Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Филипс Пентикост Дж.. Город слухов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
нуту. - Тот черноволосый - племянник Телицки, - заметил Джерри. - Займись делом! - Сей момент. Вспышка - и на пленку попали трое подростков, сбившихся в кучку у двери черного хода. Джерри ушел в гостиную. Патрульная машина и доктор Паттон прибыли почти одновременно. Маккарти сидел за рулем, Хоган и еще один незнакомый Биллу офицер - на заднем сиденье. Полицейские оглядывались вокруг, не веря своим глазам. Хоган представил незнакомца. - Это капитан Левис из полицейского управления штата. Левис приветственно кивнул. - Вот пистолет, - Билл передал оружие Хогану. - В меня стрелял молодой Телицки. Пулю вы найдете в той стене, - у него дернулся рот. - Чтобы вы не подумали, что стрелял я, лейтенант, пуля пролетела вот здесь, - он коснулся обожженной щеки. - Не надо так говорить, Билл, - Хоган осмотрел пистолет, достал из кармана маленькую записную книжку. - Номера совпадают, - сказал он Левису. - Это пистолет Аннабелль Винтерс. - Возьмите его с собой, - Левис повернулся к Биллу. - Я привез эксперта по баллистике. Мы скоро узнаем, из этого ли пистолета стреляли в Коннорса, - он глубоко вздохнул. - А теперь, мистер Джейсон, расскажите, что здесь произошло? - Вы все видите сами. Когда я пришел, эти щенки были на кухне. Я схватил клюшку для гольфа и бросился на них. Телицки выстрелил в меня. - Дайте-ка я взгляну на вашу щеку, - раздался знакомый голос. Лицо доктора Паттона посерело от гнева. Проходя через гостиную, он прочитал надпись на стене. - Вам повезло, - доктор раскрыл черный саквояж. - Легкий ожог, - он начал втирать в щеку какую-то мазь. - С ним ничего не случится, - захныкал Рэскоб. - А у меня сломана рука, док. Паттон резко обернулся. - Будь это мой дом, Джекки, я бы тебя прибил, - его пальцы продолжали втирать мазь. - Он это заслужил! - взвизгнул Уолли Телицки. - Он, и его женщина, и его газета, и его болтливая пасть. - Где ты взял пистолет? - спросил капитан Левис. - Где-то нашел. - Скорее всего, в ящике стола мисс Винтерс, - добавил Билл. - Поговорим с ним в участке, - решил Левис. - Взгляните на двух остальных, доктор. - Надеюсь, им крепко досталось, - пробурчал Паттон. Выйдя в гостиную, Билл увидел Сэма Крамера. Как и каждый вновь прибывший, адвокат изумленно озирался. - Тебя могли убить, Билл, - сказал он. - Это точно. А где Джерри? Я хотел... - Он уехал. Просил передать, что все в порядке. Он подумал, что ему не стоит связываться с Хоганом. А что тут делает Дик Левис? - Вероятно, приехал, чтобы помочь Хогану в деле Коннорса. Их разговор прервало появление сержанта Телицки. Он хмуро оглядел разгромленную гостиную. - Что случилось? - спросил он. - Я услышал по радио... - Пойдите на кухню и спросите вашего племянника, - ответил Крамер. Телицки дернул головой, будто зверь, почуявший приближение охотника. Затем молча прошел на кухню. Он взглянул на трех подростков и доктора Паттона, потом повернулся к капитану Левису. В его глазах блеснула искорка удивления. - Я не знал, что вы в городе, сэр, - сказал Телицки. - Вы можете убедиться сами, сержант, эти парни виновны в совершении самого дикого акта вандализма, с которым мне случалось сталкиваться, - нахмурившись, заметил Левис. - Как я понимаю, один из них - ваш племянник. Кроме упомянутого вандализма он обвиняется в незаконном хранении оружия и попытке убийства. - Он хотел ударить меня клюшкой для гольфа, - выкрикнул Уолли Телицки. - Я должен был защищаться, не так ли? Это он пытался убить меня, - дрожащий палец указал на Билла. Сержант с ненавистью взглянул на Джейсона. - Что вы на это скажете? - Я поймал их на месте преступления, - ответил Билл, с трудом сдерживая себя. - Я не дал им уйти. Прошлой ночью, когда они жгли крест на лужке мисс Винтерс, вы поступили иначе. - О чем идет речь? - спросил капитан Левис. - Прошлой ночью сержант Телицки сидел в патрульной машине в полусотне ярдов от дома мисс Винтерс, когда эти трое и пара их дружков жгли крест на лужке перед домом и выкрикивали в адрес мисс Винтерс грязные ругательства, вроде того, что написано на стене моей гостиной. Сержант не пошевелил и пальцем, чтобы остановить их. Не помешал он им и уехать. - Мы знаем, что это за женщина, - не унимался Уолли Телицки. - И ты был у нее, Джейсон, в час ночи. - Успокойся, Уолли, - бросил Телицки. Билл искоса взглянул на сержанта. Телицки пытался думать. Давалось ему это с трудом. - Как же ты узнал, что за женщина мисс Винтерс, Уолли? - спросил Билл. - Вероятно, тебя просветил твой дядя? - Конечно, - хмыкнул Уолли. - И рассказал кое-что о тебе. Таким, как ты и мисс Винтерс, не место в Рок-Сити. Мы... - Замолчи, Уолли! - взревел Телицки. - Вернемся к горящему кресту, сержант, - вмешался капитан Левис. - Вы при этом присутствовали и позволили им уехать? Билл наблюдал за Телицки. На раздумья у того оставались доли секунды. Билл буквально видел, как вертятся колесики в его голове. Если он станет отрицать свое присутствие, подростки могут сломаться при допросе и сказать правду. Подростки - ненадежные союзники. - Да, я там был, - ответил Телицки. - Действительно, я не остановил их, так как не знал, что они затевают, пока не вспыхнул крест. Потом я увидел, что мисс Винтерс не нуждается в помощи, - по лицу Телицки пробежала грязная ухмылка. - С ней был мистер Джейсон, как и сказал Уолли, в час ночи. Я не остановил их, потому что знал, куда они поедут. Я нашел их через полчаса в доме Уолли и призвал к порядку. - К порядку? - в голосе Крамера слышалась откровенная насмешка. - Все это отражено в вашем ежедневном рапорте? - спросил капитан Левис. - Нет, сэр. Они же несовершеннолетние. Мы не всегда подаем такие сведения, капитан. Ребята из хороших семей. Мы не хотим создавать сложности для родителей. Обычно достаточно припугнуть мальчиков. - Значит, вы припугнули их, - усмехнулся Билл, - и не прошло и двадцати четырех часов, как они разнесли мой дом? Хорошенький испуг! И вообще, не слишком ли мы оберегаем родителей таких вот деточек? Мы бережем родителей, даже не печатаем подобные истории в газете, а потом всю ответственность возлагают на нас. - Это обычное дело, - заметил Телицки, - не только у нас, но и по всему штату. - Довольно болтовни! - сердито воскликнул Крамер. - Капитан, последние шесть дней сержант Телицки преследует мисс Винтерс, распространяет о ней слухи, собирает ложные улики. Должен признаться, я собираюсь подать на него в суд. - Что вы можете сказать в свое оправдание, сержант? - спросил капитан Левис. - Ему нечего сказать, - доктор Паттон оторвался от своих пациентов. - У Рэскоба сломана ключица. Его надо отвезти в больницу на рентген. Этих двух можно забрать в тюрьму, - он повернулся к Телицки. - Ему нечего сказать, потому что он болен. Он сам не знает, что с ним происходит. Он преследует Аннабелль, но не шесть дней, а пятнадцать лет. И знаете почему, капитан? Потому что, когда он был лучшим спортсменом школы, поцеловал Аннабелль на танцах. Она подумала, что это забавно. Рассказала подругам. Те пришли к тому же мнению. Возможно, Аннабелль давно забыла об этом. Но разве можно смеяться над Телицки? Они вам это припомнят. Его место не в полиции, капитан. В психиатрической больнице. ГЛАВА 6 Билл Джейсон вышел из редакции "Вестника" далеко за полночь. Он написал передовицу завтрашнего номера и статью о вечерних событиях. Доктор Паттон не зря говорил, что Телицки пора отправить в психиатрическую больницу. В полицейском участке, куда его отвезли из коттеджа Билла, Телицки вел себя как безумец. Ушаты грязи выливались на Аннабелль и вообще на всех женщин Рок-Сити. Казалось невероятным, что неистовство Телицки, его стремление отомстить вызвано смехом нескольких школьниц. - Современная психиатрия подтверждает, - объяснял доктор Паттон потрясенному Хогану, - что толчком для возникновения навязчивой идеи может послужить невинное и ничего не значащее для окружающих событие прошлого. Полдюжины школьниц посмеялись над юным Телицки. И эта шутка, вместо того чтобы забыться, осталась открытой, кровоточащей раной, определившей всю его дальнейшую судьбу. - Один поцелуй на танцах, - Хоган недоверчиво покачал головой. - Для вас - да, - ответил доктор. - Для него это раскаленный прут, вонзившийся в самое сердце. Билл никогда не испытывал такой невероятной усталости. Свалившиеся на него потрясения, физические и душевные, полностью опустошили его. Он едва передвигал ставшие чугунными ноги. В полицейском участке капитан Левис и лейтенант Хоган честно пытались докопаться до истины, но оказались у разбитого корыта. Эксперт по баллистике, выстрелив несколько раз из пистолета Аннабелль, найденного у Уолли Телицки, пришел к выводу, что Бредли Коннорса убили из другого пистолета. Молодой Телицки признал, что украл пистолет из стола Аннабелль. - Мне хотелось иметь пистолет. Я знал, где она его держит, - большего от него не добились. Выдвинутое против Аннабелль обвинение в убийстве лопнуло как мыльный пузырь. Прошли почти сутки после смерти Коннорса, а у полиции не было ни одной ниточки, ведущей к преступнику. Телицки, ведущего дело Коннорса, отстранили от работы. А без Телицки зашаталось и обвинение Аннабелль в аморальном поведении. Исход завтрашнего судебного слушания не вызывал сомнений, и Крамер прилагал все силы, чтобы еще вечером освободить Аннабелль из тюрьмы. - Да здравствует биология, - сказал Билл Джерри Хейвенсу, печатая передовую статью. - Если бы Марк провел заседание совета завтра, в зале не собралось бы больше десятка зевак. С массовой истерией покончено! Несмотря на усталость, Билл чувствовал, что едва ли сможет заснуть. На другой стороне улицы сияли окна клуба "Рок-Сити". Тут Билл вспомнил о разгроме, учиненном в его коттедже. Возвращаться туда ему не хотелось. Он знал, что в клубе есть несколько спален. Скорее всего, ему разрешили бы провести ночь в одной из них. Это его бы устроило. Пара стопочек спиртного в баре вместо снотворного, раз не надо ехать, можно и выпить, и через полчаса он будет крепко спать. Билл пересек улицу, вошел в клуб и направился к бару. В дверях он остановился. Кроме Эдди, ночного бармена, у стойки был лишь один человек, Сейр Вудлинг, уставившийся на свое отражение в зеркале. Ну и черт с ним, подумал Билл. Он вошел, сел на противоположном конце стойки и заказал двойное пшеничное виски. - Хорошо, что вы пришли, - сказал Эдди. - В городе полно слухов, но точно никто ничего не знает. Говорят, что полиция нашла пистолет, из которого застрелили Коннорса, и он принадлежит Аннабелль. Это правда? - Нет, - Билл пригубил виски. - Они нашли пистолет Аннабелль, но в Коннорса стреляли не из него. - И как вам все это нравится? - Виски неплохое, - ответил Билл. - Я бы только добавил капельку лимонного сока. - Конечно, конечно. Значит, мисс Винтерс невиновна? - Абсолютно, - Биллу не хотелось продолжать этот разговор. - Я никогда не думал, что она убила Коннорса, - послышался голос с другого конца стойки. - А теперь ее новые друзья, я говорю и о тебе, Джейсон, очистят ее и от остальных обвинений. - О каких обвинениях вы говорите, судья? - поинтересовался Эдди. Сейр повернулся к Биллу. - Мистер Джейсон знает, о чем идет речь. Все занесено в протокол. - Мне она всегда нравилась, - продолжал Эдди. - И я не мог поверить тому, что говорили о ней в городе. - Всегда находятся люди, которые не верят правде, - пробубнил Сейр. Эдди подмигнул Биллу. - Уже набрался. Сейчас у него начнет двоиться в глазах. - Люди быстро забывают, с чего все началось, - говорил Сейр своему отражению в зеркале. - Эти бедные дети... убитые на холме Кобба. Вот с чего все началось. И Эвери Хэтч, хотя его редко посещают стоящие мысли, точно указал истинного виновника. Образование, которое мы даем нашим детям, ответственно за их поведение, сказал он. Это было прямое и честное заявление, пусть он тогда и не понял всей его важности. Разумеется, когда Коннорс рассказал нам о мисс Винтерс... - он пожал плечами. - Теперь, когда ее признали невиновной в убийстве, люди слепо поверят, что она чиста и в остальном. А это не так. Какого черта, думал Билл. Зачем спорить со старым дураком. Пусть он подаст на Аннабелль в суд. Иначе об истории Коннорса забудут. И хорошо, если забудут, по крайней мере, до завтра. Сегодня он слишком устал, чтобы связываться с пьяницами. Но Эдди обрадовался представившейся возможности поговорить. - Я не могу понять, как же они собираются найти того водителя, что вынудил их свернуть с дороги. Полиция, похоже, забыла о нем. Сейр разглядывал пустой стакан. - Они никогда не найдут его. Машины не столкнулись. Как они могут его найти? На его машине нет и царапины. - Откуда вам это известно? - заспорил Эдди. - Машина с подростками сгорела. Полиция не установила личность водителя. Как же им искать царапину на его машине? Сейр перевел взгляд на зеркало. Нахмурился. Закрыл один глаз. - Поверь мне на слово, Эдвард. На ней нет ни одной царапины, - он медленно встал и поплелся к двери. - Прислушайся к совету старика, Эдвард, и никогда не злоупотребляй алкогольными напитками, - Сейр невесело рассмеялся. - Я говорил тебе, что считался в колледже первым красавцем? Волоча ноги, он направился к выходу, а по спине Билла побежали мурашки. Что-то в словах Сейра задело его. Но что? В нем чувствовалась какая-то скорбь. Но он не будет жалеть Вудлинга. Слишком уж велико его участие в организации в городе охоты за ведьмами. Однако Билла не покидало предчувствие, что он находится на пороге важного открытия. Эдди взглянул на наручные часы и хмыкнул. - По этому пьянице можно проверять время. - О чем это вы? - спросил Билл. - В половине первого он уезжает в бар Тимоти. На другой стороне холма Кобба. Знаете почему, мистер Джейсон? - Нет, мистер Боунс. Так почему он едет к Тимоти? - Там нет зеркала, - ответил Эдди. - Чего? - Зеркала. После полуночи от выпитого у него начинает двоиться в глазах. Он не выносит вида своих близнецов в зеркале. И едет к Тимоти. Там зеркала нет. - Он часто приезжает сюда, не так ли? - Так часто, что вчера меня удивило его отсутствие. Он был у Коннорса, знаете ли, до того, как его застрелили. Впервые он приехал после полуночи. Во всяком случае, я не помню ничего подобного. Билл облизал губы. - Он был здесь в ночь аварии на холме Кобба? - Конечно. И уехал в обычное время. Пальцы Билла впились в стойку, гулко забилось сердце. "На его машине нет и царапины, - вспомнились ему слова Сейра. - Поверь мне на слово, Эдвард. Ни единой царапины". Билл расплатился за виски. - Я бы хотел переночевать в клубе, Эдди. Попроси приготовить мне комнату. Я скоро вернусь. - Хорошо, мистер Джейсон. Если я уже закрою бар, сторож проводит вас. Потом Билл не мог сказать, догадался он обо всем прямо в баре или несколько минут спустя, следуя за "бьюиком" Сейра, ползущим на холм Кобба. Он буквально видел машину, спускающуюся с вершины холма, навстречу хрипящему "бьюику", попытку водителя избежать столкновения, взяв влево, удар о рельс ограждения, полет вниз по склону. С трудом ему удалось прогнать прочь эту картину, чтобы не видеть языков пламени, не слышать криков. "Можешь поверить мне на слово, Эдвард. На ней нет ни единой царапины". О боже! Кому можно поверить на слово, кроме водителя этой машины? Несколько минут спустя Билл входил в бар Тимоти. Он подождал на улице, пока Сейр не добрался до стойки, за которой не было зеркала. Сейр сел у самого края, тяжело нависнув над стойкой, подальше от единственного посетителя бара. В нем Билл узнал старика Грейвса, который днем открывал и закрывал шлагбаум, перегораживающий Главную улицу в месте пересечения с железной дорогой. Много раз проезжал Билл мимо этого старика со шрамом, но никогда не видел его вечером, без рабочей одежды, в твидовом костюме и галстуке, бывшими в моде лет тридцать назад. Билл подошел к стойке. Он еще не решил, с чего начать разговор с Сейром. - Рад вас видеть, - улыбнулся Тимоти. - Давненько вы у нас не были. Что будете пить? - Пшеничное виски со льдом. - Пожалуйста, - Тимоти наклонился к Биллу. - Я действительно рад, что вы пришли, мистер Джейсон. Уже неделю эти старики встречаются здесь каждый вечер. И постоянно ссорятся. - Я вижу, Элтон приоделся, - заметил Билл. - Вечером он всегда такой, - кивнул Тимоти. - До краха нью-йоркской биржи в двадцать девятом году его семья входила в высшее общество Рок-Сити. Билл с любопытством взглянул на Элтона Грейвса. Старик поглаживал шрам на щеке. Билл никогда не интересовался его прошлым. Для него Грейвс был лишь человеком у шлагбаума. И сегодня, подумал Билл, не Грейвс будет главным героем. - Кто-нибудь патрулирует эту часть города? - приглушенно спросил он у Тимоти. - Да. Пит Гейвигэн. Он ездит по улицам, пока не закроется последний бар. Иногда заглядывает ко мне, чтобы выпить чашечку кофе. - Позвони в полицейский участок, Тимоти. Пусть они кого-нибудь пришлют. У Тимоти широко раскрылись глаза. - Зачем, мистер Джейсон? Они спросят, зачем мне нужен полицейский? - Скажи, что в баре драка. - Но, мистер Джейсон... - Этого достаточно. А драка скоро начнется, можешь не сомневаться, Тимоти. Билл взял стакан и подсел к Вудлингу. Старик поднял голову и посмотрел на Билла одним глазом. - Я преследую тебя или ты - меня, Джейсон? - спросил он. - Пожалуй, что я, - ответил Билл. - Причуда репортера. Мы всегда преследуем кого-нибудь, чтобы найти интересный материал для газеты. - Я сегодня не в настроении и не собираюсь давать интервью, молодой человек, - сухо сказал Сейр и потянулся к своему стакану. - Я представляю, как могла произойти та авария, - продолжал Билл. - Вы выпили, и машину бросало из стороны в сторону, как и сегодня, когда я ехал следом за вами. Многие из нас садятся за руль, когда делать этого не следует, и наша безответственность приводит к трагическим последствиям. Сейр с силой опустил стакан на стойку. - О чем ты говоришь, черт подери? - пробормотал он. - Я представляю, как произошла авария, - повторил Билл. - Но то, что вы уехали, не укладывается у меня в голове, мистер Вудлинг! Вы могли остаться. Вытащить одного или двух до того, как они сгорели заживо. Вы могли спасти их, мистер Вудлинг! - Ты сошел с ума? - прохрипел Сейр. - Как репортер, я восстановил хронологию событий. Машину "Скорой помощи" вызвали без пяти час. Мужчина, сообщивший об аварии, звонил с фермы Меррита. Если взять время на дорогу да еще учесть, что он минуту-две, остолбенев, смотрел на горящую машину, авария скорее всего произошла без

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору