Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
Он присел на ручку кресла, где она полулежала, и обнял Берил за плечи.
- Я не могла собраться с мыслями, - сказала она. - Единственным желанием было видеть тебя. Потому я отправилась вначале к тебе на квартиру, потом - в редакцию "Почтового курьера". Там у меня возникла мысль, что ты можешь быть в клубе "Леопольд". И я решила ехать туда...
Берил вздрогнула.
- Моя бедная! - произнес он, привлекая ее к себе. - Хотел бы я, чтобы все было по-другому. Но все старания не привели ни к чему...
- Скажи мне, что ты этого не сделал! - дрожа от волнения шептала девушка. - Дядя Лоу клянется, что ты невиновен. Ты ведь не застрелил его, ты не мог бы так хладнокровно убить его, Джон?
- Ты не должна быть здесь! - прошептал он в ответ. - Я тебя провожу к дяде Лоу. Он не должен был позволять тебе подыматься ко мне наверх. Я люблю тебя безумно, Берил! Как хотел бы я защитить тебя от всего этого! - с нежностью в голосе продолжал он.
Но Берил была непоколебима. Она хотела знать правду.
- Ты не способен на это! Я знаю, ты этого не сделал! Но если это действительно дело твоих рук, тебя толкнули на это страшные причины...
- Да... у меня действительно был страшный повод... - медленно произнес он. - Не могу говорить об этом теперь... Все, что я сделал - напрасный труд. Я приложил все старания, чтобы сохранить твое имя чистым и уберечь тебя от этого ужаса... И мне бы это удалось, если бы он не женился на тебе.
Берил освободилась из его объятий, встала и беспомощно оглянулась. Стремление во что бы то ни стало спасти его заставило ее снова заговорить.
- Я теперь совершенно спокойна, видишь? Что ты намерен предпринять? Ты не должен здесь оставаться ни минуты. Тебе нужны деньги?
- Прямо удивительно: все предлагают мне деньги, - сказал он, улыбаясь. - Даже старый Вольдемар!
- Вольдемар?
- Ты его не знаешь. Его, собственно, зовут Анерлей... Он старый солдат, я познакомился с ним во Франции.
- А он знает, что случилось?
- Кое-что подозревает. Я бы хотел все тебе рассказать, Берил, - заговорил Джон с внезапным волнением. - Это действительно ужасно! Я - дурак. И все-таки пытался быть настолько умным... Да, он знает... Он думает, будто что-то знает... Он - хозяин клуба "Леопольд"... Бедный старик! - бормотал Джон.
- Ради Бога! - умоляла его Берил. - Думай сейчас лучше о себе!
- Именно это я и делаю...
Снова послышались шаги по коридору. Берил подумала, что это преследователи Джона, и лицо ее покрылось смертельной бледностью.
- Это полиция? - шепнула она испуганно.
- Иди в ту комнату, - Лесли показал на дверь, через которую Анерлей покинул контору. - Спустись к дяде Лоу и не тревожься...
Берил поспешила в угол, и едва успела отодвинуть задвижку, как за дверью раздался истеричный женский голос.
Через минуту в комнату ворвалась Милли Треннит.
Волосы ее были в страшном беспорядке, глаза дико блуждали. Указывая пальцем на Джона, она закричала:
- Убийца! Разбойник!
Мисс Треннит была без пальто, ее блуза насквозь промокла от дождя, серые шелковые чулки были забрызганы грязью.
- Что с вами? - сухо осведомился Лесли, и это еще больше взбесило женщину.
- Убийца! Это вы его погубили! Вы и раньше предупреждали меня, что собираетесь его прикончить... Вы застрелили его, как собаку!
- Да, как бешеную собаку, - холодно подтвердил Лесли. - Он и был взбесившимся псом.
Милли быстрым движением открыла сумочку... Но прежде чем она успела выстрелить, Лесли схватил ее за локоть, и револьвер упал на пол.
- Вы - негодяй! - кричала она. - Но вас все равно повесят! Я донесу на вас! Баррабаль найдет на вас управу!..
- Я советую вам успокоиться и держать язык за зубами.
Лесли толкнул Милли в кресло, где она сжалась в клубок, подобрав ноги.
- Что вы за человек? - сурово продолжал он. - Много лет вы грабили вместе с ним, помогали ему во всех преступлениях, заступались за него, когда он губил молодые жизни и разбивал женские сердца...
Вдруг Милли вскочила и бросилась к двери.
- Я иду в полицию! Вас уже ищут...
- И вас тоже, - спокойно заметил Лесли.
Он нагнулся, поднял револьвер и положил его на стол.
- Не этим ли револьвером ваш супруг убил бедного Ларри Грема?
- Он защищался! - яростно крикнула Милли. - У Грема тоже нашли револьвер! Да, он его застрелил! И вас он бы застрелил, если бы он знал, кто вы! Все равно я приведу вас на виселицу! Вы убили Фрэнка Суттона...
- Это неправда!
Берил незаметно вошла в комнату и стала рядом с Джоном.
- Ах, вы здесь? - полным безумной ярости взглядом уставилась Милли Треннит на неожиданную свидетельницу ее разговора с Лесли.
- Вам хочется защитить своего дружка? Так знайте же: ваше имя будет тоже забрызгано грязью, Берил Суттон!
- Мне стыдно носить это имя, - бросила Берил.
- А вот мне не было стыдно! - горько вскричала Милли. - Я его носила!
- Почему же вы его носили? - поинтересовался Лесли. - Почему шли на каждое новое преступление, приносящее вам деньги? Почти во всех тюрьмах Лондона томятся люди, попавшие туда по вашим доносам...
- И все-таки вы убили его! - зарыдала Милли. - За это вы поплатитесь!
- Ну, так донесите же на меня, - холодно произнес Джон. - Идите на улицу и позовите полицейского!
Милли в бешенстве выскочила за порог, и Лесли захлопнул за ней дверь.
- Ты с ума сошел? - в ужасе зашептала Берил. - Ты выгнал ее и даже не подумал, что она может...
- Хотел бы я знать, кто пришел вместе с ней. Мне почему-то кажется, что я знаю...
Лесли открыл дверь и выглянул в слабо освещенный коридор. Прислонясь к стене, там стоял Джошуа Гаррис с папиросой в зубах. У него был смущенный вид.
- Входите же, Гаррис! - радушно произнес Лесли. - Это вы привели сюда милую даму?
- Это она меня притащила, - печально ответил Гаррис. - Она в самом деле энергичная женщина.
Увидав Берил, репортер поклонился ей.
- Простите, но мне крайне неловко, я, может быть, помешал, - забормотал он.
- Вы всегда появляетесь неожиданно, мистер Гаррис, - сказал Лесли, и Джошуа смущенно улыбнулся, словно это было величайшим комплиментом.
- Я везде и нигде... Бедная женщина! - добавил он. - Я имею в виду эту несчастную, которая только что выскочила отсюда...
Джошуа помолчал и добавил:
- Клуб закрыли...
- Вот как? Клуб "Леопольд"? - спросил Лесли. Он обернулся к Берил и твердо произнес:
- Я провожу тебя вниз, до автомобиля. Поезжай в Уимблдон...
- Но...
- Нет, мне нужно побыть одному. Кое-что еще нужно закончить. К тому же мне необходимо видеть Тильмана, - добавил Лесли со странной улыбкой. - Я думаю, Тильман может быть очень опасен.
Гаррис поспешил в редакцию. А Джон и Берил, спустившись вниз, нашли Лоу Фридмана, забившегося в угол автомобиля. Он едва поздоровался с Лесли и не произнес за всю поездку ни слова.
Дома Фридман, казалось, начал приходить в себя. Переживания этой ужасной ночи очень отразились на нем.
- Придешь в библиотеку или уже спать? - робко спросил он у Берил.
- Я уже выспалась, дядя Лоу, - ответила она спокойно. - Право, не знаю, может, было бы лучше, если бы я вовсе не спала...
- Слава Богу, что ты спала, - возразил Фридман. Он открыл дверь в библиотеку, куда вошел и Лесли.
Пока Роберт не принес чаю, они не проронили ни слова. Дядя Лоу налил себе коньяка.
- Чисто было сделано!.. - пробормотал он, опускаясь в кресло и грея замерзшие руки у камина. - Но. Боже, что за ужасная ночь!
Потом он обернулся к Лесли:
- Вы ей все рассказали?
- Да, я сказал, что Суттон убит.
- Вы сказали, кем он был?
- Нет... - ответил Лесли.
- Он и есть "Доносчик", - произнес Лоу. - Но этого мало. Он был еще подлее... Берил, милая, помнишь, однажды вечером здесь, в библиотеке, мы говорили с тобой об одном человеке, который находил удовольствие в многоженстве...
- Да, припоминаю... Тогда ты так много рассказывал мне об этом ужасном человеке... Неужели ты хочешь сказать, что это...
- Фрэнк Суттон, - окончил дядя Лоу. - Да, это он... Когда я узнал все это, то чуть с ума не сошел!
- Откуда вы это знаете, Фридман? - спросил Лесли.
- Я услышал голоса в гостиной. Скажу правду, в последнее время мне стали особенно подозрительны отношения между Суттоном и Милли Треннит... Они о чем-то разговаривали и, казалось, начали ссориться. Я был поражен. Я не большой любитель подслушивать... Но это касалось твоего счастья, Берил, - и я решился...
