Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
мле и, как мы полагали,
спящей молодой женщины и принялась обливать ее водой из фонтана. Одного
взгляда было для меня достаточно, чтобы убедиться, что лицо несчастной
утратило всякий облик человеческий от сплошной коры оспенных язв, а тело ее
представляло столь ужасное зрелище, что я не в состоянии передать этого.
Я бессознательно затянул повод, и мой мул тотчас остановился.
- Черная оспа, - прошептал я. - И эта сумасшедшая пытается излечить ее
холодной водой!
Старуха подняла на меня глаза и сказала:
- Si, senor inglese, viruela, viruela... - и залепетала еще что-то,
чего я не мог уже разобрать.
- Она говорит, - перевел Антонио, - что четверть населения уже
вымерла, и что больных больше, чем здоровых...
- Бога ради, бежим отсюда! - воскликнул я, обращаясь к Эмме, так же
задержавшей своего мула и смотревшей полными ужаса глазами на несчастных
страдальцев, распростертых на земле.
- Ах! - воскликнула она. - Вы - врач, неужели вы не можете ничем
помочь этим несчастным?
- Что за безумие! - воскликнул я резко. - Можно ли рисковать вашей
жизнью, да и к тому же я один здесь решительно не могу быть полезен: у меня
нет под рукой никаких средств, никаких лекарств... Едем скорей! - И схватив
ее мула под уздцы, я потащил его за собой через город, по направлению к
гациенде, расположенной на горе над городом.
Четверть часа спустя мы уже въезжали во двор гациенды; здесь царили
мертвая тишина и безлюдье; единственным живым звуком, доносившимся до
нашего слуха, было жалобное мяуканье кошки где-то на чердаке. Но вот нам
навстречу выбежала собака, громадное животное из породы мастиффов,
отличающихся чрезвычайной злобностью, но вместо того, чтобы зарычать на
чужих людей, она ласково приветствовала нас вилянием хвоста. Мы сошли с
мулов и постучались, но никто не отозвался. Тогда я толкнул ногой дверь,
она тотчас же открылась, и мы вошли. С первых же шагов для нас стало ясно,
что гациенда покинута. Маленькое кладбище в конце сада, близ часовенки,
объяснило нам, почему это прекрасное жилище брошено на произвол судьбы.
Здесь было несколько свежих могил, очевидно, батраков и слуг, а в особой
ограде, где покоился прах усопших членов фамилии Гомец, тоже чернел новый
холм; как мы узнали впоследствии, под ним лежал прах мужа Эмминой тетки,
синьора Гомец.
- Это, несомненно, жертвы оспы, - произнес я. - Нам нельзя оставаться
здесь.
Мы снова сели на своих замученных мулов и решили ехать дальше, куда
глаза глядят, лишь бы уйти от заразы. Но не более как в двух милях от
гациенды, мы были остановлены двумя вооруженными полицейскими, которые
заявили нам, что если мы, вопреки их запрету, поедем дальше, то они будут
стрелять и заставят нас вернуться назад.
Теперь мы только поняли, что проникли за черту оспенного кордона и
должны оставаться в этой черте до тех пор, пока не пройдет шесть недель
после последнего случая оспы. Делать было нечего, мы вернулись в покинутую
гациенду и в этом гнезде заразы устроились как могли. Пищевых припасов
здесь было много, так же и скота, так что в молоке и мясе не было
недостатка. Антонио принял на себя заботу о скоте и исполнял обязанности
слуги. В саду было вдоволь плодов и овощей, а в амбарах - муки и зерна.
С плоской крыши гациенды нам видна была как на ладони вся базарная
площадь городка, и в течение трех недель или более мы были свидетелями
отвратительных сцен и ужасов. А ночью, когда уже не были видны предсмертные
муки этих несчастных, мы слышали их стоны, вопли и рыдания и неумолчный
звон церковных колоколов, звонивших не переставая для того, чтобы отогнать
демона заразы или возвестить о полуночной мессе, которую служили
священники, в надежде вымолить у бога пощаду и помилование. По мере того
как ряды духовенства редели, этот звон становился все слабее и слабее, пока
наконец не смолк совершенно. Вскоре живых не хватало, чтобы зарывать
мертвых, и некому было для больных принести воды. Мне удалось узнать, что
лет двенадцать тому назад один американский филантроп-энтузиаст прибыл сюда
в сопровождении маленького санитарного отряда с целью привить оспу всему
населению.
В начале все шло довольно благополучно, но когда прививки стали
нарывать, среди пациентов началась смута, а местный глава духовенства
вселил еще большее недоверие и ненависть к ученому филантропу, заявив, что
оспа одно из испытаний, ниспосылаемых богом и что противодействовать этой
болезни - грешно.
Так как до этого времени оспа не посещала Сан-Хозе, то послушные чада
церкви и своего духовного пастора чуть не побили камнями
американца-филантропа и изгнали его отряд за пределы своего округа. А
теперь их дети и внуки пожинали плоды их недальновидности.
По прошествии двух недель пребывания в этом очаге заразы, я дошел до
того, что готов был наложить на себя руки. Я чувствовал, что если еще
останусь здесь, то, несмотря ни на какие предосторожности, должен заболеть
от одной мнительности. И вот через посредство Антонио я вступил в долгие
переговоры с офицером, начальником карантинной стражи, и в конце концов
дело было покончено на том, что за сумму в двести долларов наше бегство
сквозь карантинный кордон не будет замечено в ночной темноте.
В назначенный день, около девяти часов вечера, мы должны были покинуть
гациенду все трое. За четверть часа до этого я сам прошел в конюшню, чтобы
проверить все ли готово к нашему отъезду. И что же? У конюшни, на дворе,
около бака с водой, я увидел Антонио, корчившегося от боли в спине.
Достаточно мне было взглянуть на него, чтобы убедиться в том, что у него
появились все признаки страшной заразы. Сознавая, что времени терять
нельзя, я сам оседлал мулов и вывел их к крыльцу.
- А где же Антонио? - тотчас осведомилась Эмма.
- Он уехал вперед, чтобы убедиться, что путь свободен, - солгал я. -
Он встретит нас по ту сторону гор.
Мы выехали из ворот гациенды.
Путешествие наше было довольно странным, но о нем я не стану
рассказывать, так как вообще упомянул обо всех этих давно прошедших
событиях, лишь потому, что они особенно ясно иллюстрируют то, как важнейшие
события моей жизни находились в какой-то таинственной связи с оспой. Я
родился, когда отец мой хворал оспой, женился после того, как бежал из
оспенного карантина, я... но остальное я расскажу в свое время, а теперь
скажу, что мы с Эммой в конце концов благополучно добрались до Мексико, где
и повенчались. А десять дней спустя были уже на палубе большого океанского
парохода, отправлявшегося в Англию.
ГЛАВА III
Сэр Джон Белль
Эмма Беккер принесла мне в приданное около пяти тысяч долларов, и мы
решили употребить эти деньги на то, чтобы мне устроиться и приобрести
практику. Этой суммы, конечно, было далеко не достаточно, чтобы купить
практику в Лондоне, и я поэтому избрал Денчестер, где имя Терн было уже
достаточно известно и где с успехом практиковали мой отец и дед.
Прибыв туда, я узнал, что только один из моих собратьев, Джон Белль,
мог быть для меня опасен в смысле конкуренции. Начав свою карьеру в
качестве ассистента моего отца, этот человек купил у него право на его
практику, когда отец захворал и принужден был покинуть Англию. Не будучи ни
искусным, ни знающим врачом, сэр Джон обладал самоуверенностью, скрывающей
недостаток знаний, и заставлял забывать свои ошибки всегда имевшимися у
него наготове оправданиями. Нет надобности говорить, что он был столь же
богат, как и популярен, и только жалкие крохи выпадали на долю его менее
счастливых коллег. Кроме того, за эти годы он успел приобрести громадное
влияние и на общественные дела, был членом всевозможных обществ, на которые
щедро жертвовал, а потому постоянно нуждался в больших суммах.
Приехав в Денчестер, я счел долгом посетить сэра Джона Белль и
сообщить ему, что думаю поселиться и составить себе практику в Денчестере.
Это, как мне показалось, не особенно ему понравилось.
- Ну, конечно, для вас, как сына моего покойного друга, я сделаю все,
чтобы помочь устроиться, но должен сказать, что явись сюда сам великий
Гален или Гарвей, вряд ли даже им удалось бы составить себе здесь приличную
практику.
- Тем не менее, я хочу попытать счастье, сэр Джон, и буду надеяться на
кой-какие крохи со стола богача, - пошутил я.
- Да, да, Терн, вы можете рассчитывать на меня, конечно! - И улыбкой
он дал мне понять, что аудиенция окончена.
Я ни одной минуты не обманывался в этом человеке; я знал, что он
постарается отнять каждую кроху, которая случайно перепадет мне, и что для
моего блага он не пошевельнет пальцем.
Спустя две недели после этого визита мы с женой поселились в
Денчестере, в старинном кирпичном доме времен королевы Анны. Местоположение
его для практикующего врача было удобно: он стоял в двух шагах от главной
торговой площади, в самом центре Денчестера и имел две великолепные
приемные комнаты со старинными резными украшениями на потолке и стенах.
Мы с женой делали все возможное, чтобы приобрести практику. Сделали
визиты старым друзьям отца и деда, посещали миссионерские собрания и
несмотря на расходы пригласили к вечернему чаю нескольких старушек, слывших
за первейших городских сплетниц. Они явились, пили чай и оглядывали мою
новую обстановку, точно на аукционе. А в результате, одна из них ядовито
заметила мне, что мои хирургические инструменты далеко не так красивы, как
инструменты "дорогого нашего сэра Джона", так как у его инструментов все
ручки чисто слоновой кости в серебряной оправе.
Я стал разузнавать, в чем причина моих неудач, и оказалось, что
единственным виновником был все тот же сэр Джон Белль. Имея право
совещательного голоса в учреждениях, куда я обращался с предложениями
услуг, он одним многозначительным пожатием плеч или покачиванием головы
побуждал совет отклонять мою кандидатуру. Начиная отчаиваться в успехе, я
собирался уже покинуть Денчестер, но по совету Эммы, которая была
дальновидна и умна, решил еще подождать, пока хватит денег. Наконец и на
моей улице настал праздник. Спустя почти год после того, как я поселился в
Денчестере, я был избрал в члены городского клуба. В числе завсегдатаев
этого клуба был некий майор Сельби, вышедший в отставку и не имевший
никаких занятий, а потому постоянно проводивший время или в курительной или
в бильярдной клуба, с неизбежной большой сигарой в зубах и стаканом виски и
соды перед собой. С виду он был цветущий, здоровый парень, но на взгляд
доктора такая наружность вовсе не свидетельствует о хорошем состоянии
здоровья. Я познакомился с ним и в разговорах он часто жаловался мне на
свои недуги. Однажды, когда я сидел один в курительной комнате, вошел майор
Сельби, и, кинувшись в кресло, принялся потирать ногу.
- Что, майор, подагра прихватила? - шутливо спросил я.
- Нет, доктор, по крайней мере этот старый шут Белль говорит, что нет.
У меня так сильно болела нога эти дни, что я сегодня утром отправился к
нему, но он уверил меня, что это просто маленький ревматизм и прописал
какую-то гадость для втирания!
- А... а видел он вашу ногу?
- Нет, он сказал, что за версту может определить в чем заключается моя
болезнь.
- Гм... в самом деле? - заметил я. И мы прекратили этот разговор.
Четыре дня спустя я снова сидел в клубе, когда туда явился майор
Сельби. На этот раз он ступал с видимым усилием, и всегда румяное и
довольное лицо его выражало страдание. Он по обыкновению заказал виски и
содовую воду и сел на диванчик подле меня.
- Как ваш ревматизм, майор? Вам не лучше сегодня?
- Нет, доктор, я опять был вчера у старика Белля и он приказал
продолжать втирание мази, но мне ничуть от нее не легче, а даже как будто
хуже, и я положительно не могу понять, каким образом ревматизм может
произвести синяк на ноге!
- Синяк на ноге? Что вы говорите? - удивился я.
- Да, синяк. Вы не верите? Хотите, я покажу вам, смотрите! - И
завернув брюки, он обнажил немного ниже колена большое пятно с темным
отливом посередине, причем одна из вен на ощупь оказалась вспухшей и
затвердевшей.
- А сэр Джон видел это? - спросил я.
- Нет, я хотел, чтобы он осмотрел мою ногу, но он торопился куда-то и
сказал мне, что я, точно старая баба, ношусь со своими недугами!
- Ну, я на вашем месте отправился бы домой и настоял бы все-таки на
том, чтобы он явился и осмотрел вас.
- Что вы хотите этим сказать, доктор? - встревожился майор.
- Я только нахожу, что это скверный синяк, вот и все... и полагаю, что
когда сэр Джон увидит его, то посоветует вам полный покой в течение
нескольких дней.
В ответ на это майор Сельби пробормотал что-то весьма нелестное по
адресу сэра Джона и попросил меня ехать с ним сейчас же на его квартиру,
чтобы подробно осмотреть его.
- Я не могу сделать этого при всем моем желании, - проговорил я, - так
как это было бы нарушением врачебной этики, но я провожу вас до экипажа.
Майор Сельби уехал домой, а я отправился к себе и от нечего делать
стал просматривать записки о разных случаях закупорки вен, с которыми мне
случалось иметь дело во время работы в лондонских госпиталях. Я еще читал,
когда у моих дверей раздался сильный звонок, и в приемную влетел
запыхавшийся и взволнованный слуга и с усилием проговорил:
- Пожалуйста, сэр, вас очень просят к моему господину, майору Сельби,
немедленно. Он внезапно заболел.
- Я не могу идти к нему, его лечит сэр Джон Белль, я не имею права
лечить его больных.
- Я уже был у сэра Джона, сэр, но он уехал на двое суток в какое-то
имение, и мой господин послал меня за вами.
От жены майора миссис Сельби, я узнал, что ее муж, вернувшись из
клуба, выпил чашку чая и собрался поехать к сэру Джону Беллю, но в тот
момент, когда он садился в экипаж, вдруг опрокинулся навзничь и потерял
сознание. Его отнесли в квартиру, уложили на диван и немедленно послали за
мной.
Несчастный лежал и стонал от боли.
- Благодарю, что не отказались придти, - простонал майор, - кажется
мне, что этот старый дурак Белль доканал меня...
- Полноте, мы сейчас посмотрим, что можно сделать, - сказал я,
поспешно осмотрел его и, прописав рецепт, приказал немедленно послать в
аптеку, а в ожидании лекарства делать горячие припарки. Затем я вышел в
соседнюю комнату, где меня тотчас же обступили родственники больного.
- Что с ним такое, доктор? - спросила миссис Сельби.
- Закупорка вены, - отвечал я. - Часть сгустка крови, очевидно,
отделилась и закупорила одну из легочных артерий.
- И это опасно?
- Мы, конечно, должны надеяться, но считаю долгом предупредить вас,
что мало надежды на то, что майор поправится.
- О, это невозможно! - воскликнул брат больного. - Мой брат находился
все время под присмотром такого опытного врача, как сэр Джон Белль, первого
врача в Денчестере, и этот врач говорил брату, что он страдает простым
ревматизмом.
- Мне остается только пожелать, чтобы сэр Джон Белль оказался прав, а
я заблуждался.
Мистер Сельби немедленно телеграфировал сэру Джону Беллю о
поставленном мною диагнозе. Вскоре пришел ответ. Сэр Джон весьма сожалел,
что не было поезда, с которым он мог бы вернуться в Денчестер в эту же
ночь, и называл другого врача, к которому рекомендовал обратиться,
добавляя, что диагноз д-ра Терна чисто теоретический, и что я молодой,
неопытный врач, любящий преувеличивать болезни.
Между тем бедный майор умирал. Он сохранял полное сознание до
последней минуты, и несмотря на все мои усилия, сильно страдал. В числе
других распоряжений на случай своей смерти, он потребовал, чтобы сделано
было вскрытие для определения причины его смерти.
Взяв копию с телеграммы д-ра Белля, я стал дожидаться приезда другого
врача, за которым по моему настоянию немедленно послали.
Когда он прибыл, майора уже не было в живых. Было сделано вскрытие,
как того желал покойный, в присутствии сэра Джона, меня и еще третьего
врача, д-ра Джеффриса. Я оказался прав, и если бы сэр Джон вовремя принял
меры предосторожности, его несчастный пациент был бы жив.
Так как покойный майор Сельби был человек всем известный и популярный,
то смерть его наделала много шума в городе, в особенности, когда
обстоятельства смерти стали известны обывателям.
На следующий же день одна из наиболее распространенных газет
напечатала подробный отчет о том, что выяснило вскрытие. К этому отчету
была добавлена еще небольшая редакционная заметка, в которой автор
отзывался в самых лестных выражениях о моих знаниях и высказывал надежду,
что население Денчестера не замедлит оценить меня по заслугам, а по адресу
старого сэра Джона Белля было пущено несколько ядовитых колкостей и
замечаний под видом сравнения представителей врачей старой и новой школы и
их приемов.
ГЛАВА IV
Стефан Стронг идет в поручители
Велика сила рекламы и печатного слова! Когда я на следующий день вошел
в свою приемную, то застал в ней трех пациентов, ожидавших меня.
Это было началом моего успеха. Теперь, когда я считаю свою жизнь
оконченной, могу сказать смело, что в то время я был действительно
выдающимся врачом. Моя способность к постановке диагнозов граничила с
вдохновением, с первого же взгляда на больного я угадывал его недуг,
угадывал то, до чего с трудом доходили даже более опытные врачи после
самого тщательного осмотра и исследования.
С того памятного дня моя практика росла с каждым днем; клиенты
прибывали отовсюду, так что, делая подсчет своим заработкам в конце этого
второго года моего пребывания в Денчестере, я увидел, что за последние 12
месяцев я получил свыше 900 фунтов наличными и должен был еще дополучить
около 300 фунтов. Большую часть последней суммы я считал как бы
несуществующей, так как положил себе за правило никогда не отказывать
больному в своем содействии потому только, что он не в состоянии заплатить
мне.
После случая с майором мои отношения с сэром Джоном Беллем стали в
высшей степени натянутыми (он некоторое время отказывался встречаться со
мной даже на консилиумах), хотя я всегда старался не становиться поперек
дороги такому старому и опытному практику. Но все же все кругом сознавали,
что я как врач стою выше него, и он ни разу ни осмелился отвергнуть или
критиковать мою манеру лечения; я шел в гору, и мы с женой уже могли
рассчитывать, что года через три будем не менее богаты, чем сэр Джон Белль.
Но беда нагрянула в тот момент, когда мы ее вовсе не ожидали. К этому
времени мы с Эммой были около трех лет женаты, и жена моя готовилась стать
матерью.
Эмма настаивала, чтобы я сам принял на себя обязанности акушера, но я
возражал, что мне слишком тяжело будет видеть ее страдания, что я буду
взволнован в те минуты, когда для врача необходимы полнейшее хладнокровие и
невозмутимость.
И вот однажды я случайно ст
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -