Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
истера Прендергаста:
"На старт, на старт, непослушные мальчишки!" -- А они меня сэром величают.
Из уважения.
-- Когда я скомандую: "Внимание, марш", начинайте бег, -- слышался
голос мистера Прендергаста. -- Итак, внимание, марш... Почему же вы стоите
на месте? -- И его призывы тотчас же утонули в звонких ребячьих протестах.
-- И учтите, -- не унимался Филбрик, -- слава пришла ко мне не сразу.
Вырос я среди грубых людей, ох каких грубых. Вы с Птенчиком Филбриком
знакомы не были?
-- Боюсь, что нет.
-- Еще бы! Дело-то давнее. А ведь неплохой боксер был. Не скажу
великий, -- пил запойно, да и руки коротковаты, но свои пять фунтов за вечер
он в нашем Ламбет-клубе зарабатывал исправно. К нему все там хорошо
относились, а ведь иной раз налижется до чертиков, какой уж тут бокс.
Короче, то был мой папаша, золотое сердце, но грубиян, что верно, то верно.
Разнесчастную мою родительницу лупцевал -- страшное дело. Пару раз за это в
кутузку попадал, а как выпустят, он опять так наподдаст... Нынче таких людей
уж не встретишь, образованные все больно стали, да и виски, между прочим, не
подешевело... Птенчик из меня тоже хотел боксера сделать. По субботам я
стоял с губкой у канатов в нашем клубе и кое-что, между прочим, зарабатывал,
а ведь совсем сопляком был. В клубе я и познакомился с Тоби Кратвеллом, о
нем тоже не слыхали?
-- Мне, право, неловко, но не слыхал. Я вообще плохо знаю спортсменов.
-- Спортсменов? Так, по-вашему, выходит, Тоби Кратвелл спортсмен? Вот
умора! Тоби Кратвелл, -- вновь оживился Филбрик, -- это тот, кто свистнул
буллеровские бриллианты в девятьсот двенадцатом году, обчистил Объединенный
стальной трест в девятьсот десятом, а в четырнадцатом хорошенько выпотрошил
сейфы на острове Уайт. Нет, кем-кем, а спортсменом Тоби Кратвелл отродясь не
бывал. Хорош спортсмен! Знаете, какую штуку он выкинул с Альфом Ларриганом,
когда тот закрутил было с одной его подружкой? Нет? Так слушайте. Был у Тоби
знакомый доктор по фамилии Питерфилд, жил он на Харли-стрит, а пациентов у
него хоть пруд пруди. Так вот Тоби кое-что про него знал. Питерфилд угробил
очередную его девчонку, когда та пришла к нему, потому что не хотела рожать.
Тоби про это пронюхал, так что доктор был у него в руках. Альфа он убивать
не стал -- не так был Тоби воспитан. Тоби вообще никого никогда не убивал,
если не считать, конечно, всех этих поганых турок в войну, за что, если
хотите знать, он орден заработал. Словом, подкараулил он Альфа, сводил его к
доктору Питерфилду, ну и... -- Филбрик перешел на шепот.
1 М о с т В а т е р л о о соединяет центральную часть
Лондона с районом Ламбет "а южном берегу Темзы.
-- Внимание, второй забег, приготовились. Если вы не побежите по
команде "марш", я вас всех до одного дисквалифицирую, вы меня слышите?
Внимание, марш...
-- В общем, с той поры Альф Ларриган больше за девчонками не бегал.
Хе-хе-хе. А вы говорите -- спортсмен! Ну а мы с Тоби проработали на паях
целых пять лет. Вместе Стальной трест чистили, вместе Буллера обрабатывали,
и кое-что заработали. Тоби брал себе три четверти, как старший, но и я
внакладе не оставался. Расстались мы уже перед самой войной. Тоби продолжал
сейфы потрошить, а я обосновался в "Барашке и флаге", в том, который в
Кембервелл-Грине, стало быть. Перед войной это была не пивная, а одно
загляденье, да и теперь лучше нее в округе не найти, вы уж мне поверьте.
Времена нынче, конечно, не те, но все равно жаловаться грех. Я и
"Синематограф" приобрел там же, под боком. Будете в тех краях -- заходите,
сошлитесь на меня -- для вас всегда контрамарочка найдется.
-- Очень вам признателен.