Лоу сжал руку Берил до боли.
- Я думал только о тебе и о твоем счастье, - продолжал он. - Да-да! Я должен был понять его отношения с этой женщиной... Я приоткрыл дверь и услышал весь этот ужас! Мне стало ясно, какую страшную ошибку я совершил, выдав самое дорогое мне существо замуж за преступника, подлеца и многоженца!
Лоу Фридмана трясло от волнения.
- Когда я это все услышал, - продолжал он, - то готов был ворваться в комнату и задушить его. Но мысль о тебе заставила меня опомниться. Я пошел наверх, чтобы найти тебя и поговорить с тобой. Но я не нашел тебя. Если бы я был в полном сознании, то постучал бы... Но у меня явилась мысль, что ты все узнала о Суттоне. Тогда я бросился в свою комнату и начал переодеваться. За это время он уже ушел. Но я знал, где его найти...
Теперь Берил многое стало ясно. Она вскочила, с ужасом глядя на него.
- Ты был в клубе "Леопольд"? - спросила она.
- Да, был. Я знаю Анерлея. Я помог ему однажды, когда дела его были плохи.
- Значит, это вы спали в комнате номер четыре? - спросил Лесли, улыбаясь.
- Да, у меня была одна цель: рассчитаться с Суттоном. Никто, кроме Анерлея, не видел меня в клубе. Он удивился, увидев меня. Я сообщил ему, что чувствую себя скверно и хотел бы отдохнуть... Просил не говорить никому о моем присутствии... Случайно я получил комнату, расположенную рядом с той, которую занял Суттон. Я слышал, как он пришел, как он говорил по телефону. Потом я открыл дверь. Суттон вскочил, увидев в моих руках револьвер. Он попытался выстрелить первым, но я опередил его...
- Ты его убил? Это был ты? - шептала Берил, глядя в глаза своему опекуну. - Это правда, дядя Лоу?..
- Да, и мне ничуть не жаль. Теперь меня ждет суд... Если кто-то и заслужил смерть, так это Фрэнк Суттон.
Берил взглянула на Лесли.
- Ты знал об этом?
- Да, он знал все, - произнес Лоу. - В тот миг, когда я нажал курок, то почувствовал, что кто-то ударил меня по руке. Это был Лесли. Он выхватил у меня из рук револьвер и отвел меня к маленькой лестнице, ведущей на улицу...
- О, дядя Лоу! - Берил опустилась перед ним на колени и положила свою голову на его руки. Она рыдала и слезы их смешались. Когда оба немного успокоились, Лесли удалился.
- Он хочет найти Тильмана, - объяснил Берил старик.
- Тильмана? Но зачем? И кто такой Тильман?
Но дядя в ответ только неуверенно пожал плечами.
Ему предстояло выполнить еще одну тяжелую обязанность. Он ждал своего врача, и вскоре тот приехал. Проводив его, он послал за своим шофером.
- Отвезите меня в полицейский участок на Боу-стрит, - сказал ему Лоу. - Потом вернетесь в Уимблдон и будете служить мисс Стендман.
...Городские часы пробили половину второго, когда автомобиль остановился у полицейского участка. Лоу Фридман стоял под дождем, отдавая последние распоряжения шоферу.
- Не ждите меня, - хмуро сказал он. - Может, пройдет немало времени, прежде чем вы за мной приедете, Джон. Завтра утром идите к капитану Лесли и переговорите с ним...
Твердыми шагами он поднялся по лестнице и подошел к дежурному.
- Я хотел бы видеть дежурного инспектора, - сказал он. Полицейский ввел его в ярко освещенную комнату.
- Меня зовут Лоу Фридман, - произнес он.
- Я хорошо знаю вас, мистер Фридман, - улыбнулся инспектор. - Чем могу быть вам полезен?
- Я убил человека, - спокойно произнес Лоу Фридман. - Вчера вечером я застрелил человека по имени Фрэнк Суттон... Его кличка - "Доносчик"... Я убил его в клубе "Леопольд"...
Дежурный инспектор с нескрываемым изумлением смотрел на пожилого джентльмена.
- Тут что-то не так, - сказал он и вдруг рассмеялся. - Я боюсь, мистер Фридман, - добавил он, - что вы видели красное вино, разлитое по ковру, и приняли его за кровь!
- Но, позвольте, я действительно его убил!
Инспектор покачал головой.
- Уверяю вас, вы ошибаетесь! Я только что вернулся из госпиталя, где лежит мистер Суттон, вернее, мистер Шталь... И он даже не ранен.
Фридман не верил своим ушам. Суттон жив?!
- Это какой-то сон, - хрипло бормотал он. - Но ведь я стрелял в него... так почему он - в госпитале?
- Он выпил по ошибке снотворное, которое приготовил для одной из своих подруг. Иными словами - он отравился. И если показания его подруги подтвердятся, его ждет виселица...
***
...Час ночи. Редактор Филд курит сигару в своем кабинете... Впрочем, газетчики - особый народ, у них нет определенных часов рабочего дня. Они могут работать сутками, ночи напролет. И отправляются спать только тогда, когда их главное и самое любимое детище - газета - готово к выходу в свет.
...Было три часа утра, но мистер Филд продолжал сидеть за письменным столом и курить сигару.
Перед ним лежал номер газеты, еще сырой от печати. Как ему удалось получить этот оттиск конкурирующей газеты? О, это была тайна, достойная пера Эдгара По! В другом редакционном кресле восседал Джошуа Гаррис. Среди бумажного хаоса на столе красовались хлеб, ветчина и пиво.
- Какие удивительные приключения таит жизнь человека! - мечтательно говорил Филд. - Например, какая-нибудь молодая леди неожиданно приглашает вас...
- Ну, этого со мной никогда не случалось, - ворчал Джошуа, жуя ветчину.
- Я говорю не о вас, а вообще... Это все похоже на радость, какую испытывает воин, победивший своего врага, - мистер Филд отхлебнул из своего стакана. - Но все это нельзя сравнить с удовольствием, какое испытываешь, читая газету конкурента!
- Они для нас уже не конкуренты, - заметил Гаррис, смакуя пиво.
- Да, мы их побили...
- Это я их побил! - пробормотал Гаррис.
- Да, вы один из героев этого дня. Поверьте, если бы я вас не подгонял, нередко даже путем личных оскорблений, вы не собрали бы никаких сведений... Вы все это как-то сразу раскрыли. Быстрее всех остальных... Эти типы, - он снисходительно кивнул на сморщенный номер конкурирующей газеты, - в течение нескольких недель натравливали лучшего из своих репортеров на эту историю! И что же? И ничего!
- Разгром! - кивнул Джошуа и глотнул пива.
- Вы раньше всех точно установили, что "Доносчик" еще жив! Да, это - всецело ваша заслуга, - продолжая Филд.
- И доказательство высшей гениальности! - поддакнул Джошуа.
Телефон зазвонил, и Филд снял трубку.
- Меня больше ничего не интересует, - сказал он, - я хочу только одного - спать...
Говорил швейцар снизу. Филд, слушая его, добродушно улыбался.
- Ну хорошо, пусть поднимется наверх, - согласился он.
Филд повесил трубку и посмотрел на Гарриса.
- Один из ваших друзей пришел поздравить...
Мистер Гаррис был довольно равнодушен к поздравлениям. Но в этом посещении он чувствовал что-то особенное. Когда открылась дверь, и вошел "Тильман", широкая улыбка озарила лицо Гарриса. Он поднялся, чтобы приветствовать своего конкурента, так как Артур Джонс много лет считался одним из известнейших уголовных газетных репортеров.
- Я преклоняюсь перед вами! Вы - старая гончая, - сказал он, пожимая руку Джошуа. - Я как раз стащил один из первых экземпляров.
Филд напрасно старался спрятать сырой газетный оттиск под стол.
- Запомните, Филд, - наставительно произнес журналист, - ваш Гаррис - сокровище! Вы всех обскакали, и даже - нас! Кстати, не видели вы нашего друга Лесли?
Мистер Гаррис посмотрел на часы.
- Он обещал непременно зайти поговорить со мной. Поэтому я еще здесь. Замечательный парень! Он потому и занял место в конторе Суттона, что выдавал себя за бывшего арестанта. Ведь Суттону для его темных целей как раз и нужны были такие люди с подмоченной репутацией. Потому он и пригласил к себе Лесли. В Скотленд-Ярде были подделаны его тюремные бумаги...
- Но почему этот сумасшедший сержант с Боу-стрит не узнал его? - спросил бывший Тильман.
- Да кто его вообще знает? Когда его арестовали, он сообщил об этом полицейскому инспектору. Приехал Эльфорд и освободил его...
- Но кто же он, собственно?
В этот момент в комнату вошел Лесли и подал руку Гаррису.
- Мои сердечные поздравления! Вы неплохо поработали!
Джошуа улыбнулся, потом, обращаясь к Филду, торжественно произнес:
- Мистер Филд, разрешите представить вам инспектора Баррабаля из Скотленд-Ярда!
Мужчины пожали друг другу руки.
- Очень рад! - произнес Филд, который, услышав новость, едва не поперхнулся пивом.
- Ну, что же, я тоже рад, - ответил этот таинственный, странный, непостижимый Баррабаль. И он же - искренний и смелый капитан Лесли, тонкий знаток женского сердца и любимый человек некоей прелестной юной леди по имени Берил...