Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Филипс Пентикост Дж.. Город слухов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
- Примете две таблетки и уснете, как младенец. Джед Райерсон, ночной портье, удивленно взглянул на Аннабелль, когда она вошла в сопровождении Джейсона, но Билл в корне пресек его очевидные вопросы. - Мисс Винтерс сейчас поднимется к себе в номер. Она хочет выспаться, Джед. Ясно? Она примет две таблетки снотворного. Никто не должен беспокоить ее, кроме меня и Сэма Крамера. Понятно? Райерсон кивнул. - Ее надо разбудить в семь утра. От таблеток она может спать очень крепко, поэтому, если она не снимет трубку, ты должен послать кого-нибудь наверх, чтобы постучать в дверь. Запомнил? - Разумеется. - И еще, - Билл наклонился к Райерсону. - Если ты решишь, что тут есть о чем посплетничать и скажешь кому-либо, что мисс Винтерс ночевала в гостинице, я обещаю, - он улыбнулся, но в его улыбке не чувствовалось шутки, - что вырву твою правую руку и буду колотить тебя ей, пока ты не сдохнешь. Аннабелль двигалась как автомат. Поднялась в обшарпанный номер. Проглотила две таблетки. Заснула. Телефонный звонок вытащил ее из глубокой пропасти. Она взглянула на часы, лежащие на ночном столике рядом с телефоном. Ровно семь. И тут же в ней начал подниматься ужас прошедшей ночи. Аннабелль сняла трубку. - Это Билл Джейсон, мисс Винтерс. Я ждал, пока вы выспитесь. Таблетки сработали? - Еще как. - Вы окончательно проснулись? - Кажется, да. - Так вот, ночью убили Бредли Коннорса. Кто-то всадил ему пулю в лоб, когда он пил кофе в своем фургоне. Вы не уходили из гостиницы? - Мистер Джейсон! - Я спросил на всякий случай. Одевайтесь. Как только подъедет Крамер, я позвоню. - Спасибо, - едва слышно ответила Аннабелль, у нее перехватило дыхание. - Вы не будете возражать, если я закажу завтрак и попрошу принести его в ваш номер? В ресторане нам не дадут спокойно поговорить. - Похоже, я целиком в вашей власти, мистер Джейсон. - Вот и хорошо, - весело ответил Билл. ГЛАВА 3 Странная перемена произошла с Аннабелль, пока она принимала душ и одевалась. Происшедшее казалось все менее и менее реальным, будто яркий сон, что исчезает вдали по мере того, как человек вступает в день. Собрание... сердитые лица... горящий крест... и, наконец, слова Билла Джейсона: "Ночью убили Бредли Коннорса". Невероятно. Нереально. Немыслимо! Окна ее номера выходили на главную улицу. Она отдернула занавеску. Жизнь текла привычным, знакомым до мелочей чередом. Старик Лафферти раскладывал газеты на лотке перед аптекой. Она услышала гудок утреннего поезда, пересекающего Главную улицу в нескольких кварталах от гостиницы. Старик Грейвс, должно быть, опустил черно-белый шлагбаум, перегораживающий проезжую часть. Скоро из гаража выедут школьные автобусы, которые привозят детей с окраин. Скрипнув тормозами, у светофора остановился огромный молочный трейлер. Рок-Сити - обычный, неизменный. Память выхватила из прошлого удивительно схожий случай. Воскресенье, восемнадцать лет назад. Она и дедушка сидят в библиотеке дома Джошуа Винтерса на улице Адамса. Она читает газету, Джошуа слушает по радио футбольный репортаж. Внезапно передача прерывается выпуском новостей. - Белый дом сообщает, что японцы бомбили Перл-Харбор, - говорит диктор. Джошуа раздраженно смотрит на нее, недовольный тем, что ему помешали следить за ходом футбольного матча. - Где находится Перл-Харбор? - спрашивает он. Аннабелль одиннадцать лет, и ей стыдно, что она этого не знает. Впрочем, так ли это важно? Просто точка на военной карте, не имеющая к ним ни малейшего отношения. В дверь постучали. В коридоре стоял Билл Джейсон, перед ним - столик на колесиках с завтраком. - Обслуживание тут не на высоте, - сказал он. - Звонил Крамер. Он немного задержится. Я подумал, что вам стоит выпить кофе. Он так бодр, будто спал не меньше десяти часов, подумала Аннабелль. Билл вкатил столик в номер и поставил у окна. - А теперь выпейте кофе и поешьте. Вам предстоит тяжелый день. Сок, вареные яйца, ветчина, мармелад, несколько кофейниц. Она никогда не ела так много по утрам. Билл пододвинул стул. Аннабелль села, чувствуя себя марионеткой. Он налил кофе. - Сахар, сливки? - Нет, благодарю. - Похоже, что ночью нашего друга Эвери Хэтча охватила тревога за его бессмертную душу. - Джейсон поставил стул напротив Аннабелль и сел. - Если говорить точнее, в три часа утра. Чтобы развеять ее, Эвери поехал к Коннорсу. На столе перед Коннорсом стояла чашечка кофе, а во лбу чернела дырка от пули. - Но кто?! - Так, во всяком случае, говорит Эвери, - Билл закурил. - Он добежал до бензозаправки Теллера, вызвал полицию. Вы, к счастью, в это время должны были спать в вашей уютной постельке. - Но... - Я говорю, к счастью, потому что подозрение в первую очередь падет на вас, мисс Винтерс. Вы ненавидели его. Вы его боялись. Он намеревался раздавить вас. А теперь ешьте. Аннабелль, не отрываясь, смотрела на него. Джейсон улыбнулся одними губами, а глаза остались холодными и злыми. - Никогда не были в разбомбленном городе сразу после налета? - спросил он. - В этот период не существует никаких законов. Грабители и насильники правят бал. Опасность грозит всем до той поры, пока не утвердятся здравый смысл и мужество. Вчера вечером я сказал, что вы должны бороться. После нашего разговора положение изменилось к худшему. - Вы пытаетесь запугать меня, - возразила Аннабелль. - Вы привезли меня сюда. Я не выходила из номера. Это нелепо, мистер Джейсон. - Билл. - Билл. - Отсюда можно уйти без всяких хлопот. Кроме Джеда Райерсона по ночам тут никого нет. Это не Хилтон-Тауэрс, знаете ли. А Джед не может оторваться от "Любовника леди Чаттерлей". Он не станет подтверждать ваши слова о том, что вы не покидали номера. И, спрашивая об этом, я хотел убедиться, что этой ночью вас никто нигде не видел. - Я же сказала, что не выходила из номера! - сердито воскликнула Аннабелль. - Хорошо. Прошу вас, съешьте хоть что-нибудь. Вареные яйца вкусом напоминали изжеванную промокашку. Аннабелль с трудом заставила себя проглотить пару кусочков. В дверь вновь постучали. Билл подвел к столику Сэма Крамера, мужчину лет сорока, тощего, с резкими движениями, квадратным подбородком и буравящими насквозь серыми глазами, с короткой, как у Джейсона, стрижкой, щедро тронутой сединой. - Ты знаком с мисс Винтерс, Сэм? Аннабелль понравилась его улыбка. - Я пытался с ней познакомиться. Прошлым летом на танцах в загородном клубе мне выпала честь пройти с мисс Винтерс восемь па, но я не успел даже представиться. Тот вечер Аннабелль помнила довольно смутно. Крамер налил себе кофе. - Должен отметить, вы попали в веселенькую историю. - Я просто не могу поверить, что положение так, серьезно, как полагает мистер Джейсон. Серые глаза Крамера смотрели на нее над ободком кофейной чашечки. - Когда Билл позвонил мне вчера вечером, у вас были одни неприятности, - он поставил чашечку на стол. - Сегодня утром они совсем другие. - Она не выходила из этой комнаты, - заметил Джейсон. - Прекрасно, - кивнул Крамер. - Послушайте, мисс Винтерс, я могу представлять вас при одном условии. Вся правда и ничего, кроме правды, да поможет вам бог. Я скажу вам, что нужно говорить другим людям. Но я должен знать все, до последней мелочи. Ничего не скрывайте от меня. Ничего. Аннабелль едва сдерживала злые слезы. - Но почему я должна что-то скрывать? - Не знаю, - пожал