-- Сущие пустяки. Стало быть, началась война. Тоби за Дарданеллы орден
получил и важной птицей заделался. Теперь он, фу-ты ну-ты, майор Кратвелл,
член парламента от консерваторов, какую-то дыру на юге Англии представляет.
А в пивной у меня всем распоряжалась моя толстуха. Я ведь женился -- забыл
вам рассказать. В невестах она была красавицей, только вот потом располнела.
Обычное дело, при пивной-то. После войны дела наши пошли на убыль, а потом
толстуха моя приказала долго жить. Сперва я не думал, что буду особо
убиваться, располнела уж больно, повторяю, и вообще. Поначалу так оно и
вышло, но когда я ее схоронил и все постепенно в свою колею входить стало,
вдруг я затосковал. Почему да отчего, сам не знаю. Стал газеты читать.
раньше-то моя супруга мне вслух читала, выбирала, что ей больше нравилось, а
я когда слушаю, когда нет, в общем, особо никогда не интересовался. Про
преступления она никогда не читала, разве только убийство какое громкое. А я
сразу взялся за уголовную хронику, и у себя в "Синематографе" ни одной
картины про жуликов не пропускал. Спалось мне неважно, все лежу себе да
былое вспоминаю. Я бы и по второму разу мог запросто жениться, за меня бы
любая пошла, но мне чего-то другого все хотелось.
Как-то субботним вечером в бар заглядываю. По субботам я всегда там --
сигару выкурю, ребятам стаканчик-другой поставлю. Чтобы чувствовали, с кем
дело имеют. На пальце у меня кольцо с бриллиантом, а летом я всегда при
бутоньерке. Значит, захожу я и вижу -- кого бы вы думали -- Джимми Дреджа. Я
с ним познакомился, еще когда с Тоби работал. Сидит -- лица на парне нет.
"Здорово, Джимми, -- окликаю. -- Сколько лет, сколько зим! -- Спрашиваю
его приветливо, но осторожно, бог его знает, что он теперь за птица: -- Как
дела?"
"Как сажа бела, -- отвечает. -- Работу запорол".
"Что за работа?" -- спрашиваю.
"Детская, -- отвечает. Ребенка, понимать надо, умыкнул. -- В общем, все
по порядку, -- начинает свой рассказ Джимми. -- Ты лорда Аттриджа знаешь?"
"Того, что электрическую сигнализацию от воров завел? Который на
Белгрейв-сквер проживает? В Аттридж-хаусе?"
"Он самый, чтоб ему пусто было. Так вот, есть у этого Аттриджа сынок
лет двенадцати, только недавно в колледж пошел. Я его взял на заметку, --
продолжает Джимми, -- потому как он у папаши единственный отпрыск, а денег у
лорда Аттриджа куры не клюют. Короче, доделал я одно дельце и на Аттриджей
переключился. Сперва все шло как по маслу", -- рассказывает Джимми. Возле
самой Белгрейв-сквер, по его словам, был гараж, и мальчишка вечно там по
утрам сшивался, все смотрел, как с автомобилями возятся. На автомобилях он
был помешан. Вот и подкатывает в одно прекрасное утро наш Джимми к гаражу на
своем мотоцикле с коляской, бензин, дескать, кончился. Парень, понятно, тут
как тут. Уставился.
"Машина-то барахло", -- заявляет он.
"Сам ты барахло, -- отвечает Джимми. -- Я с этим мотоциклом и за сто
фунтов не расстанусь. На этом мотоцикле, если хочешь знать, я Гран-при
выиграл в Булони".
"Будет заливать-то, -- смеется паршивец. -- На этом драндулете и
тридцати миль в час не сделать, даже в горки!"
"Погоди, -- сказал тут Джимми. -- Ты лучше залезай в коляду, все сам и
увидишь. На спор -- восемьдесят выжму на шоссе".
Сел мальчишка, поехали они и приехали в одно укромное местечко. Там
Джимми свою добычу припрятал, а сам давай скорее писать письмо папаше.
Мальчишка на седьмом небе от радости -- с мотоциклом возится, мотор
разбирает. Собрать-то его Джимми потом собрал, но, как он мне жаловался, не
тот уже стал мотоцикл, хотя, по правде сказать, это всегда была самая
настоящая рухлядь. В общем, живут они душа в душу и вдруг бац! -- ответ
приходит. Хотите верьте, хотите нет, но папаша не желает раскошеливаться, и
точка. А ведь он-то, со своими шахтами да пароходами, богат, что твой
Английский банк. И пишет лорд Аттридж, что за оказанную услугу он
чрезвычайно благодарен, что благодаря хлопотам Джимми сбылась его, Аттриджа,
давнишняя мечта и рухнула последняя преграда на пути к полному счастью, но
поскольку Джимми проделал все это по собственному почину, то он считает, что
ни о каком вознаграждении не может быть и речи, всего, мол, наилучшего,
искренне ваш, Аттридж. Это был тяжелый удар для Джимми.
Пару раз еще писал он папаше -- ни ответа ни привета. К тому времени
мальчишка окончательно развинтил мотоцикл и все винтики по комнате
разбросал, в общем, Джимми велел ему проваливать на все четыре стороны.
"А зубы ты ему вырывал, отцу посылал? -- спрашиваю я Джимми.
"Нет, -- говорит, -- не вырывал".
"А слезные письма он у тебя писал?-- спрашиваю. -- О выкупе умолял?"
"Нет, -- говорит, -- не писал".
"Ну хорошо, а палец-то ты ему, надеюсь, оттяпал, папаше в почтовый ящик
подсунул?"
"Нет", -- отвечает.
"Ну, брат, -- говорю я ему, -- значит, так тебе и надо. Какой же ты
после этого специалист?"
"Да ладно, -- говорит тут Джимми, -- трепаться все мы мастера. Ты сам
десять лет не у дел. Поглядел бы я, что бы ты на моем месте сделал".
Тут-то я и призадумался. Я ведь уже говорил, что совсем одурел оттого,
что день-деньской по пивной слоняюсь и бездельничаю. "Ты погоди, -- говорю
я, -- лучше давай поспорим, что я проверну такое вот дельце, ты только
скажи, с кем и когда". -- "А почему бы нет! -- отвечает Джимми и за газету
берется. -- Значит, единственное чадо богатых родителей?" -- спрашивает.
"Вот именно", -- отвечаю. В общем, искать долго не пришлось -- сразу же
наткнулись на фото леди Периметр с единственным сыном лордом Тангенсом на
скачках в Уорике. "Вот он, твой клиент", -- сказал мне Джимми. Потому-то я
сюда и приехал...
-- Господи! -- ахнул Поль. -- Ума не приложу, для чего вы мне
рассказали про все эти гнусности. Ничего себе история! Можете не сомневаться
-- я обо всем сообщу в полицию.
-- Да вы не беспокойтесь, -- сказал Филбрик. -- Дело-то лопнуло! Джимми
выиграл пари. А знаете почему? -- Потому что я встретил Дину.
-- Дину?
-- Мисс Диану. Я зову ее Диной, потому что есть такая песня. Увидел ее
и пропал. И этот вечер нашей встречи в моей душе запечатлен. Это тоже из
песни, -- пояснил Филбрик. -- Эта девушка способна вырвать вас из когтей
дьявола.
-- Вы так сильно влюблены?
-- Да я готов за нее в огонь и в воду. Плохо ей тут, бедняжке.
По-моему, отец ее обижает. Иногда мне даже кажется, что и за меня она
выходит, лишь бы поскорее уехать отсюда.
-- Господи, боже мой! Так вы, значит, женитесь?
-- В прошлый четверг приняли такое решение. Гуляем-то мы уже порядочно.
Барышням вредно сидеть взаперти. Когда я здесь появился, она была готова
сойтись с первым встречным, до того ей обрыдло хозяйство, день-деньской на
ногах... Только и радости у нее -- на всем экономить и слуг, чуть что,
увольнять. Впрочем, они и сами бегут без оглядки, и месяца не проработав, --
держат их тут впроголодь. Да, министерская голова у этой девушки, ей-богу.
Всем хозяйкам хозяйка, такая-то и нужна мне в "Барашке". Однажды она
услышала, как я по телефону даю указания своему директору в "Синематографе".
Услышала и призадумалась. Решила, что я переодетый принц, так сказать.
Она-то и завела разговор насчет женитьбы. У меня бы и духу не хватило
сделать предложение. Пока я для нее только дворецкий. Мечталось мне -- найму
автомобиль и подкачу как-нибудь с бриллиантовым кольцом и при бутоньерке,
тогда и поговорим. Не понадобилось. Вот что значит любовь.
Филбрик умолк, по-видимому, растроганный собственным же монологом.
Дверь павильона отворилась, и вошел мистер Прендергаст.
-- Ну как там соревнования? -- спросил Поль.
-- Так себе, -- ответил мистер Прендергаст. -- По правде говоря, они не
состоялись.
-- Не состоялись?
-- Нет. Дело в том, что никто из участников первого забега назад не
вернулся. Добежали до конца аллеи, скрылись за деревьями, и больше я их не
видел. Наверное, решили пойти переодеться. Я на них не сержусь. Страшный
холод. Хотя, приятного мало, когда все по твоей команде куда-то бегут, а
назад не возвращаются. Словно солдаты на поле боя.
-- Нам и самим, кстати сказать, не мешало бы пойти переодеться.
-- Совершенно с вами согласен. Ну и денек! В учительской они обнаружили
Граймса.
-- А я только что из веселого города Лландидно, -- доложил он. -- Для
того ли я, спрашивается, в закрытой школе обучался, чтобы бегать по
магазинам с Динги, а? Ну а что соревнования?
-- Так и не состоялись, -- признался Поль.
-- Не беда, -- утешил его Граймс. -- Положитесь на меня. Я в этом
кое-что смыслю. Такие соревнования надо проводить у камина. Сейчас мы тихо и
мирно напишем, кто и как выступил. Но лучше не мешкать. Наш начальник хочет,
чтобы результаты сегодня отослали в типографию.
И, вооружившись листом бумаги и огрызком карандаша, Граймс набросал
программу.
-- Прошу оценить, -- сказал он.
-- Клаттербак у тебя как преуспел! -- удивился Поль.
-- Одно слово -- талант, -- сказал Граймс. -- Ну, теперь звони в
типографию и продиктуй им результаты, тогда они сегодня напечатают
программки. Не знаю только, не включить ли нам еще и бег с препятствиями.
-- Нет, -- сказал мистер Прендергаст.
"Глава 8"
"СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК"
На следующий день дождя, к счастью, не было, и после утренних занятий
все разоделись в пух и прах. Доктор Фейган облачился в светло-серую визитку
и щегольские клетчатые брюки -- ни дать ни взять jeune premier1.
Его походка сделалась пружинистой, а в манере держаться обнаружилась
удивительная моложавость, чего Поль за ним раньше не замечал. Флосси
нарядилась в фиолетовое шерстяное платье, которое ей связала прошлой осенью
сестра. Казалось, кто-то разлил по промокательной бумаге химические чернила,
у талии платье украшали цветы из розовой и изумрудно-зеленой шерсти. Шляпка
на Флосси тоже была самодельной, результат самоотверженного труда долгими
зимними вечерами. На отделку пошли остатки многочисленных старых шляп. Сама
Динги украсилась маленькой металлической брошкой в форме бульдога. Граймс
напялил негнущийся целлулоидовый воротничок.
-- Праздник, как-никак! -- подмигнул он Полю. -- Вот и решил надеть
ошейник. Тьфу, черт, до чего же тугой. Ты обратил внимание на последнее
творение моей ненаглядной? Одно слово, Париж! Слетаем-ка к миссис Роберте,
пропустим по одной, пока праздничные толпы не заполонили окрестности?
-- Я бы с радостью, но нам с доктором нужно осмотреть спортплощадку.
-- Ясно, дружище. Тогда до скорого! Ба! Это что еще за радуга! На
мистере Прендергасте был полинялый разноцветный блейзер, от которого
немилосердно разило нафталином.
-- Сегодня, как мне кажется, доктор Фейган поощряет отступление от
обычного распорядка, -- сказал мистер Прендергаст. -- Я играл в колледже в
крикет, неважно играл, по причине близорукости, но все же завоевал право
носить этот блейзер, который, -- не без вызова продолжал он, -- куда больше
приличествует сегодняшнему событию, нежели целлулоидовый воротничок.
-- Пренди, дружище! -- воскликнул Граймс. -- Сменить одежду -- великое
дело! Совсем другим человеком становишься -- лихим. Я это понял, когда
впервые надел военную форму. Ну да ладно, счастливо оставаться! Мне некогда.
Пошли со мной, Пренди, -- пропустим по маленькой!
-- А знаете что! -- сказал вдруг мистер Прендергаст. -- Я, пожалуй, не
откажусь.
Поль удивленно проводил взглядом удаляющуюся по аллее парочку, потом
ринулся на поиски доктора.
-- Откровенно говоря, -- вещал доктор Фейган, -- я и сам не могу
понять, что со мной происходит. Казалось бы, нет в мире зрелища, которое
внушало бы мне большее отвращение, нежели легкоатлетические соревнования --
разве что только народные пляски. И, опять-таки, общество многих
представительниц женского пола мне неприятно, но особенно в тягость мне
миссис Бест-Четвинд и леди Периметр. В довершение ко всему, у меня только
что состоялся крайне странный разговор с нашим дворецким, который
распоряжался на обеде, облачившись в сюртук болотного цвета, брюки гольф, а
в галстуке у него я заметил алмазную заколку. Я сделал ему замечание насчет
его вида, а он в ответ понес какую-то совершенную чепуху то ли о цирке, то
ли о плавательном бассейне, которым он якобы владеет. И все же, несмотря на
все это, -- продолжал доктор Фейган, -- я охвачен приятным волнением. Сам не
знаю почему. Подобные празднества нам не в диковинку. За четырнадцать лет,
что я провел в Лланабе, у нас было шесть спортивных праздников и два
концерта, и хоть бы один прошел удачно! То отравилась леди Банвей, то
фоторепортеры отличились с этим снимком -- я вам рассказывал, -- то какие-то
ровным счетом ничего собой не представляющие родители привезли собаку,
которая покусала двух учеников и одного учителя. Если б вы слышали, как он
сквернословил. Я понимал его состояние, но тем не менее пришлось с ним
расстаться. На одном из концертов дети наотрез отказались петь "Боже, храни
короля" -- потому что им не понравился пудинг, который был подан на обед.
Словом, как ни старался я создать в школе атмосферу веселья и
непринужденности, все шло прахом. И вот я снова радуюсь -- а чему,
спрашивается? Не очередному ли фиаско? Но кто знает, Пеннифезер, а вдруг вы
принесете нам удачу. Уже принесли -- посмотрите, какое солнце!
Старательно выбирая сухие островки на раскисшей аллее, они подошли к
спортивной площадке и убедились, что лихорадочные усилия, предпринятые за
последние двадцать четыре часа, не пропали Даром. Высился большой шатер, а
Филбрик, по-прежнему в брюках гольф, и с ним три садовника хлопотали,
устанавливая шатер поменьше.
-- Здесь будет духовой оркестр, -- пояснил доктор. -- Филбрик, разве я
не просил вас сменить этот шутовской наряд?
-- Когда я его покупал, он был как новый, -- сказал Филбрик, -- если
хотите знать, восемь фунтов пятнадцать шиллингов выложил. И вообще, не могу
же я делать два дела сразу -- или переодеваться, или работать.
1 "Первый любовник" (фр., театр.).
-- Нет, нет, сначала надо все закончить. Проверим, не забыли ли мы
чего. В шатре наши гости будут пить чай. Здесь всем заправляет Диана.
Наверное, трудится не покладая рук.
И верно -- Диана вместе с двумя помощницами расставляла на длинном,
поставленном на козлы столе тарелочки с пирожными ядовитой расцветки. Две
другие служанки резали в углу хлеб -- для бутербродов. Диана блаженствовала.
-- Джейн, Эмили! -- покрикивала она. -- Учтите, что масла должно
хватить на три батона. Мажьте ровно, но знайте меру, а куски режьте как
можно тоньше. Папа, проследи, чтобы дети не приводили с собой никого, кроме
родителей. А то в прошлый раз Бриггс явился с четырьмя приятелями, они
набросились на бутерброды, и полковнику Лоддеру ничего не досталось. А вы,
мистер Пеннифезер, учтите, что крюшон только для гостей. И капитану Граймсу
так и передайте... Впрочем, скорее всего, вам будет не до еды -- столько
всего сделать придется. Что касается мистера Прендергаста, то в его
деликатности я не сомневаюсь.
Возле шатра стояли скамейки, кадки, а в них какие-то пальмы и цветущие
кустарники.
-- Все это надо расставить поэлегантнее, -- сказал доктор. -- С минуты
на минуту могут начать прибывать гости. Машины будут сворачивать с аллеи и
подъезжать прямо к нашему стадиону. Создастся прекрасный фон для фотографий.
Только, милейший Пеннифезер, вам следует тактично порекомендовать
фоторепортерам сосре