствие в многоженстве... - Да, припоминаю... Тогда ты так много рассказывал мне об этом ужасном человеке... Неужели ты хочешь сказать, что это... - Фрэнк Суттон, - окончил дядя Лоу. - Да, это он... Когда я узнал все это, то чуть с ума не сошел! - Откуда вы это знаете, Фридман? - спросил Лесли. - Я услышал голоса в гостиной. Скажу правду, в последнее время мне стали особенно подозрительны отношения между Суттоном и Милли Треннит... Они о чем-то разговаривали и, казалось, начали ссориться. Я был поражен. Я не большой любитель подслушивать... Но это касалось твоего счастья, Берил, - и я решился... Лоу сжал руку Берил до боли. - Я думал только о тебе и о твоем счастье, - продолжал он. - Да-да! Я должен был понять его отношения с этой женщиной... Я приоткрыл дверь и услышал весь этот ужас! Мне стало ясно, какую страшную ошибку я совершил, выдав самое дорогое мне существо замуж за преступника, подлеца и многоженца! Лоу Фридмана трясло от волнения. - Когда я это все услышал, - продолжал он, - то готов был ворваться в комнату и задушить его. Но мысль о тебе заставила меня опомниться. Я пошел наверх, чтобы найти тебя и поговорить с тобой. Но я не нашел тебя. Если бы я был в полном сознании, то постучал бы... Но у меня явилась мысль, что ты все узнала о Суттоне. Тогда я бросился в свою комнату и начал переодеваться. За это время он уже ушел. Но я знал, где его найти... Теперь Берил многое стало ясно. Она вскочила, с ужасом глядя на него. - Ты был в клубе "Леопольд"? - спросила она. - Да, был. Я знаю Анерлея. Я помог ему однажды, когда дела его были плохи. - Значит, это вы спали в комнате номер четыре? - спросил Лесли, улыбаясь. - Да, у меня была одна цель: рассчитаться с Суттоном. Никто, кроме Анерлея, не видел меня в клубе. Он удивился, увидев меня. Я сообщил ему, что чувствую себя скверно и хотел бы отдохнуть... Просил не говорить никому о моем присутствии... Случайно я получил комнату, расположенную рядом с той, которую занял Суттон. Я слышал, как он пришел, как он говорил по телефону. Потом я открыл дверь. Суттон вскочил, увидев в моих руках револьвер. Он попытался выстрелить первым, но я опередил его... - Ты его убил? Это был ты? - шептала Берил, глядя в глаза своему опекуну. - Это правда, дядя Лоу?.. - Да, и мне ничуть не жаль. Теперь меня ждет суд... Если кто-то и заслужил смерть, так это Фрэнк Суттон. Берил взглянула на Лесли. - Ты знал об этом? - Да, он знал все, - произнес Лоу. - В тот миг, когда я нажал курок, то почувствовал, что кто-то ударил меня по руке. Это был Лесли. Он выхватил у меня из рук револьвер и отвел меня к маленькой лестнице, ведущей на улицу... - О, дядя Лоу! - Берил опустилась перед ним на колени и положила свою голову на его руки. Она рыдала и слезы их смешались. Когда оба немного успокоились, Лесли удалился. - Он хочет найти Тильмана, - объяснил Берил старик. - Тильмана? Но зачем? И кто такой Тильман? Но дядя в ответ только неуверенно пожал плечами. Ему предстояло выполнить еще одну тяжелую обязанность. Он ждал своего врача, и вскоре тот приехал. Проводив его, он послал за своим шофером. - Отвезите меня в полицейский участок на Боу-стрит, - сказал ему Лоу. - Потом вернетесь в Уимблдон и будете служить мисс Стендман. ...Городские часы пробили половину второго, когда автомобиль остановился у полицейского участка. Лоу Фридман стоял под дождем, отдавая последние распоряжения шоферу. - Не ждите меня, - хмуро сказал он. - Может, пройдет немало времени, прежде чем вы за мной приедете, Джон. Завтра утром идите к капитану Лесли и переговорите с ним... Твердыми шагами он поднялся по лестнице и подошел к дежурному. - Я хотел бы видеть дежурного инспектора, - сказал он. Полицейский ввел его в ярко освещенную комнату. - Меня зовут Лоу Фридман, - произнес он. - Я хорошо знаю вас, мистер Фридман, - улыбнулся инспектор. - Чем могу быть вам полезен? - Я убил человека, - спокойно произнес Лоу Фридман. - Вчера вечером я застрелил человека по имени Фрэнк Суттон... Его кличка - "Доносчик"... Я убил его в клубе "Леопольд"... Дежурный инспектор с нескрываемым изумлением смотрел на пожилого джентльмена. - Тут что-то не так, - сказал он и вдруг рассмеялся. - Я боюсь, мистер Фридман, - добавил он, - что вы видели красное вино, разлитое по ковру, и приняли его за кровь! - Но, позвольте, я действительно его убил! Инспектор покачал головой. - Уверяю вас, вы ошибаетесь! Я только что вернулся из госпиталя, где лежит мистер Суттон, вернее, мистер Шталь... И он даже не ранен. Фридман не верил своим ушам. Суттон жив?! - Это какой-то сон, - хрипло бормотал он. - Но ведь я стрелял в него... так почему он - в госпитале? - Он выпил по ошибке снотворное, которое приготовил для одной из своих подруг. Иными словами - он отравился. И если показания его подруги подтвердятся, его ждет виселица... *** ...Час ночи. Редактор Филд курит сигару в своем кабинете... Впрочем, газетчики - особый народ, у них нет определенных часов рабочего дня. Они могут работать сутками, ночи напролет. И отправляются спать только тогда, когда их главное и самое любимое детище - газета - готово к выходу в свет. ...Было три часа утра, но мистер Филд продолжал сидеть за письменным столом и курить сигару. Перед ним лежал номер газеты, еще сырой от печати. Как ему удалось получить этот оттиск конкурирующей газеты? О, это была тайна, достойная пера Эдгара По! В другом редакционном кресле восседал Джошуа Гаррис. Среди бумажного хаоса на столе красовались хлеб, ветчина и пиво. - Какие удивительные приключения таит жизнь человека! - мечтательно говорил Филд. - Например, какая-нибудь молодая леди неожиданно приглашает вас... - Ну, этого со мной никогда не случалось, - ворчал Джошуа, жуя ветчину. - Я говорю не о вас, а вообще... Это все похоже на радость, какую испытывает воин, победивший своего врага, - мистер Филд отхлебнул из своего стакана. - Но все это нельзя сравнить с удовольствием, какое испытываешь, читая газету конкурента! - Они для нас уже не конкуренты, - заметил Гаррис, смакуя пиво. - Да, мы их побили... - Это я их побил! - пробормотал Гаррис. - Да, вы один из героев этого дня. Поверьте, если бы я вас не подгонял, нередко даже путем личных оскорблений, вы не собрали бы никаких сведений... Вы все это как-то сразу раскрыли. Быстрее всех остальных... Эти типы, - он снисходительно кивнул на сморщенный номер конкурирующей газеты, - в течение нескольких недель натравливали лучшего из своих репортеров на эту историю! И что же? И ничего! - Разгром! - кивнул Джошуа и глотнул пива. - Вы раньше всех точно установили, что "Доносчик" еще жив! Да, это - всецело ваша заслуга, - продолжая Филд. - И доказательство высшей гениальности! - поддакнул Джошуа. Телефон зазвонил, и Филд снял трубку. - Меня больше ничего не интересует, - сказал он, - я хочу только одного - спать... Говорил швейцар снизу. Филд, слушая его, добродушно улыбался. - Ну хорошо, пусть поднимется наверх, - согласился он. Филд повесил трубку и посмотрел на Гарриса. - Один из ваших друзей пришел поздравить... Мистер Гаррис был довольно равнодушен к поздравлениям. Но в этом посещении он чувствовал что-то особенное. Когда открылась дверь, и вошел "Тильман", широкая улыбка озарила лицо Гарриса. Он поднялся, чтобы приветствовать своего конкурента, так как Артур Джонс много лет считался одним из известнейших уголовных газетных репортеров. - Я преклоняюсь перед вами! Вы - старая гончая, - сказал он, пожимая руку Джошуа. - Я как раз стащил один из первых экземпляров. Филд напрасно старался спрятать сырой газетный оттиск под стол. - Запомните, Филд, - наставительно произнес журналист, - ваш Гаррис - сокровище! Вы всех обскакали, и даже - нас! Кстати, не видели вы нашего друга Лесли? Мистер Гаррис посмотрел на часы. - Он обещал непременно зайти поговорить со мной. Поэтому я еще здесь. Замечательный парень! Он потому и занял место в конторе Суттона, что выдавал себя за бывшего арестанта. Ведь Суттону для его темных целей как раз и нужны были такие люди с подмоченной репутацией. Потому он и пригласил к себе Лесли. В Скотленд-Ярде были подделаны его тюремные бумаги... - Но почему этот сумасшедший сержант с Боу-стрит не узнал его? - спросил бывший Тильман. - Да кто его вообще знает? Когда его арестовали, он сообщил об этом полицейскому инспектору. Приехал Эльфорд и освободил его... - Но кто же он, собственно? В этот момент в комнату вошел Лесли и подал руку Гаррису. - Мои сердечные поздравления! Вы неплохо поработали! Джошуа улыбнулся, потом, обращаясь к Филду, торжественно произнес: - Мистер Филд, разрешите представить вам инспектора Баррабаля из Скотленд-Ярда! Мужчины пожали друг другу руки. - Очень рад! - произнес Филд, который, услышав новость, едва не поперхнулся пивом. - Ну, что же, я тоже рад, - ответил этот таинственный, странный, непостижимый Баррабаль. И он же - искренний и смелый капитан Лесли, тонкий знаток женского сердца и любимый человек некоей прелестной юной леди по имени Берил...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору