Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
Джон, он был так добр ко мне... Вы даже не знаете всего, что он сделал для меня...
Лесли заметил слезы на ее глазах.
- Вы говорите о предстоящей свадьбе?
- О, нет! Я имею в виду то время, когда я еще была ребенком. Дядя всегда заботился обо мне...
Они шли по парку "Греет", и Берил все еще опиралась на его руку, бормоча:
- Я надеюсь быть счастливой... Фрэнк добрый, хороший человек. Он умеет вести дела... Он сможет построить нашу семейную жизнь...
Берил говорила, но Лесли казалось, что она сама сомневалась в справедливости своих слов.
- Такие браки - обычно счастливые... - продолжала Берил, - когда люди заключают союз после нескольких лет знакомства. Любить безумно своего мужа я бы не хотела - это оканчивается несчастьем...
- Вы говорите глупости!..
- Я знаю, что говорю глупости! Джон, но я так несчастна. Лучше мне вообще не выходить замуж! Но так хочет дядя Лоу. К тому же, он кое-что рассказал мне...
- Он рассказал вам что-то особенное? - спросил Джон, и она кивнула.
- Да, о себе и о своем прошлом. Мы говорили о моем будущем...
- Я бы на вашем месте не особенно заботился о будущем, Берил, - произнес Лесли спокойно. - В неделе всего семь дней...
Девушка прервала его:
- Не будем об этом! Я выйду замуж! Это не будет препятствовать ничему... ничему...
- Но в неделе так много дней... - повторил он. Берил вдруг выдернула свою руку.
- Не будем об этом больше говорить! - Посмотрите туда - видите? Этот странный человек как-то вечером заходил к нам и интересовался вами...
- О ком вы говорите? Там гуляет много народа, - заметил равнодушно Лесли.
Берил указала на господина в старом, полинявшем пальто.
- Он - репортер из "Почтового курьера". Фамилию его я забыла.
- Гаррис, - уточнил Лесли. - Джо Гаррис, известный криминалист.
Хотя мистер Гаррис и узнал их, но сделал вид, будто не заметил. Заложив руки за спину и склонив голову, он быстро прошагал мимо.
- Интересно, что он хотел узнать обо мне? - задумчиво произнес капитан.
Но Берил ничем не могла помочь ему: она слышала только два вопроса, которые Гаррис задал дяде. Их цели и смысла она не уловила...
Лесли проводил Берил до остановки трамвая, и они расстались. Оба больше не говорили ни о прошлом, ни о будущем.
Уже сидя в трамвае, Берил развернула утреннюю газету и прочла: "...Сообщаем, что убийство было совершено опасным преступником, который носит кличку "Доносчик". Человек этот имел круг людей, которые на него работали и которых он предавал. В полицию неоднократно поступали доносы. "Доносчик" сам писал эти разоблачения и сам был скупщиком краденых вещей. Это - главный канал, по которому сплавлялось все награбленное и похищенное в стране. Хотя полиция не знает, кто он, но это тот, на совести которого немало преступлений, совершенных не только в Лондоне, но и в Южной Африке. Скотленд-Ярд также просит полицию Йоганнесбурга прислать фотографию и отпечатки пальцев преступника, который под разными вымышленными именами вступал в брак с разными девицами, за что был осужден в Претории на два года".
Сердце Берил сжалось - Южная Африка... Разве Лесли не говорил, что он побывал в Южной Африке?.. Она вышла из трамвая, чувствуя себя отвратительно. Неужели все это правда? Два дня назад она узнала, что ее отец был вором, а приемный отец - грабитель... Теперь - это...
...После чая Лоу читал газету, что принесла ему Берил. Он дошел до столбца, который ее так потряс. Внимательно прочитав текст, он, наконец, отложил газету.
- Ты читала о "Доносчике"? - спросил он.
Берил вздрогнула. Но Лоу, кажется, не видел никакой связи между статьей и Джоном Лесли.
- Этот "Доносчик" - такой ужасный тип, что меня не удивит, если с Баррабалем случится несчастье, - произнес Лоу задумчиво.
- Почему с Баррабалем должно случиться несчастье? - не поняла Берил.
- А потому, что он раскрыл это преступление. Он - самый талантливый, самый энергичный сыщик в Скотленд-Ярде. Интересно знать, кто из них хитрее?
...В тот вечер Баррабаль сидел в своем кабинете, устав после тяжкой дневной работы. Было время ужина. Слуга принес поднос, поставил его на маленький стол и стал наливать чай. Баррабаль подозрительно посмотрел на чай и взял кусочек тартинки. Над его головой горела большая лампа, и Баррабаль заметил какие-то крупинки на масле. Через минуту он уже звонил по телефону в один из госпиталей. Договорившись о встрече, он поехал в лабораторию, чтобы отдать ужин на исследование. В ожидании результата он ходил по приемной и курил сигару, когда на пороге возник химик.
- Я сделал только поверхностный анализ. Но могу вам сказать твердо, что тартинка была несомненно обсыпана мышьяком. В чае я ничего не обнаружил. Завтра я все определю поточнее, - сообщил он.
- Это все, что я хотел знать, - коротко поблагодарил Баррабаль.
Вернувшись на службу, он позвонил секретарше.
- Если меня будут спрашивать, - сказал он удивленной барышне, - скажите что я умер... Ах, нет, подождите минутку...
Он быстро присел к столу и стал писать. Наследующее утро в газетах появилось сообщение, что главный инспектор Баррабаль из Скотленд-Ярда заболел и отправлен в госпиталь. В конце замечалось: "Наверное, главный инспектор уголовной полиции приступит к исполнению своих обязанностей только через несколько недель. Его заменит инспектор Эльфорд".
- Не сомневаюсь, - заявил Баррабаль Эльфорду, - теперь они начнут охоту на вас. Так что - готовьтесь!
Эльфорд в ответ только растерянно пожал плечами.
...Слух о темном прошлом Лесли быстро распространился в конторе Суттона. Говорили много и разное...
- Мой дорогой, ваши прекрасные порывы стоят вам огромных денег. Придет время, когда вы увидите: невозможно спасти закоренелого преступника и заставить его начать новую жизнь, - заявил Фрэнку Лоу Фридман.
Но Фрэнк не сдавался. Он сообщил Лоу, что "эксперимент" с Джоном Лесли дал хорошие результаты. Бывший арестант берется за дело энергично, работает хорошо и вообще ведет себя как вполне приличный человек...
На следующее утро после того, как газеты сообщили о внезапной болезни полицейского инспектора Баррабаля, Тильман явился в контору позднее обычного... Постучав в дверь, он вошел к заведующему. Мисс Треннит уже сидела на своем месте, но Лесли еще не было.
- Сегодня вы опоздали, Тильман, - заметила строго секретарша. Но Тильман не чувствовал себя сконфуженным.
- Время - отвлеченное понятие, - заявил он, небрежно просматривая корреспонденцию. - Представьте себе, в Китае теперь выдают выигрыш на скачках, а в Нью-Йорке - ложатся спать... Знаете, что сказал по этому поводу Оливий Лодге?
- Меня совершенно не интересует, что говорят ваши друзья, - хмыкнула Милли сердито, и Тильман посерьезнел.
- Ворчуна Лесли тоже нет сегодня утром, - заметил он.
- Он уже был здесь утром, - прервала его Милли, - по-моему, он совсем не спит. Вы слышали что-нибудь о человеке по фамилии Баррабаль?
Она не отрывала взгляда от письма, которое просматривала. Тильман обернулся.
- Что вы сказали? - спросил он. - Вы назвали имя Баррабаля?
- Он болен и лежит при смерти, - сообщила Милли Треннит. На лестнице послышались шаги. Тильман быстро посмотрел на дверь. Вошел посыльный, который вручил Милли Треннит визитную карточку.
- Мистер Лесли еще не приходил, - сообщила Милли посыльному, - но скажите, пусть этот господин войдет. Я охотно познакомлюсь с газетным репортером.
- Газетный репортер? - заинтересовался Тильман, когда посыльный вышел. Он взял в руки карточку, которую Милли положила на стол.
"Мистер Джошуа Гаррис".
У Тильмана был растерянный вид.
К конторе примыкало маленькое помещение, где мистер Лесли обычно принимал посетителей. Туда быстрыми шагами и направился Тильман.
- Разве вы не хотите видеть гостя? - спросила вслед удивленная Милли.
Но Тильман уже исчез, и в кабинет вошел Джошуа Гаррис.
Он смущенно поклонился, и секретарша улыбнулась в ответ.
- Вы хотите видеть мистера Лесли? Его нет сейчас, но он должен прийти с минуты на минуту. Пожалуйста, присядьте...
Джошуа сел.
- Я полагаю, мистера Суттона нет в городе? - поинтересовался он. Милли пояснила, что Фрэнк Суттон никуда не уезжал, что он всегда в конторе и сейчас вышел на минутку. Она рассказала также, что шеф очень занят и, не в пример другим, имеет мало свободного времени.
- Господин Лесли, должно быть, симпатичный человек, - заметил Гаррис. - Я где-то его видел, но где, право, не помню.
Милли скорчила презрительную гримаску.
- Вы, наверное, редко бываете в обществе, - заметила она иронично.
Джошуа покачал головой.
- Совсем не бываю. Все свободное время провожу в нездоровом воздухе судебных камер, и это - мое любимое занятие. Я посещаю почти все судебные заседания. Есть люди, которые собирают коллекции почтовых марок, разводят ангорских кошек, а я собираю криминальные факты.
Милли Треннит была, видимо, очень заинтересована этим визитом. Теперь она понимала, где гость мог встретить Лесли.
- Право, не догадывалась, что Джон Лесли симпатичный человек! Он иногда такой отвратительный, - заметила она ядовито.
- О, такого я еще не слыхал! - произнес Гаррис, улыбаясь. - Но все-таки одно хорошее качество у него есть... Простите, но он обладает хорошим вкусом при выборе своих секретарш...
Услыхав этот комплимент, Милли была удивлена и не могла не улыбнуться.
- Слава Богу, я секретарша не его, а мистера Суттона, - заметила она.
Мистер Гаррис вздохнул.
- С некоторыми людьми так трудно сходиться!
- Да, но Лесли бывает просто невозможен! - не унималась Милли, - он бывает так несдержан.
...Гаррис делал вид, будто слушает мисс Треннит с большим вниманием, но не переставал прислушиваться к скрипу ботинок за дверью. Верхняя часть двери была стеклянной, а коридор был освещен. Репортер мог даже видеть чью-то тень, когда незаметно поглядывал туда. Вдруг он поднялся.
- Ах, извините, - сказал он мягко, - я не выношу сквозного ветра...
Несмотря на возраст и кажущуюся флегматичность, Гаррис с изумительной быстротой направился к двери и резко распахнул ее. За дверью стоял Тильман с опущенной головой и полузакрытыми глазами.
- Извините, - произнес Гаррис вежливо, - вы хотели войти в комнату?
Но Тильман вдруг повернулся и быстрыми шагами пошел по коридору.
Улыбаясь, мистер Гаррис закрыл дверь.
- Кто это был? - спросила Милли. - Разве дверь не была закрыта?
- Я ее только что закрыл.
- Вы с Тильманом разговаривали? Что он хотел? - забеспокоилась Милли.
- Как? Тильман? - Джошуа улыбнулся.
- Вы его тоже знаете? - спросила секретарша.
Репортер покачал головой.
- Я этого господина просто видел. Возможно, даже когда-то перебрасывался с ним двумя-тремя словами...
Появление таинственного Тильмана, видимо, произвело впечатление на мистера Гарриса.
- Это замечательно, - продолжал он, помолчав, - такая встреча...
У Милли пробудилось любопытство и даже возникла некая догадка.
- Я знаю, о чем вы думаете... Наверное, вы видели его на скамье подсудимых в Олд Бейли, - заявила она.
- Вполне возможно, что я видел его в Олд Бейли, - согласился Гаррис, - но только не на скамье подсудимых, о, нет, конечно, нет...
Приход Лесли прервал этот разговор. Джон вошел в комнату и, увидав Гарриса, попятился было назад, но потом закрыл дверь и направился на свое место. Джошуа поднялся и пошел вслед за ним.
- Вы желаете говорить со мной? - спросил Лесли.
- Да, я хотел бы поговорить с вами.
Лесли посмотрел на секретаршу.
- Только несколько минут, - быстро добавил Джошуа, - речь идет об одном важном деле.
- Хорошо. Мисс Треннит, прошу вас, - сказал Лесли. Таким образом он всегда высылал ее, и Милли покраснела от досады.
Джон Лесли в таких случаях всегда бесил ее. Были минуты, когда она способна была задушить его. Впрочем, иногда она могла быть к нему и очень снисходительной.
- Думаю, что не могу пока уйти, мистер Лесли, - заявила она, - мне необходимо просмотреть все эти письма.
- Прочтите их где-нибудь в другом месте, - отрезал Лесли. Джошуа Гаррис увидел, как тряслись от злости руки секретарши и как, схватив письма, она выскочила из комнаты.
Теперь ему было ясно, каковыми являлись взаимоотношения между секретаршей Треннит и энергичным заведующим мистера Суттона. Гаррис передал Лесли свою визитную карточку и тот, прочитав, бросил ее на стол.
- Садитесь, мистер Гаррис! - предложил он.
Джошуа молча сел.
- Вы о чем хотите меня спросить? Я ведь не был свидетелем убийства. Думаю, что вы пришли по этому поводу. Так вот - я даже не слышал выстрелов и положительно ничего не могу сказать вам такого, что репортер мог бы занести в свою записную книжку.
Гаррис откашлялся.
- Ох, нет, я хотел с вами переговорить о совсем другом деле. Не знаю, как начать разговор по поводу такого запутанного дела...
Тень улыбки мелькнула по лицу Лесли. В душе он посмеивался над застенчивостью репортера.
- Значит, о другом деле, - протянул он. - Выходит, это не касается убийства?
- Нет, нет...
Гаррис кашлянул снова.
- Дело вот в чем, мистер Лесли, - продолжал репортер. - Я иду сейчас по следам совсем иного дела, которое, может, и имеет некоторое отношение к грабежу, о котором мы оба думаем... Мы получили сведения, что в Лондоне существует человек... я не скажу "главарь шайки грабителей" - это выражение не характерно для журналиста. Но существует, скажем, целая организация... Мне важно выследить ее... По нашей информации - это уникальный грабитель...
Лесли следил за ним с любопытством.
- Вы не похожи на репортера, - заметил он.
Улыбка расплылась по лицу Джошуа.
- Ни один репортер не похож на репортера, - сказал он.
- Да, есть репортеры музыкальные, литературные. И ни один из них не похож на то, кем является в действительности, - согласился Лесли. - Но почему вы, собственно, пришли ко мне? - продолжал он, помолчав. - Может, вы думаете, будто я знаю что-нибудь об укрывателях краденого?
Джошуа закусил губу. Во время разговора он все вспоминал, где же мог видеть Лесли раньше...
- Хочу быть с вами откровенным, мистер Лесли, - начал он, - или я должен сказать - капитан Лесли?
- Не имеет значения.
- Несколько дней тому назад я имел контакт с инспектором Баррабалем, - продолжал Гаррис, и Лесли наморщил лоб.
- Я писал ему, и он мне ответил, что было бы хорошо, если бы я вас навестил...
- Почему именно меня?
Гаррис медлил, но Лесли помог ему.
- Он, может быть, сказал вам, что я отбывал тюремное наказание и потому осведомлен, что происходит в мире преступников?..
- Да, именно так, - ответил мистер Гаррис, облегченно вздохнув.
- И, может быть, он рассказал вам, что я интеллигентнее любого рядового преступника и потому смогу навести вас на след укрывателя? - продолжал Лесли.
- Я вам очень обязан, - пробормотал Гаррис.
- Но должен разочаровать вас: я этого сделать не смогу, - твердо сказал Лесли. - Если вы увидите Баррабаля и будете говорить с ним, то передайте от меня...
- Вы ведь говорите почти о покойнике, - пробормотал Гаррис. - Он еще не умер, но газеты сообщают тревожные вести о состоянии его здоровья... Если бы вы могли указать мне хотя бы способ, как мне связаться с этим "Доносчиком"...
Лесли только развел руками.
Джошуа поднялся.
- Я вряд ли увижу Баррабаля: его практически никто не видит...
Гаррис направился к двери, но у порога остановился-
- Мне жаль, что вы ничего не могли сказать, - вздохнул он. - Теперь я вынужден искать других людей... Мистер Лесли, я обыщу весь Лондон, пока не найду этого "Доносчика"! Думаю, это будет самое крупное дело, что когда-либо попадало в печать.
Он внимательно смотрел на Лесли, но тот даже бровью не повел.
- Вы - занятой человек, - произнес капитан сухо. - Если бы это было в моих силах, я помог бы вам написать хорошую статью. То, что я бессилен вам помочь, будет стоить мне бессонных ночей...
Но к этому ироническому замечанию Гаррис был готов.
- Неужели вы в самом деле не можете дать мне никаких сведений о "Доносчике"? - спросил репортер, глядя капитану в глаза.
Лесли зевнул.
- Этот "Доносчик" - всего лишь фантазия журналистов, и только, - произнес он.
Джошуа опустил голову.
- Боюсь, я вам помешал, извините, - пробормотал он.
- О, ради Бога! - ответил Джон, садясь за письменный стол и принимаясь за прерванною работу.
- Жаль, что вы не оправдали моих ожиданий, - сказал репортер. - Я слышал, вы в состоянии направить меня на след вашего друга. Да, именно вашего друга... Я выражаюсь, конечно, символически. Но о нем я непременно напишу мою лучшую статью!
Лесли взглянул на него раздраженно.
- Вы любите мечтать? - спросил он.
- Я никогда не мечтаю, - ответил Джошуа твердо. - Я - серьезный человек и к тому же - холостой.
Он сделал паузу.
- Говорят, этот "Доносчик", когда не сидит в тюрьме, то занимается торговыми делами. Если не ошибаюсь, он владелец какого-то предприятия или заведующий...
Гаррис ждал, что Лесли что-нибудь скажет.
- Это все вам рассказывал Баррабаль? - спросил капитан. - Он, кажется, весьма знающий человек. Всего доброго, мистер...
- Гаррис, - уточнил Джошуа с любезной улыбкой. - Всего доброго, мистер Лесли!
Он уже открыл дверь, но снова остановился.
- У вас занятные служащие, - сказал он медленно, - и хотя это не мое дело, я хочу дать вам совет. У вас есть служащий по фамилии Тильман... Боже упаси, если я что-нибудь скажу, но...
Джон Лесли уставился на него.
- Спасибо за предостережение, - произнес он, - если это действительно предостережение, как я полагаю. Я и так хотел сделать ему сегодня утром замечание...
Спустя полчаса после ухода репортера Лесли наговаривал в диктофон, стоящий возле его стола, ответы на письма, полученные им утром. Он был аккуратен и хорошо исполнял свои обязанности. Окончив работу, Лесли взял газету, лежавшую на столе, и просмотрел ее. Статью об инспекторе Баррабале он прочел несколько раз.
Потом его взгляд остановился на объявлении:
"Потеряно! В пятницу вечером, в половине одиннадцатого потерян светло-серый бумажник, где было четыре или пять ассигнаций. Потерян вблизи Фицван-Авеню".
Он прочел это объявление несколько раз, сложил аккуратно газету и положил ее на стол.
В половине одиннадцатого в пятницу придет кто-то, чтобы продать алмазы и смарагды. На прошлой неделе был взломан ювелирный магазин, и эти драгоценные камни были похищены.
Он посмотрел на календарь. Сегодня пятница...
В тот же день Лесли рано ушел на обед и два часа отсутствовал. Когда он вернулся, то узнал, что Фрэнк Суттон хотел поговорить с ним.
- Ничего особенного, - объяснила любезно Милли Треннит. - Мистер Суттон имел два пригласительных билета на представление в Национальный Спортивный клуб и хотел знать, пойдете ли вы с ним. Он просил вам передать, что представление начнется только около десяти часов...
Лесли покачал головой.
- У меня есть дела поважнее.
***
Была такая же ненастная ночь, как и тогда, когда Ларри Грем в начале нашего повествования встретил "Доносчика". Лил сильный дождь, и ветер завывал в узких переулках, поднимая черепицу на крышах домов и ломая сучья крепких деревьев. Улица вела к церкви Святого Иоанна. Чтобы проехать до Хеата, нужно было подниматься в гору, и автомобили с трудом карабкались наверх. Обычно в такую погоду никто из жителей не решался выйти на улицу.
...Человек, сидящий за рулем, посматривал в открытое окно. Вдруг он увидел того, кого ждал. Тот стоял под одним из деревьев. Улица была пустынна... Автомобиль замедлил ход и остановился.
- Добрый вечер! - произнес