плечами Крамер, - но такое случается, - он достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком. - Вчера вечером вам предстояло защищать репутацию учителя. Вас публично оскорбили. В ваш адрес выдвинули беспочвенные обвинения. Билл дал вам хороший совет. Вам следовало нанести ответный удар, в особенности осадить Коннорса. Теперь Коннорс мертв, и вы не можете опровергнуть его. Сейчас вы не просто учительница, подозреваемая в аморальном поведении. Половина населения Рок-Сити видит в вас убийцу. И сегодня утром, вместо того чтобы подавать иск по обвинению Коннорса в клевете, вам надо готовиться к защите от обвинения в убийстве. - Но Билл был со мной от полуночи до двух часов ночи, пока не привез меня сюда, - ответила Аннабелль. - А потом я не выходила из этой комнаты! - Докажите это! Страх внезапно перехватил ей горло. - Я не должна этого доказывать, не так ли? Разве не им надо доказывать, что я выходила из гостиницы? Крамер ответил ледяным взглядом. - Мисс Винтерс, вы склонны к половым извращениям? Аннабелль мгновенно вскочила на ноги, расплескав кофе из всех трех чашек. - Я думаю, что нам лучше прекратить этот разговор, мистер Крамер! - Ее голос дрожал от гнева, она побледнела как полотно. - Сядьте и перестаньте идиотничать, - отрезал Крамер. - Коннорс публично обвинил вас в аморальном поведении. Вчера вы могли вызвать его в суд и доказать, что он оклеветал вас. Сегодня это невозможно, но обвинение осталось и висит над вами, как тонна угля. Ему не нужно подтверждать свою правоту, а вы можете все отрицать хоть до второго пришествия. Люди все равно будут верить Коннорсу, тем более, что этому поспособствуют ваши друзья. - Друзья?! - Сейр Вудлинг, Хэтч, мисс Колдуэлл, два члена совета просвещения, которым не нравится биология. - Но вы же не... - На вас падет подозрение в убийстве, - бесстрастно продолжал Крамер. - Вы не можете доказать ваше алиби. Но, по крайней мере, мы знаем, что никто не мог видеть вас вне стен этой комнаты. Мы это знаем, не так ли, мисс Винтерс? - Да, - Аннабелль безвольно упала на стул. - Отлично. Мисс Винтерс, у вас есть пистолет? Она широко раскрыла глаза, попыталась облизнуть пересохшие губы. - Правду, мисс Винтерс! - Да, да, у меня есть пистолет. Крамер наклонился вперед. - Какой марки? - резко спросил он. - Какого калибра? - Я не знаю. Это... просто пистолет. Револьвер. - У вас есть разрешение на его хранение? Аннабелль кивнула. Крамер взглянул на Джейсона. - Будем надеяться, что это не "особый" тридцать второго калибра, - он повернулся к Аннабелль. - Пистолет у вас дома? Она покачала головой. - Я держу его в школе. Видите ли, я часто задерживаюсь по вечерам. Школу несколько раз взламывали, что-то украли. Поэтому я держу пистолет в кабинете, на всякий случай. Крамер не торопясь разжег трубку. Когда он вновь взглянул на Аннабелль, выражение его лица смягчилось. - Это важный момент, мисс Винтерс. Если ваш пистолет не тридцать второго калибра, мы вздохнем свободнее. Между прочим, вы не стреляли из него в последнее время? Не чистили его? - Я никогда из него не стреляла. И не чистила. Я уже много месяцев не прикасалась к нему. - Значит, если окажется, что ваш пистолет тридцать второго калибра марки "особый", сразу станет ясно, что из него давно не стреляли? Билл встал. - Пожалуй, нам пора идти. Крамер сухо улыбнулся. - Спешить нам незачем. До вчерашнего собрания у вас не было стычек с Бредли Коннорсом, мисс Винтерс? Кровь отхлынула с лица Аннабелль. - Были, - едва слышно прошептала она. Крамер ждал. Тогда она рассказала о Шарон Джейгер и своих угрозах в адрес Коннорса. - Святая корова! - выдохнул Джейсон, когда она закончила. Крамер помрачнел. - Вы никому не говорили об этом? Аннабелль покачала головой. - Нет. Даже Шарон. Просто сказала, что ей уже не нужно видеться с Коннорсом. И объяснила Эду Джейгеру, что Шарон необходимы советы женщины. - Не мог ли Коннорс рассказать кому-либо о вашем разговоре? - Откуда мне знать? - Теперь ясно, как работала его мысль, - вмешался Билл. - Как только кто-то другой выступил против Аннабелль, он тут же поддержал выдвинутое обвинение. После этого она могла говорить что угодно, но люди увидели бы в ее словах лишь желание отомстить. Тем самым на собрании ему удалось соскочить с крючка. - Мы можем повторять вашу версию до посинения, но нам никто не поверит, - согласился Крамер и повернулся к Аннабелль. - Вы виделись с Шарон Джейгер после аварии? - Нет. К ней никого не пускают, кроме отца. - Доктор Паттон ваш друг. Он сможет провести вас к ней? - Я могу попросить его. Крамер глубоко затянулся и выпустил струю дыма. - С ней стоит поговорить. Узнать, подтвердит ли она при необходимости ваши слова, - он выбил трубку на металлический поднос. - Слушайте меня внимательно, мисс Винтерс. Мне кажется, вам не стоит нарушать обычного распорядка. Идите в школу. Я сомневаюсь, что вам удастся провести все уроки, но попробовать стоит. Если вам будут задавать вопросы, не отвечайте на них. Говорите, что вы обратились ко мне вчера, сразу после собрания. Вчера, понимаете? Если вас захочет допросить полиция, скажите, что будете говорить только в моем присутствии. Ясно? Аннабелль кивнула. - Билл и я покрутимся в городе, выясним, куда дует ветер. Если я понадоблюсь вам, звоните в "Вестник". Ты не возражаешь, Билл? Мне нет резона возвращаться в контору. Используем редакцию как связной пункт? - Разумеется, - кивнул Джейсон. - Ты думаешь, нам надо пойти в школу и поискать пистолет? Крамер покачал головой. - Если это "особый" тридцать второго калибра, они сами придут в школу. У мисс Винтерс не должно возникать и мысли о том, чтобы взять пистолет и положить его в другое место. Мы им будем всячески содействовать. На все сто процентов. До тех пор, пока они не предъявят официальное обвинение. Аннабелль испуганно посмотрела на Крамера. - Вы считаете, что меня могут в чем-то обвинить? Крамер ответил не сразу. - Если они быстро не найдут убийцу... и у вас разрешение на хранение пистолета марки "особый" тридцать второго калибра... да. ГЛАВА 4 Слова Крамера подействовали на Аннабелль, как ледяной душ, и мысли о нереальности происходящего уступили место паническому страху. К тому времени, как она вышла на улицу с Биллом Джейсоном и Крамером, Рок-Сити, ее дом, милый дружелюбный городок, превратился в жестокую враждебную тюрьму. Как тяжело осознавать, что у нее, возможно, больше нет друзей, за исключением этих двух мужчин, один из которых - случайный знакомый, а со вторым она танцевала несколько секунд. Казалось, она перенеслась в другую страну, не зная ни языка, ни законов. Как можно понять язык, на котором тебя называют безнравственной, распущенной, склонной к сексуальным извращениям? Как можно смириться с законом, позволяющим людям, которых ты считала друзьями, за одну ночь превращаться в обвинителей и лжесвидетелей? Бежать, бежать отсюда, повторяла и повторяла она себе. Однако, если Сэм Крамер окажется прав, время уже упущено. Первый серьезный удар она получила, стоя на тротуаре у гостиницы с Сэмом Крамером. Билл ушел за машиной. Они договорились, что он отвезет Аннабелль домой, та переоденется и поедет в школу на своем автомобиле. Крамер тихим голосом убеждал Аннабелль, что необходимо вести себя так, будто ничего не произошло. Она не должна ни перед кем оправдываться. Ее защитой должно стать тщательно спланированное нападение. Слова, слова, слова. И тут Аннабелль увидела идущую к ним Хильду Робинсон, свою близкую подругу, учительницу старших классов. Хильда входила в число тех, чей телефонный звонок ждала она вечером прошлого дня. Они проводили с Хильдой немалую часть свободного времени. Их взгляды на город и на школу во многом совпадали. Аннабелль рассчитывала, что Хильда подойдет к ним, посмеется над нелепым исходом собрания, выразит негодование поведением Коннорса. Вместо этого Хильда остановилась, будто наткнулась на невидимую стену. Даже не кивнув Аннабелль, она резко повернулась и перешла на другую сторону. Аннабелль окаменела. - Когда все закончится, они первые прибегут к вам, - резко заметил Крамер. В глазах Аннабелль стояли слезы. - Я этого не хочу... никогда, - в ее голосе проступила обида. Подъехал Билл. Крамер посоветовал Аннабелль "держать хвост морковкой", и она села в кабину. - Хильда Робинсон - ваша подруга, не так ли? - спросил Билл. - Вы видели? - Свинья, - несколько минут Билл молчал. - Послушайте, Аннабелль, я хотел бы остаться с вами. Я с удовольствием помахал бы кулаками, но, думаю, принесу больше пользы, занимаясь своим делом. Я должен выпустить газету и написать передовицу о всей этой кутерьме. Но помните, я все время на другом конце провода. Вам надо только позвонить. - Спасибо, - прошептала Аннабелль. - За все. Машина остановилась у шлагбаума, перегораживающего Главную улицу. Мимо них медленно тянулись товарные вагоны. Аннабелль повернула голову и встретилась взглядом со стариком Грейвсом. Сколько раз она здоровалась с ним по утрам, и всегда его загорелое лицо со странным шрамом на левой щеке расплывалось в дружеской улыбке. Кивнула она и сейчас. Грейвс отвернулся, будто видел ее впервые в жизни. Аннабелль сжалась в комочек, моля бога, чтобы шлагбаум скорее открылся. - Вы не переживете этот день, если будете так реагировать на каждое отвернувшееся лицо, - спокойно заметил Билл. - Сегодня их будет больше, чем достаточно. Оставшись одна, Аннабелль почувствовала, что ее душит страх. Она еще держалась, ощущая плечо Крамера или Билла. Но Билл уехал. Она видела обугленную траву на лужке, где горел крест, и, казалось, до нее вновь донеслись грязные ругательства. На кофейном столике стояла пепельница, полная окурков. На кушетке лежала мятая подушка, остальные валялись на полу. Билл спал здесь после того, как отвез ее в гостиницу. Теперь Билл уехал. А Сэм Крамер выяснял, куда дует ветер. Она осталась наедине с громкими криками в ночи, испуганным бегством Хильды Робинсон, враждебностью старика Грейвса. Ты уже большая, говорила она себе, переодеваясь в костюм из темной шерсти. Нормальная, трезво мыслящая женщина. Твоя совесть абсолютно чиста. Куда бы ни дул ветер, он не принесет тебе вреда, потому что в том, что летит в тебя, нет ни грана правды. Не все твои друзья похожи на Хильду Робинсон. Они встанут рядом с тобой, как только поймут, сколь необходима их поддержка. Дейв Паттон! Как же она забыла о нем. Аннабелль чуть не улыбнулась при мысли о том, как он будет возмущаться, узнав, что ей пришлось пережить. И она могла не волноваться о работе. Марк Свенсон, Сара Маршалл, Гармон Руз на ее стороне. Они удержат совет от опрометчивых решений. Подъехав к школе без десяти девять, Аннабелль с удивлением обнаружила, что автомобильная стоянка забита до отказа. У нее было определенное место, которое не занимали другие учителя, приезжающие на своих машинах. Сегодня машины стояли не только на стоянке, но и по обочинам шоссе. Проехав вдоль ряда машин и найдя свободное место, Аннабелль пешком вернулась к школе и тут заметила стоящие у входа две патрульные машины. Она направилась к ступенькам, ведущим

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору