Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
нуту.
- Тот черноволосый - племянник Телицки, - заметил Джерри.
- Займись делом!
- Сей момент.
Вспышка - и на пленку попали трое подростков, сбившихся в кучку у
двери черного хода. Джерри ушел в гостиную.
Патрульная машина и доктор Паттон прибыли почти одновременно. Маккарти
сидел за рулем, Хоган и еще один незнакомый Биллу офицер - на заднем
сиденье. Полицейские оглядывались вокруг, не веря своим глазам. Хоган
представил незнакомца.
- Это капитан Левис из полицейского управления штата.
Левис приветственно кивнул.
- Вот пистолет, - Билл передал оружие Хогану. - В меня стрелял молодой
Телицки. Пулю вы найдете в той стене, - у него дернулся рот. - Чтобы вы не
подумали, что стрелял я, лейтенант, пуля пролетела вот здесь, - он коснулся
обожженной щеки.
- Не надо так говорить, Билл, - Хоган осмотрел пистолет, достал из
кармана маленькую записную книжку. - Номера совпадают, - сказал он Левису.
- Это пистолет Аннабелль Винтерс.
- Возьмите его с собой, - Левис повернулся к Биллу. - Я привез
эксперта по баллистике. Мы скоро узнаем, из этого ли пистолета стреляли в
Коннорса, - он глубоко вздохнул. - А теперь, мистер Джейсон, расскажите,
что здесь произошло?
- Вы все видите сами. Когда я пришел, эти щенки были на кухне. Я
схватил клюшку для гольфа и бросился на них. Телицки выстрелил в меня.
- Дайте-ка я взгляну на вашу щеку, - раздался знакомый голос. Лицо
доктора Паттона посерело от гнева. Проходя через гостиную, он прочитал
надпись на стене. - Вам повезло, - доктор раскрыл черный саквояж. - Легкий
ожог, - он начал втирать в щеку какую-то мазь.
- С ним ничего не случится, - захныкал Рэскоб. - А у меня сломана
рука, док.
Паттон резко обернулся.
- Будь это мой дом, Джекки, я бы тебя прибил, - его пальцы продолжали
втирать мазь.
- Он это заслужил! - взвизгнул Уолли Телицки. - Он, и его женщина, и
его газета, и его болтливая пасть.
- Где ты взял пистолет? - спросил капитан Левис.
- Где-то нашел.
- Скорее всего, в ящике стола мисс Винтерс, - добавил Билл.
- Поговорим с ним в участке, - решил Левис. - Взгляните на двух
остальных, доктор.
- Надеюсь, им крепко досталось, - пробурчал Паттон.
Выйдя в гостиную, Билл увидел Сэма Крамера. Как и каждый вновь
прибывший, адвокат изумленно озирался.
- Тебя могли убить, Билл, - сказал он.
- Это точно. А где Джерри? Я хотел...
- Он уехал. Просил передать, что все в порядке. Он подумал, что ему не
стоит связываться с Хоганом. А что тут делает Дик Левис?
- Вероятно, приехал, чтобы помочь Хогану в деле Коннорса.
Их разговор прервало появление сержанта Телицки. Он хмуро оглядел
разгромленную гостиную.
- Что случилось? - спросил он. - Я услышал по радио...
- Пойдите на кухню и спросите вашего племянника, - ответил Крамер.
Телицки дернул головой, будто зверь, почуявший приближение охотника.
Затем молча прошел на кухню.
Он взглянул на трех подростков и доктора Паттона, потом повернулся к
капитану Левису. В его глазах блеснула искорка удивления.
- Я не знал, что вы в городе, сэр, - сказал Телицки.
- Вы можете убедиться сами, сержант, эти парни виновны в совершении
самого дикого акта вандализма, с которым мне случалось сталкиваться, -
нахмурившись, заметил Левис. - Как я понимаю, один из них - ваш племянник.
Кроме упомянутого вандализма он обвиняется в незаконном хранении оружия и
попытке убийства.
- Он хотел ударить меня клюшкой для гольфа, - выкрикнул Уолли Телицки.
- Я должен был защищаться, не так ли? Это он пытался убить меня, - дрожащий
палец указал на Билла.
Сержант с ненавистью взглянул на Джейсона.
- Что вы на это скажете?
- Я поймал их на месте преступления, - ответил Билл, с трудом
сдерживая себя. - Я не дал им уйти. Прошлой ночью, когда они жгли крест на
лужке мисс Винтерс, вы поступили иначе.
- О чем идет речь? - спросил капитан Левис.
- Прошлой ночью сержант Телицки сидел в патрульной машине в полусотне
ярдов от дома мисс Винтерс, когда эти трое и пара их дружков жгли крест на
лужке перед домом и выкрикивали в адрес мисс Винтерс грязные ругательства,
вроде того, что написано на стене моей гостиной. Сержант не пошевелил и
пальцем, чтобы остановить их. Не помешал он им и уехать.
- Мы знаем, что это за женщина, - не унимался Уолли Телицки. - И ты
был у нее, Джейсон, в час ночи.
- Успокойся, Уолли, - бросил Телицки.
Билл искоса взглянул на сержанта. Телицки пытался думать. Давалось ему
это с трудом.
- Как же ты узнал, что за женщина мисс Винтерс, Уолли? - спросил Билл.
- Вероятно, тебя просветил твой дядя?
- Конечно, - хмыкнул Уолли. - И рассказал кое-что о тебе. Таким, как
ты и мисс Винтерс, не место в Рок-Сити. Мы...
- Замолчи, Уолли! - взревел Телицки.
- Вернемся к горящему кресту, сержант, - вмешался капитан Левис. - Вы
при этом присутствовали и позволили им уехать?
Билл наблюдал за Телицки. На раздумья у того оставались доли секунды.
Билл буквально видел, как вертятся колесики в его голове. Если он станет
отрицать свое присутствие, подростки могут сломаться при допросе и сказать
правду. Подростки - ненадежные союзники.
- Да, я там был, - ответил Телицки. - Действительно, я не остановил
их, так как не знал, что они затевают, пока не вспыхнул крест. Потом я
увидел, что мисс Винтерс не нуждается в помощи, - по лицу Телицки пробежала
грязная ухмылка. - С ней был мистер Джейсон, как и сказал Уолли, в час
ночи. Я не остановил их, потому что знал, куда они поедут. Я нашел их через
полчаса в доме Уолли и призвал к порядку.
- К порядку? - в голосе Крамера слышалась откровенная насмешка.
- Все это отражено в вашем ежедневном рапорте? - спросил капитан
Левис.
- Нет, сэр. Они же несовершеннолетние. Мы не всегда подаем такие
сведения, капитан. Ребята из хороших семей. Мы не хотим создавать сложности
для родителей. Обычно достаточно припугнуть мальчиков.
- Значит, вы припугнули их, - усмехнулся Билл, - и не прошло и
двадцати четырех часов, как они разнесли мой дом? Хорошенький испуг! И
вообще, не слишком ли мы оберегаем родителей таких вот деточек? Мы бережем
родителей, даже не печатаем подобные истории в газете, а потом всю
ответственность возлагают на нас.
- Это обычное дело, - заметил Телицки, - не только у нас, но и по
всему штату.
- Довольно болтовни! - сердито воскликнул Крамер. - Капитан, последние
шесть дней сержант Телицки преследует мисс Винтерс, распространяет о ней
слухи, собирает ложные улики. Должен признаться, я собираюсь подать на него
в суд.
- Что вы можете сказать в свое оправдание, сержант? - спросил капитан
Левис.
- Ему нечего сказать, - доктор Паттон оторвался от своих пациентов. -
У Рэскоба сломана ключица. Его надо отвезти в больницу на рентген. Этих
двух можно забрать в тюрьму, - он повернулся к Телицки. - Ему нечего
сказать, потому что он болен. Он сам не знает, что с ним происходит. Он
преследует Аннабелль, но не шесть дней, а пятнадцать лет. И знаете почему,
капитан? Потому что, когда он был лучшим спортсменом школы, поцеловал
Аннабелль на танцах. Она подумала, что это забавно. Рассказала подругам. Те
пришли к тому же мнению. Возможно, Аннабелль давно забыла об этом. Но разве
можно смеяться над Телицки? Они вам это припомнят. Его место не в полиции,
капитан. В психиатрической больнице.
ГЛАВА 6
Билл Джейсон вышел из редакции "Вестника" далеко за полночь. Он
написал передовицу завтрашнего номера и статью о вечерних событиях.
Доктор Паттон не зря говорил, что Телицки пора отправить в
психиатрическую больницу. В полицейском участке, куда его отвезли из
коттеджа Билла, Телицки вел себя как безумец. Ушаты грязи выливались на
Аннабелль и вообще на всех женщин Рок-Сити. Казалось невероятным, что
неистовство Телицки, его стремление отомстить вызвано смехом нескольких
школьниц.
- Современная психиатрия подтверждает, - объяснял доктор Паттон
потрясенному Хогану, - что толчком для возникновения навязчивой идеи может
послужить невинное и ничего не значащее для окружающих событие прошлого.
Полдюжины школьниц посмеялись над юным Телицки. И эта шутка, вместо того
чтобы забыться, осталась открытой, кровоточащей раной, определившей всю его
дальнейшую судьбу.
- Один поцелуй на танцах, - Хоган недоверчиво покачал головой.
- Для вас - да, - ответил доктор. - Для него это раскаленный прут,
вонзившийся в самое сердце.
Билл никогда не испытывал такой невероятной усталости. Свалившиеся на
него потрясения, физические и душевные, полностью опустошили его. Он едва
передвигал ставшие чугунными ноги.
В полицейском участке капитан Левис и лейтенант Хоган честно пытались
докопаться до истины, но оказались у разбитого корыта. Эксперт по
баллистике, выстрелив несколько раз из пистолета Аннабелль, найденного у
Уолли Телицки, пришел к выводу, что Бредли Коннорса убили из другого
пистолета. Молодой Телицки признал, что украл пистолет из стола Аннабелль.
- Мне хотелось иметь пистолет. Я знал, где она его держит, - большего
от него не добились.
Выдвинутое против Аннабелль обвинение в убийстве лопнуло как мыльный
пузырь. Прошли почти сутки после смерти Коннорса, а у полиции не было ни
одной ниточки, ведущей к преступнику. Телицки, ведущего дело Коннорса,
отстранили от работы. А без Телицки зашаталось и обвинение Аннабелль в
аморальном поведении. Исход завтрашнего судебного слушания не вызывал
сомнений, и Крамер прилагал все силы, чтобы еще вечером освободить
Аннабелль из тюрьмы.
- Да здравствует биология, - сказал Билл Джерри Хейвенсу, печатая
передовую статью. - Если бы Марк провел заседание совета завтра, в зале не
собралось бы больше десятка зевак. С массовой истерией покончено!
Несмотря на усталость, Билл чувствовал, что едва ли сможет заснуть. На
другой стороне улицы сияли окна клуба "Рок-Сити". Тут Билл вспомнил о
разгроме, учиненном в его коттедже. Возвращаться туда ему не хотелось. Он
знал, что в клубе есть несколько спален. Скорее всего, ему разрешили бы
провести ночь в одной из них. Это его бы устроило. Пара стопочек спиртного
в баре вместо снотворного, раз не надо ехать, можно и выпить, и через
полчаса он будет крепко спать.
Билл пересек улицу, вошел в клуб и направился к бару. В дверях он
остановился. Кроме Эдди, ночного бармена, у стойки был лишь один человек,
Сейр Вудлинг, уставившийся на свое отражение в зеркале.
Ну и черт с ним, подумал Билл.
Он вошел, сел на противоположном конце стойки и заказал двойное
пшеничное виски.
- Хорошо, что вы пришли, - сказал Эдди. - В городе полно слухов, но
точно никто ничего не знает. Говорят, что полиция нашла пистолет, из
которого застрелили Коннорса, и он принадлежит Аннабелль. Это правда?
- Нет, - Билл пригубил виски. - Они нашли пистолет Аннабелль, но в
Коннорса стреляли не из него.
- И как вам все это нравится?
- Виски неплохое, - ответил Билл. - Я бы только добавил капельку
лимонного сока.
- Конечно, конечно. Значит, мисс Винтерс невиновна?
- Абсолютно, - Биллу не хотелось продолжать этот разговор.
- Я никогда не думал, что она убила Коннорса, - послышался голос с
другого конца стойки. - А теперь ее новые друзья, я говорю и о тебе,
Джейсон, очистят ее и от остальных обвинений.
- О каких обвинениях вы говорите, судья? - поинтересовался Эдди.
Сейр повернулся к Биллу.
- Мистер Джейсон знает, о чем идет речь. Все занесено в протокол.
- Мне она всегда нравилась, - продолжал Эдди. - И я не мог поверить
тому, что говорили о ней в городе.
- Всегда находятся люди, которые не верят правде, - пробубнил Сейр.
Эдди подмигнул Биллу.
- Уже набрался. Сейчас у него начнет двоиться в глазах.
- Люди быстро забывают, с чего все началось, - говорил Сейр своему
отражению в зеркале. - Эти бедные дети... убитые на холме Кобба. Вот с чего
все началось. И Эвери Хэтч, хотя его редко посещают стоящие мысли, точно
указал истинного виновника. Образование, которое мы даем нашим детям,
ответственно за их поведение, сказал он. Это было прямое и честное
заявление, пусть он тогда и не понял всей его важности. Разумеется, когда
Коннорс рассказал нам о мисс Винтерс... - он пожал плечами. - Теперь, когда
ее признали невиновной в убийстве, люди слепо поверят, что она чиста и в
остальном. А это не так.
Какого черта, думал Билл. Зачем спорить со старым дураком. Пусть он
подаст на Аннабелль в суд. Иначе об истории Коннорса забудут. И хорошо,
если забудут, по крайней мере, до завтра. Сегодня он слишком устал, чтобы
связываться с пьяницами.
Но Эдди обрадовался представившейся возможности поговорить.
- Я не могу понять, как же они собираются найти того водителя, что
вынудил их свернуть с дороги. Полиция, похоже, забыла о нем.
Сейр разглядывал пустой стакан.
- Они никогда не найдут его. Машины не столкнулись. Как они могут его
найти? На его машине нет и царапины.
- Откуда вам это известно? - заспорил Эдди. - Машина с подростками
сгорела. Полиция не установила личность водителя. Как же им искать царапину
на его машине?
Сейр перевел взгляд на зеркало. Нахмурился. Закрыл один глаз.
- Поверь мне на слово, Эдвард. На ней нет ни одной царапины, - он
медленно встал и поплелся к двери. - Прислушайся к совету старика, Эдвард,
и никогда не злоупотребляй алкогольными напитками, - Сейр невесело
рассмеялся. - Я говорил тебе, что считался в колледже первым красавцем?
Волоча ноги, он направился к выходу, а по спине Билла побежали
мурашки. Что-то в словах Сейра задело его. Но что? В нем чувствовалась
какая-то скорбь. Но он не будет жалеть Вудлинга. Слишком уж велико его
участие в организации в городе охоты за ведьмами.
Однако Билла не покидало предчувствие, что он находится на пороге
важного открытия.
Эдди взглянул на наручные часы и хмыкнул.
- По этому пьянице можно проверять время.
- О чем это вы? - спросил Билл.
- В половине первого он уезжает в бар Тимоти. На другой стороне холма
Кобба. Знаете почему, мистер Джейсон?
- Нет, мистер Боунс. Так почему он едет к Тимоти?
- Там нет зеркала, - ответил Эдди.
- Чего?
- Зеркала. После полуночи от выпитого у него начинает двоиться в
глазах. Он не выносит вида своих близнецов в зеркале. И едет к Тимоти. Там
зеркала нет.
- Он часто приезжает сюда, не так ли?
- Так часто, что вчера меня удивило его отсутствие. Он был у Коннорса,
знаете ли, до того, как его застрелили. Впервые он приехал после полуночи.
Во всяком случае, я не помню ничего подобного.
Билл облизал губы.
- Он был здесь в ночь аварии на холме Кобба?
- Конечно. И уехал в обычное время.
Пальцы Билла впились в стойку, гулко забилось сердце.
"На его машине нет и царапины, - вспомнились ему слова Сейра. - Поверь
мне на слово, Эдвард. Ни единой царапины".
Билл расплатился за виски.
- Я бы хотел переночевать в клубе, Эдди. Попроси приготовить мне
комнату. Я скоро вернусь.
- Хорошо, мистер Джейсон. Если я уже закрою бар, сторож проводит вас.
Потом Билл не мог сказать, догадался он обо всем прямо в баре или
несколько минут спустя, следуя за "бьюиком" Сейра, ползущим на холм Кобба.
Он буквально видел машину, спускающуюся с вершины холма, навстречу
хрипящему "бьюику", попытку водителя избежать столкновения, взяв влево,
удар о рельс ограждения, полет вниз по склону. С трудом ему удалось
прогнать прочь эту картину, чтобы не видеть языков пламени, не слышать
криков.
"Можешь поверить мне на слово, Эдвард. На ней нет ни единой царапины".
О боже! Кому можно поверить на слово, кроме водителя этой машины?
Несколько минут спустя Билл входил в бар Тимоти. Он подождал на улице,
пока Сейр не добрался до стойки, за которой не было зеркала.
Сейр сел у самого края, тяжело нависнув над стойкой, подальше от
единственного посетителя бара. В нем Билл узнал старика Грейвса, который
днем открывал и закрывал шлагбаум, перегораживающий Главную улицу в месте
пересечения с железной дорогой. Много раз проезжал Билл мимо этого старика
со шрамом, но никогда не видел его вечером, без рабочей одежды, в твидовом
костюме и галстуке, бывшими в моде лет тридцать назад.
Билл подошел к стойке. Он еще не решил, с чего начать разговор с
Сейром.
- Рад вас видеть, - улыбнулся Тимоти. - Давненько вы у нас не были.
Что будете пить?
- Пшеничное виски со льдом.
- Пожалуйста, - Тимоти наклонился к Биллу. - Я действительно рад, что
вы пришли, мистер Джейсон. Уже неделю эти старики встречаются здесь каждый
вечер. И постоянно ссорятся.
- Я вижу, Элтон приоделся, - заметил Билл.
- Вечером он всегда такой, - кивнул Тимоти. - До краха нью-йоркской
биржи в двадцать девятом году его семья входила в высшее общество Рок-Сити.
Билл с любопытством взглянул на Элтона Грейвса. Старик поглаживал шрам
на щеке. Билл никогда не интересовался его прошлым. Для него Грейвс был
лишь человеком у шлагбаума. И сегодня, подумал Билл, не Грейвс будет
главным героем.
- Кто-нибудь патрулирует эту часть города? - приглушенно спросил он у
Тимоти.
- Да. Пит Гейвигэн. Он ездит по улицам, пока не закроется последний
бар. Иногда заглядывает ко мне, чтобы выпить чашечку кофе.
- Позвони в полицейский участок, Тимоти. Пусть они кого-нибудь
пришлют.
У Тимоти широко раскрылись глаза.
- Зачем, мистер Джейсон? Они спросят, зачем мне нужен полицейский?
- Скажи, что в баре драка.
- Но, мистер Джейсон...
- Этого достаточно. А драка скоро начнется, можешь не сомневаться,
Тимоти.
Билл взял стакан и подсел к Вудлингу. Старик поднял голову и посмотрел
на Билла одним глазом.
- Я преследую тебя или ты - меня, Джейсон? - спросил он.
- Пожалуй, что я, - ответил Билл. - Причуда репортера. Мы всегда
преследуем кого-нибудь, чтобы найти интересный материал для газеты.
- Я сегодня не в настроении и не собираюсь давать интервью, молодой
человек, - сухо сказал Сейр и потянулся к своему стакану.
- Я представляю, как могла произойти та авария, - продолжал Билл. - Вы
выпили, и машину бросало из стороны в сторону, как и сегодня, когда я ехал
следом за вами. Многие из нас садятся за руль, когда делать этого не
следует, и наша безответственность приводит к трагическим последствиям.
Сейр с силой опустил стакан на стойку.
- О чем ты говоришь, черт подери? - пробормотал он.
- Я представляю, как произошла авария, - повторил Билл. - Но то, что
вы уехали, не укладывается у меня в голове, мистер Вудлинг! Вы могли
остаться. Вытащить одного или двух до того, как они сгорели заживо. Вы
могли спасти их, мистер Вудлинг!
- Ты сошел с ума? - прохрипел Сейр.
- Как репортер, я восстановил хронологию событий. Машину "Скорой
помощи" вызвали без пяти час. Мужчина, сообщивший об аварии, звонил с фермы
Меррита. Если взять время на дорогу да еще учесть, что он минуту-две,
остолбенев, смотрел на горящую машину, авария скорее всего произошла без