Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Блох Роберт. Психопат -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
расставлена всякая ме- лочь, позвякивали горшки и кастрюли. Должно быть, тут и в самом деле что-то неотложное: скажем, нужно срочно сменить лампочку в игрушечном фонарике сынишки. Сэм пошарил в кармане, вытащил ключ. - Хорошо, хорошо, - громко сказал он. - Сейчас открою. - И тут же распахнул дверь, даже не вытащив ключ из замка. Она стояла на пороге, ее силуэт ясно вырисовывался на фоне яркого света уличного фонаря на обочине. На мгновение Сэм застыл от неожидан- ности, потом шагнул к ней и крепко обнял. - Мери! - пробормотал он. Потом жадно прильнул к губам любимой, испы- тывая одновременно благодарность и облегчение. Но ее тело застыло и нап- ряглось, она пыталась вырваться, потом замолотила по его груди кулаками. - В чем дело? - Я не Мери! - выдохнула девушка. - Я Лила. - Лила? - Сэм отпрянул от нее. - Сестрен... то есть я хотел сказать, младшая сестра Мери? Девушка кивнула, и он смог разглядеть ее лицо, повернутое в профиль; свет фонаря заставил сверкать и переливаться волосы. Она была светлой шатенкой, намного светлее, чем Мери. Теперь он заметил другие различия: иная форма чуть вздернутого носика, скулы немного шире. К тому же девуш- ка была не такой высокой, как Мери, плечи и бедра - уже. - Извините, - пробормотал он. - Все из-за этой проклятой темени. - Ничего страшного. - Голос тоже был совсем другой, более низкий и мягкий. - Заходите, пожалуйста. - Вообще-то... - Она замялась, бросила быстрый взгляд себе под ноги; Сэм заметил небольшой чемодан. - Давайте-ка я вам помогу. - Он поднял чемодан, проходя мимо Лилы, включил свет. - Идите за мной, - сказал он ей. - Я живу в комнате за магазином. Она неслышно следовала за ним. Но полной тишины не было, потому что музыкальная фантазия Респиги все еще доносилась из комнаты. Когда они вошли в его неуютное жилище, Сэм потянулся, чтобы выключить радио, но Лила протестующе подняла руку. - Не надо, - попросила она. - Я пытаюсь определить, кто автор. -Она кивнула. - Вилла-Лобос? - Респиги. "Бразильские мотивы ". По-моему, записи выпускает "Ура- ния". - А, понятно. Такие мы не заказывали. - Теперь он вспомнил: Лила ра- ботает в магазине грампластинок. - Хотите, чтобы я оставил музыку или выключить радио? - спросил Сэм. - Выключите. Нам надо поговорить. Он кивнул, протянул руку к транзистору, потом повернулся к ней. - Садитесь. И снимайте пальто. - Спасибо. Я ненадолго. Надо будет найти, где остановиться. - Решили навестить меня? Надолго сюда? - Только на ночь. Утром, скорее всего, уже уеду. На самом деле, я не навестить вас приехала. Я разыскиваю Мери. - Разыскиваете... - Сэм в изумлении уставился на нее. - Но для чего бы ей приезжать сюда? - Я надеялась, что вы мне об этом расскажете. - Да откуда я знаю? Ее здесь нет. - А раньше? Я хочу сказать, она не появлялась в начале недели? - Ну конечно, нет. Я не видел ее с прошлого лета, - Сэм опустился на диван-кровать. - Что случилось. Лила? В чем дело? - Хотела бы я знать. Она отвела глаза, сидела, уставясь на свои руки. Руки лежали на коле- нях, пальцы беспокойно двигались, комкали ткань юбки, словно змеи. Те- перь, при ярком свете, Сэм заметил, что ее волосы были очень светлыми, почти золотистыми. Она нисколько не походила на Мери. Совсем другая де- вушка. Измотанная, несчастная. Сэм тихо произнес: - Пожалуйста, Лила, расскажи мне все. Неожиданно Лила подняла голову, ее широко расставленные карие глаза внимательно всматривались в лицо Сэма. - Вы не обманывали меня, когда сказали, что Мери здесь не появлялась? - Нет, это правда. Последние пару недель от нее и писем не было. Я уже начал беспокоиться. И тут вдруг врываешься ты, и... - его голос сор- вался: - Скажи, что случилось? - Ну хорошо. Я вам верю. Но рассказывать особенно не о чем. - Она сделала глубокий вздох и снова заговорила; руки непрерывно двигались, теребя юбку: - В последний раз я видела Мери неделю назад, ночью. Той же ночью я уехала в Даллас, чтобы там встретиться с поставщиками: теперь я заказываю товар для магазина. Ну, неважно; я провела там весь уикэнд и в воскресенье, поздно ночью, отправилась домой на поезде. Приехала в поне- дельник рано утром. Мери дома не было. Сначала я ни о чем не беспокои- лась: может, она ушла в свое агентство немного пораньше. Но обычно Мери звонит мне с работы, и в полдень, так и не дождавшись ее звонка, я реши- ла сама связаться с агентством. Трубку взял мистер Ловери. Он сказал, что уже собирался звонить нам и выяснить, что случилось. Этим утром Мери не явилась на работу. Он ничего о ней не слышал и не видел сестры с пят- ницы. - Подожди-ка минутку, - медленно произнес Сэм. - Я вот что хочу выяс- нить. Если я тебя правильно понял. Мери исчезла целую неделю назад? - Да, боюсь, что так. - Тогда почему со мной не связались раньше? -Он встал, чувствуя, как вновь напряглись мускулы шеи, как напряжение сдавливает горло, мешает говорить. - Почему ты ничего не сообщила мне, не позвонила? А в полицию обращалась? - Сэм, я... - Вместо этого ты прождала целую неделю, и теперь приехала ко мне и спрашиваешь, не видел ли я твою сестру! Непонятно! - В этом деле все непонятно, Сэм. Понимаешь, полиция ничего не знает. И мистер Ловери не знает о твоем существовании. После того что он мне рассказал, я согласилась не звонить в полицию. Но я так беспокоилась, мне было так страшно, и я подумала, что просто должна узнать точно. Вот почему сегодня я решилась приехать к тебе и выяснить все сама. Мне каза- лось, что вы могли спланировать это вместе. - Что спланировать? - выкрикнул Сэм. - Вот на этот вопрос я тоже очень хотел бы услышать ответ. - Голос был мягким, но черты лица человека, стоявшего на пороге комнаты, никак нельзя было назвать мягкими. Он был высоким, худым, с почти коричневой от загара кожей; серая широкополая шляпа-стетсон затеняла лоб, но глаза были ясно видны. Голубые и холодные как лед глаза. - Вы кто? - пробормотал Сэм. - Как попали сюда? - Дверь в магазин была не заперта, и я просто вошел. Мне хотелось кое-что узнать от вас, Лумис, но я вижу, мисс Крейн уже успела задать этот вопрос. Может, потрудитесь ответить нам? - Ответить? - Точно. - Высокий мужчина придвинулся ближе к Сэму, его пальцы скользнули в карман серого пиджака. Сэм инстинктивно поднял руку, но расслабился, увидев, что неизвестный извлек из кармана кожаный бумажник и раскрыл его. - Я Арбогаст, Милтон Арбогаст. Мне официально предоставлено право проводить расследование; представляю интересы компании "Пэрити Мьючиал". Мы застраховали агентство Ловери, на которое работала твоя подружка. Вот почему я здесь. Я хочу знать, куда вы двое девали сорок тысяч долларов. -7- Серый стетсон Арбогаста лежал на столе, а пиджак висел на спинке од- ного из стульев Сэма. Арбогаст смял в пепельнице третий окурок и немед- ленно закурил новую сигарету. - Ну хорошо, - произнес он. - Значит, ты в течение прошлой недели ни разу не выезжал из Фервилла. Тут я могу тебе поверить, Лумис. Ты не ду- рак, чтобы так глупо врать: уж больно просто мне будет проверить твои слова: поговорить с местными. - Сыщик медленно втянул в себя дым. - Ко- нечно, это еще не доказывает, что Мери Крейн не встречалась с тобой здесь. Может быть, она пробралась в один прекрасный вечер к своему пар- ню, когда магазин уже закрылся, вот как сегодня ночью ее сестра, Сэм тяжело вздохнул. - Но она-то ничего такого не сделала. Вы ведь слышали, что только что сказала Лила. Я несколько недель не получал от Мери весточки. В тот са- мый день, когда она вроде бы исчезла, в прошлую пятницу, я послал ей письмо. Зачем мне было делать это, если я знал, что она сюда приедет? - Чтобы обеспечить себе алиби, конечно. Неплохой ход. - Арбогаст яростно затянулся. Сэм почесал в затылке. - У меня бы мозгов не хватило до такого додуматься. Не такой уж я ум- ный. Я ничего не знал насчет денег. Судя по тому, что вы нам рассказали, даже сам мистер Ловери не знал заранее, что в пятницу вечером кто-то принесет ему сорок тысяч наличными. И уж конечно. Мери не могла знать. Как мы с ней смогли бы заранее договориться о чем-нибудь? - Она могла позвонить тебе ПОСЛЕ того, как взяла кеньги, ночью, и по- советовать написать это письмо. - Проверьте на телефонной станции, звонил мне кто-нибудь или нет, - устало отозвался Сэм. - Они вам скажут, что за этот месяц у меня не было ни одного междугородного разговора. Арбогаст кивнул. - Хорошо, значит, она тебе не звонила. Она просто приехала, рассказа- ла обо всем, что случилось, и вы условились, что встретитесь позже, ког- да суматоха уляжется. Лила прикусила губу. - Моя сестра - не уголовница. Вы не имеете никакого права так гово- рить о ней. Как вы докажете, что именно она взяла деньги? Может, мистер Ловери сам их украл. И выдумал всю эту историю, чтобы прикрыть... - Простите, - пробормотал Арбогаст. - Понимаю ваши чувства, но Ловери тут ни при чем. Пока вора не поймают, пока не состоится суд и его не признают виновным, наша компания не выплатит страховку, и Ловери потеря- ет сорок тысяч. Так что он ничего не приобретет от такого дела. Вдоба- вок, вы забываете об очевидных фактах. Мери Крейн пропала. С того самого вечера, как получила деньги, она бесследно исчезла. Ваша сестра не от- несла их в банк. Она не спрятала их в вашей квартире. И все же деньги исчезли. Машина Мери тоже исчезла. Вместе с ней самой. - Очередная сига- рета потухла, и окурок отправился в пепельницу. - Все сходится: один к одному. Лила тихо заплакала. - Нет, не сходится! Почему вы не послушали меня, когда я хотела поз- вонить в полицию? Зачем только я позволила вам с мистером Ловери угово- рить меня не поднимать шума: "Если мы немного подождем, возможно, Мери решит возвратить деньги". Вы мне не поверили, но теперь я знаю, что была права. Мери не брала тех денег. Кто-то ее похитил. Кто-нибудь, кто знал о том, что деньги у нее... Арбогаст пожал плечами, затем устало поднялся и подошел к девушке. Он похлопал Лилу по плечу. ' - Слушайте, мисс Крейн, у нас ведь уже был разговор об этом, помните? Никто больше не знал о деньгах. Никто не похищал вашу сестру. Она отпра- вилась домой, сама упаковала свои вещи и уехала на собственной машине, она была одна. Ведь владелица дома видела, как она уезжала? Так что да- вайте рассуждать логично. - Я рассуждаю логично! Это вы ведете себя нелогично! Шпионить за мной, проследить до квартиры мистера Лумиса... Сыщик покачал головой. - Откуда вы взяли, что я приехал по вашим следам? - спокойно спросил он. - Почему же вы появились здесь сегодня? Вы не знали, что Мери и Сэм Лумис решили пожениться. Никто не знал, кроме меня. Да вы даже не подоз- ревали об его существовании! Арбогаст снова качнул головой. - Я знал. Помните, в вашей квартире, когда я просматривал ее стол? Я нашел вот этот конверт. - Он вынул его. - Да, он адресован мне, - пробормотал Сэм и встал, чтобы взять бума- гу. Арбогаст отвел его руку. - Тебе он ни к чему, - сказал он. - Внутри письма нет, просто кон- верт. Но мне он пригодится, потому что адрес написан ее рукой. - Он по- молчал. - Говоря честно, мне он уже пригодился: я работал с ним со сре- ды, в среду утром я отправился сюда. - Вы отправились сюда - в среду? - Лила промокнула глаза платочком. - Точно. Я не следил за вами. Наоборот, я вас опередил. Адрес на кон- верте навел меня на след. Плюс фотография Лумиса в рамке, над кроватью вашей сестры. "С любовью - Сэм". Конверт с адресом и портрет на стене - выводы напрашивались сами собой. И я решил представить себе, что бы я делал на ее месте. Я только что позаимствовал сорок тысяч наличными. Мне нужно убраться из города как можно быстрее. Куда? Канада, Мексика, Ка- рибские острова? Слишком рискованно. К тому же я не успел как следует спланировать свои действия. Моей первой мыслью, естественно, было бы ук- рыться под крылышком своего милого - приехать прямо сюда. Сэм с такой силой ударил по столу, что окурки, подпрыгнув, рассыпа- лись по его поверхности. - Ну все, хватит! - произнес он. - Вам никто не давал права вот так официально кого-нибудь обвинять. Пока что вы нам не предъявили ни одного доказательства, подтверждающего ваши слова. Арбогаст потянулся за новой сигаретой. - Значит, нужны доказательства? А чем же по-вашему я занимался по до- роге сюда с самой среды? Тогда, в среду утром, я нашел ее машину. - Нашли машину Мери! - Лила вскочила на ноги. - Точно. Я как чувствовал: первое, что ваша сестра сделает, - попыта- ется избавиться от нее. Так что я опросил всех имеющих отношение к тор- говле и обмену машинами, дал ее описание и назвал номерной знак. И не зря - я нашел то место, где она совершила обмен. Показал парню свое удостоверение, он сразу все рассказал. И без всяких увиливаний: подумал, наверное, что машина угнана. Что ж, я его не стал разубеждать, как вы понимаете. Выяснилось, что вечером в пятницу, накануне закрытия, Мери Крейн обменяла у него свою машину, здорово потеряв при этом в деньгах. Но я получил четкое описание развалюхи, в которой она уехала. Она двину- лась на север. Я тоже отправился туда, но быстро двигаться не мог. Я ис- ходил из одного предположения: раз она направляется сюда, то поедет по шоссе. В ту ночь она, наверное, гнала машину, не останавливаясь. Так что я тоже нигде не останавливался первые восемь часов пути. Потом довольно долго болтался вокруг Оклахомы, проверяя все мотели рядом с шоссе и мес- та, торгующие подержанными машинами. Мне казалось, что она могла снова поменять машину, просто для перестраховки. Нулевой результат. В четверг я уже добрался до Тулса. Проделал там то же самое, с тем же результатом. Только сегодня утром я нашел свою иголочку в стоге сена. К северу отсю- да. Она снова поменяла машину в ночь с пятницы на субботу на прошлой не- деле, опять потеряла уйму денег, - и отправилась дальше на голубом "пли- муте", модель 1953 года, с поврежденным левым передним крылом. Он вытащил из кармана записную книжку. - Тут все записано, черным по белому, - марка, серийный номер мотора, в общем все. Оба торговца сейчас готовят копии документов и пришлют их в мою контору. Но теперь это уже неважно. Важно то, что Мери Крейн на прошлой неделе, в ночь с пятницы на субботу, выехала из Тулса и направи- лась на север по главному шоссе, после того как в течение шестнадцати часов дважды обменяла машину. И, насколько я могу судить, этот город был ее конечной целью. Так что, если только не произошло что-нибудь непред- виденное - сломалась машина или, скажем, несчастный случай, она должна была появиться здесь в прошлую субботу, поздним вечером. - Но она-то не появилась, - сказал Сэм. - Я ее не видел. Слушайте, если вам надо, я могу доказать это. На прошлой неделе, в субботу вече- ром, я был в клубе, играл в карты. Сколько угодно свидетелей. Утром, в воскресенье, пошел в церковь. Днем обедал в... Арбогаст с усталой гримасой поднял руку. - О'кей, я все понял. Ты ее не видел. Стало быть, что-то случилось по дороге сюда. Я начну все проверять по второму разу. - А как насчет полиции? - спросила Лила. - Я все-таки думаю, что надо обратиться в полицию. - Она нервно облизала губы. - Вдруг действительно произошел несчастный случаи, вы ведь не сможете осмотреть все госпитали между Тулсом и этим городом. Кто знает: может, сейчас Мери лежит где-ни- будь без сознания. Или даже... На этот раз Сэм успокаивающе похлопал ее по плечу. - Ерунда, - вполголоса произнес он. - Если бы только случилось что-нибудь вроде этого, тебя бы давно уведомили. С Мери все в порядке. - Он обжег взглядом сыщика. - Ты один не сможешь проделать всю работу как надо, - сказал он. - Лила дело говорит. Почему бы не подключить полицию? Скажем, что она пропала; пусть попробуют выяснить, где она. Арбогаст поднял со стола свой серый стетсон. - Что ж, до сих пор мы пытались все сделать сами. Это правда. Потому что, если нам удастся найти ее, не втягивая в дело полицию, мы спасем репутацию компании и нашего клиента. Кстати говоря, Мери Крейн мы тоже можем спасти от крупных неприятностей, если сами разыщем ее и вернем деньги. Если все так и будет, возможно, ей даже не предъявят обвинения в воровстве. Согласитесь, ради этого стоило поработать. - Но если ты прав, и Мери действительно почти что добралась до Фер- вилла, почему мы не встретились? Вот что я хотел бы узнать не меньше те- бя, - сказал ему Сэм. - И больше ждать не желаю. - Сутки ты сможешь подождать? - произнес Арбогаст. - Что ты задумал? - Как я уже сказал, проверить еще раз. - Он поднял руку, предупреждая возражения. - Не на всей дороге отсюда до Тулса, конечно; должен приз- нать, это невозможно. Но я хочу попытаться разнюхать что-нибудь в здеш- них местах: посетить придорожные ресторанчики, заправочные станции, по- говорить с теми, кто торгует машинами, с хозяевами мотелей. Возможно, кто-то видел ее. Дело в том, что я до сих пор убежден и интуиция меня не обманывает. Она собиралась приехать сюда. Кто знает, может быть добрав- шись до Фервилла, Мери передумала и продолжила путь. Но я хочу знать точно. - Если ты ничего не выяснишь в течение двадцати четырех часов... - Тогда я говорю: "Все, хватит", и мы звоним в полицию, втягиваемся во всю эту рутину с объявлением о пропаже без вести и так далее. Ну что, договорились? Сэм бросил взгляд на Лилу. - Как ты думаешь? - спросил он. - Я не знаю. Так волнуюсь сейчас, что ничего не соображаю. - Она вздохнула. - Решай ты, Сэм. Он кивнул Арбогасту. - Хорошо. Договорились. Но я хочу предупредить тебя сразу. Если завт- ра у тебя ничего не выйдет и ты не сообщишь в полицию, это сделаю я. Арбогаст надел пиджак. - Пойду-ка, сниму себе номер в гостинице. А вы как, мисс Крейн? Лила посмотрела на Сэма. - Я провожу ее туда попозже, - сказал Сэм. - Я хочу пообедать с Ли- лой, и сам позабочусь о номере для нее. Утром мы оба будем ждать здесь твоего звонка. В первый раз за весь вечер губы Арбогаста растянулись в улыбке. Он явно не годился в соперники Моны Лизы, но все же это была улыбка. - Я вам верю, - произнес он. - Извините, что вначале так навалился на вас, но я должен был убедиться. - Он кивнул Лиле. - Не волнуйся, девоч- ка. Мы разыщем твою сестру. С этими словами он вышел из комнаты. Дверь еще не закрылась, а Лила уже всхлипывала на плече у Сэма. Ее голос звучал, словно приглушенный стон: - Сэм, я страшно боюсь; что-то случилось с Мери. Я знаю, я чувствую! - Ну, ну, все в порядке, - сказал он, удивляясь про себя, куда пропа- дают в нужный момент подходящие слова, почему никогда не удается найти выражений, способных прогнать страх, горе, одиночество. - Все в полном порядке, поверь мне. Неожиданно она оторвалась от него, отступила, заплаканные глаза рас- ширились. Когда она заговорила, голос звучал тихо и спокойно. - Почему я должна тебе верить, Сэм? - еле слышно спросила она. - Ты можешь назвать причину? Причину, о которой ты умолчал, говоря с этим сы- щиком? Сэм, скажи правду. Мери была у тебя? Ты знал все о случившемся, об этих деньгах? Он покачал головой. - Нет, ничего не знал. Тебе придется поверить мне на слово. Как я ве- рю тебе. Она отвернулась к стене. - Должно быть, ты прав, - произнесла она. - Мери могла за прошлую не- делю встретиться со мной или с тобой, так ведь? Но ничего такого не бы- ло. Я доверяю тебе, Сэм. Просто уж очень трудно теперь во что-нибудь по- верить, после тог

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору