Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
чь от сводящих с ума подсчетов.
- Слишком долго мы уже не слышали в замке смеха,- сказал он.- Приезд леди Соры поставил все на свои места. Слуги веселы и послушны, еда как следует приготовлена и, кажется, даже Уильям наконец начал приходить в себя.
Сора, мокрая и сердитая, возникла в сводчатой двери. Одна рука ее лежала на шее дога, вторая на руке Мод. При появлении их слова застыли у лорда Питера на губах.
- Лорд Питер! - обратилась Сора к нему.- Простите мне мой вопрос, но как давно Уильям не имел связи с женщиной?
- Не имел связи? С женщиной? - ошеломленно переспросил лорд Питер.
- Вполне определенно, у него появилось пристрастие кидаться на женщин,- бросила Сора, вытягивая свой рукав и выкручивая его.
Лорд Питер посмотрел на стоявшую перед ним вымокшую Мадонну и воду на полу вокруг нее.
- Вы промокли,- сказал он.- Вы что, упали в лужу?
- Нет, я упала в лохань, в которой мылся ваш сын. Ну и похотлив же он у вас. Как давно он уже не спал с женщиной?
Брат Седрик издал тихий звук, лорд Питер обернулся и увидел, что он смотрит на Сору и давится от смеха. Шерстяное домашнее платье промокло насквозь, и через шнуровку по бокам проступало расшитое золотом нижнее белье. Ее фиалковые глаза сверкали, щеки горели симпатичным розовым румянцем. Губы девушки трепетали, они были полными, красными и чуть припухшими, явный признак того, что ее только что всласть целовали.
Мод откашлялась, и лорд Питер перевел свой взгляд снова на нее. Слова, которые она мысленно передавала ему, были выразительными и яростными, поэтому он поспешно ответил:
- Ох, я думаю, это было еще до того, как он ослеп.
- Это великолепно. Значит, прошел уже не один месяц. Ну что ж, необходимо это поправить. Приведите ему женщину сейчас же. Она должна быть моего роста и сложения,- Сора обмерила свою талию руками,- и у нее должны быть на месте все зубы. Он близко познакомился с моими зубами. Я отдам свою одежду, она сможет надеть ее. И, лорд Питер?
- Да? - Ошеломленный лорд Питер пытался вы строить в уме цепочку последовательности событий, которые привели к таким необычным требованиям.
- Вы обещали мне материю из Франции. Я хочу, чтобы швеи немедленно занялись моим новым гардеробом.- Она царственно кивнула и взяла Мод под руку.- В мою комнату,- приказала Сора, уцепившись другой рукой за загривок собаки.
Лорд Питер посмотрел им вслед и повторил с некоторым изумлением:
- Черт побери! Что я вам на это скажу? Леди Сора ставит все на свои места.
***
- Кш! Ты большая собака, и тебе нечего делать в комнате миледи.
- Пусть он войдет, Мод. Если ты не пустишь его, он будет скрестись под дверью.
Когти собаки выбили короткую дробь на деревянном полу, и дверь спальни закрылась за ней. Мод ворчала:
- Даже все глупые собаки, какие только есть, боготворят вас. Идите к огню и сбросьте эту одежду. Такая холодная весна - не лучшее время принимать ванну.
- Я и не собиралась,- возразила Сора. Ее руки были заняты шнуровкой.- Ох, помоги мне, тут узел затянулся.
Мод бросила одежду, которую доставала из сундука, и поспешила на помощь своей госпоже.
- Да, все промокло, да еще, наверно, лорд Уильям затянул все своими беспокойными пальцами. Если бы мне не было известно, как все обстоит на самом деле, миледи, то я бы сказала, что ваше поведение у лохани выдает в вас опытную женщину.
- А я и есть опытная женщина.- Сора улыбнулась лукаво, но очаровательно.- Сейчас.
- Мне не доводилось видеть такой страсти, с тех пор как ваша мать помогала вашему отцу мыться в ванне. Она тоже была девицей, но не слишком долго.
- Мне было любопытно.- Сора подняла руки и позволила Мод снять с себя одежду.
- Любопытно, да? - задумчиво сказала Мод.- Нет, мне приходилось видеть любопытство, а здесь было совсем не это.
Побуждаемая не вполне понятным ей интересом, Сора спросила:
- А как он выглядит, Мод?
- Вот это любопытство.- Мод отступила и посмотрела на свою обнаженную госпожу.- Ах, леди Сора, вы прекрасны. Вас следовало выдать замуж и уложить в постель к мужчине еще в тринадцать лет, как поступают с другими женщинами.
- И, может быть, в пятнадцать; я бы умерла при родах.
- На все воля Божья, но мне так хочется взять на руки ваших детей. Еще не слишком поздно, вы же знаете. Вам только девятнадцать.
Сора обняла пожилую женщину.
- Только девятнадцать! Ха! Время выйти замуж давно уж прошло. Не надо пробуждать во мне надежды, Мод. Я могу жить дальше, смирившись со своей судьбой, но если вдруг начну мечтать о мужчине, о мужчине, принадлежащем только мне...- Она задрожала.- Я замерзла.
Мод взяла полотенце, растерла ее всю, а потом вручила полотенце в руки и распорядилась:
- Вытирайте волосы. А он огромен.
- Кто?
- Кто! - фыркнула Мод.
- Уильям? Я знаю, что он огромен! Его голос звучит вот здесь.- Сора провела рукой у себя над головой.
Она стянула с головы вуаль и выжала воду из длинной косы, спускавшейся ей на плечо.
- Он великолепный жеребец. Он высок и очень мускулист. У него приятный голос, очень приятный. Я все это знаю. Но как он выглядит?
Мод набросила Соре на голову сухую нижнюю рубашку и стянула ее вниз.
- Лицо его широкое и суровое. Он улыбается, но редко. Но когда он это делает, миледи! Ямочки на щеках видны даже через его клочковатую бороду. Он светловолос, а кожа его такая светлая, что в ванне он кажется золотым.- Мод посмотрела на выражение лица ее госпожи.
В восхищении Сора ловила каждое слово, губы ее чуть приоткрылись, и видны были белые зубы. Руки ее, занятые расплетением косы, застыли в воздухе. Грудь опускалась и вздымалась от глубокого дыхания, глаза блестели.
Выражение лица Соры и ее внезапный интерес возродили у Мод ожидания счастливого будущего своей госпожи. Тая лукавые надежды, Мод принялась описывать Уильяма дальше.
- Он из тех мужчин, на которых женщины взирают, раскрыв рот. Кого бы они ни одели и ни посла ли бы к нему, она этого больше чем захочет, уверяю вас.
- Это успокаивает меня,- сказала, усмехнувшись Сора. Пальцы ее снова занялись косой.
- Да, в этом я уверена,- хохотнула Мод.- Меня это тоже успокаивает.
***
Когда дверь господской спальни отворилась и Уильям вышел из нее под руку с Линн, лорду Питеру пришлось усилием сдержать нахлынувшие слезы. Сын его вернулся.
Борода Уильяма была коротко подстрижена, был виден сильный и решительный подбородок. Подстриженные волосы золотистой каймой обрамляли лоб и шею, раскачивались в такт с его шагами. Шел он прямо, шаг его был твердым, плечи расправленными.
Он снова был здесь, Уильям вернулся.
- Отец! - Кимбалл поднялся со скамьи во главе стола и соскочил на пол.- Отец.- Он подбежал к отцу и схватил его за руку.
- Да, сын? - Уильям склонил голову вниз, как будто посмотрел на мальчика.- Все уже за столом? Я опоздал?
- Мы ждали тебя. Леди Сора сказала, что купание очень взволновало тебя, и ты, может быть, захочешь прилечь. Но дед ответил, что купание - нелегкий труд, и настоял, чтобы мы ждали. И вот леди Сора заказала суп, и мы сидели и слушали музыку. Она играет на арфе так, что вокруг видятся ангелы. Но сейчас мы уже ужасно голодны!
- Нам этого не нужно. Ты проводишь меня к столу? - Он снял свою руку с руки Линн, наклонился и прошептал: - Ты постараешься, чтобы я ни на что не налетел?
- Да, сэр.- Довольный тем, что отец вернулся, и слишком юный для сантиментов, Кимбалл улыбнулся.- Я не дам тебе споткнуться. Возьми меня за локоть. Ты хочешь, чтобы я сел рядом и резал твое мясо? Вращающаяся мишень сбила меня с коня сегодня только раз, а Клэра - четыре раза - вот скамья, отец, перенеси через нее ногу,- но дед говорит, что Клэр будет великим рыцарем, если продолжит тренировки. Ему семь лет. Я сказал ему, что у меня тоже не так уж все получалось, когда мне было семь. А я был повыше его тогда. Но дед говорит, он хорошо держится в седле. Вот твое блюдо, нашел его? - Он взял руку Уильяма и положил ее на грубую деревянную тарелку.
- Да, спасибо, Кимбалл.- Губы Уильяма растянулись в улыбке.- Ты скучал по мне?
- Ну? - Восьмилетний мальчуган задумался над вопросом.- Ты ведь на самом деле и не уезжал. Но ты не хотел слушать мои рассказы.
- Я знаю. Прости, этого больше не будет.- Он поднял руку, поискал ею лицо мальчика, потом его голову, отвел назад его спутанные волосы.- Но скажи мне, кто такой Клэр?
- Как? Это брат леди Соры,- удивленно проговорил Кимбалл.- Он сидит в конце стола. Обычно мы едим с одного блюда.
- Ее брат?
- Деду пришлось взять его в обучение, иначе она не приехала бы. Он был здесь вместе с леди Сорой всю весну. Она очень хорошая. Она заботится о нас, разговаривает с нами, целует нас, когда желает доброй ночи, втирает целебную мазь в наши синяки. Вот только весной она заставила нас вымыться. Она заставила слуг раздеть тебя и бросить в воду тоже?
От этих слов за столом воцарилась мертвая тишина, все навострили уши, чтобы услышать, что он ответит.
- Нет, сын,- громко произнес Уильям.- Есть мотивы, заставляющие взрослых соглашаться принимать ванну и без принуждения.
Вокруг стола раздался смех, слуги и почитатели Уильяма кивали и перешептывались.
Он вернулся. Их господин вернулся.
- И как тебе понравился твой мотив? - спросил лорд Питер слева от Уильяма.
Уильям приятно улыбнулся.
- Это была очень искусная девица, полная желания услужить своему господину. Недурно сложена, и дыхание ее было свежим. Она почти точно походила на девушку, которую я целовал в лохани.
Паж, накладывавший еду, уронил свою деревянную ложку и отпрыгнул от пролившегося на пол супа. Стук деревянной ложки о камни пола, шарканье его ног и бормотанье слов извинения эхом разнеслись под сводами большого зала, а головы тех, кому было все известно, по очереди поворачивались то к Уильяму, то к Соре.
Уильям, конечно же, не знал, на кого еще они все смотрят, однако ему было известно, что к нему приковано всеобщее внимание, и он продолжил:
- Да, отец, я слеп. Но я не глуп. В той девушке, что была в ванной, горел такой огонь невинности, какой не возобновить ни в одной из женщин. Сладость ее уст обожгла меня. Не знаю, кто она и что она, и почему я не могу ею владеть, но то, что было в ванне, я не смогу забыть. И пока я не коснусь ее, на ложе моем не будет никаких подмен.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
- Уильям, прекратите целовать служанок.- Сора хлопнула кожаными перчатками себе по ладони.
Девушка, сидевшая у Уильяма на коленях, хихикая, соскочила вниз, и он похлопал ее по ягодицам.
- Спасибо, дорогая, но ты совсем не та, что нужно.- Звук его голоса отразился от стен отгороженной каморки, где они работали с братом Седриком.
Единственным недостатком Уильяма, как считала Сора, было его пристрастие целовать служанок. Шуршание юбки у его руки вызывало моментальную реакцию. Он сгребал в объятия и целовал неважно кого: старых и молодых, замужних и одиноких, красивых и дурнушек. Женщины хихикали и Льнули к нему или хихикали и ускользали, но он, отпуская их, всегда говорил одно и то же:
- Ты совсем не та.
Когда Сора слышала, как Уильям отвергает их, это согревало ей сердце с той же силой, как и обжигало его, когда она слышала, как он их целует.
Виночерпий проскользнул мимо, когда Сора стояла в дверях, а Уильям пожаловался:
- Тебе надо привести новых девушек. Как же я найду мою таинственную женщину, если день за днем буду целовать одних и тех же?
- Не целуйте их! - повторила она, негодующе.
- Но мне хочется этого. Сора всплеснула руками.
- Вы безнадежны.
- Просто любопытен.
- Оделись, чтобы выехать из замка, леди Сора? - Брат Седрик с умыслом повернул разговор в нужное Уильяму русло.
- Вы собираетесь этим прекрасным днем прокатиться верхом? - спросил Уильям.
Инстинктивно оправив свой новый полотняный наряд, Сора ответила:
- Если я найду мальчишек и они захотят присоединиться ко мне. У мельника случилась беда, и Линн приготовила корзину. Вы не хотели бы...
- Да.- Уильям встал.- Хотел бы.
Она засмеялась, покраснела и чуть отступила.
- Мне лестно то, что вы так охотно откликнулись на приглашение, милорд, но, подозреваю, в действительности вас больше привлекает возможность проехаться на лошади. - Она вдруг замолчала. Сора услышала в своем голосе нотки, которых прежде в нем никогда не было. Легкая застенчивость, робкий всплеск смеха: нотки заигрывания.
Уильям врезался ей в спину, чуть не сбив с ног. Он подхватил ее сзади под локти.
- Сора?
- Извините, милорд.- Она попыталась вырваться, руки его на мгновение напряглись, потом выпустили ее.- Я совершенно случайно остановилась прямо перед вами.
- Да.- В голосе его, она заметила это, тоже слышалось напряжение.- А вы стройнее, чем я думал.
- Вы представляли меня раздутой, как тюфяк? - Она чуть двинулась по полу, плохо представляя, где стоит.
- Нет,- просто ответил он, последовав за ней.- Я представлял вас... я был удивлен.
- Это естественно,- заверила она его, стремясь снова принять на себя роль учительницы. - Слепые часто удивляются тому, как выглядят люди вокруг них.
- Все другие лица я хорошо помню. Вы недавно поселились в Беркском замке. Позволите ли мне притронуться к вашему лицу?
Сора вздрогнула и вздохнула. Ей бы очень хотелось, чтобы он прикоснулся к ее лицу. И не только к нему, подумала она, к чему бы только он пожелал. Но прошло слишком мало времени. За последние две недели он снова стал прежним хозяином замка. Когда он обнаружит, какую шутку с ним сыграли, то будет вне себя от ярости, и вполне справедливо. Она сама ругала лорда Питера и порожденный его воображением обман.
- Не думаю, чтобы это была хорошая мысль,- в голосе ее звучали добрые и покровительственно-веселые нотки. Ей очень это не нравилось, но без этого, казалось, нельзя было отвлечь его интерес.
- Правда?
Его голос приблизился к ней, и она инстинктивно отступила.
- Лорд Уильям?
- Хмм?
Он улыбался, она знала это, подкрадываясь к ней через большой зал, и слуги, работавшие у очага, удивленно засмеялись.
- О чем вы думаете? Мне бы не хотелось, чтобы вы так думали.
Он снова быстро шагнул вперед, поймал ее за запястье и притянул к себе. Она отпрянула, по-девичьи нерешительно и не совсем охотно, и замерла, когда под сводами зала разнесся резкий свист.
- Все так же неуемен, да, Уильям?
Голос незнакомца звучал весело, и Уильям удивленно отпустил ее.
- Чарльз?
- Конечно.- Незнакомец двинулся через зал.- Ты так гнался за этой девицей, что я было подумал, зрение вернулось к тебе.
- Мои глаза - это мои пальцы,- ответил он, пошевелив ими.- Реймонд, это ты? - спросил он, когда послышались шаги еще одного гостя.
- Рад встрече, Уильям,- откликнулся Реймонд.- Мы целый день охотились и вот заехали к тебе поужинать. Артур остался во дворе, он запустил там руку под юбку какой-то девке.
- Как водится.- Он засмеялся.- Добро пожаловать. А где же Николас?
Он вздрогнул, когда тихий голос рядом с ним промолвил:
- Да вот я.
- Боже всемогущий! Мне следовало догадаться, что ты по-прежнему способен потихоньку подкрадываться.- Он вытянул руку, и Николас схватил его под локоть.- Рад встрече, Николас. Леди Сора?
- Сейчас же, милорд.- Она побрела в сторону и была спасена, когда рука Мод легла на ее руку. Молча пожилая женщина подсказала ей, где она находится.- Расставьте столы,- распорядилась Сора, разобравшись, что ей надо делать.- Налейте эля и вина и принесите сыр и хлеб. Поторопите ужин. Скажите, чтобы повар сделал капустный суп и добавил в мясо ячменя. И, Мод,- она понизила голос,- отведи меня в более тихое место.
Служанка провела ее в тень арки.
- Вы думаете, что эти трое появились не к добру, миледи?
- Не знаю,- прошептала Сора.- Может быть.
По полу застучали сандалии. Это слуги поспешно выполняли ее распоряжения. А трое гостей сами подтащили себе лавки к уже расставленным столам. Сора услышала скрежещущий звук. Это Бартли подтащил кресло хозяина к середине стола и прошептал:
- Пожалуйста, милорд.
Уильям осторожно уселся на почетное место, и Сора напряглась. Звякнул оловянный кувшин, и жидкость полилась в кубок. Кубок заполнялся, ручеек журчал все тоньше и потом совсем замолк.
- Отлично, Уильям,- воскликнул Реймонд, и Сора с облегчением вздохнула.
Оттолкнув от себя кубок по доскам стола, Уильям промолвил:
- Вот вино, берите сами сыр и хлеб. Отец в лесу. Он учит мальчишек ездить верхом, не держась за поводья. Мы пошлем за ним. Ему захочется показать своим ученикам настоящих рыцарей, воспитанных им.
Николас взял кубок с элем.
- Чтоб показать, как он мальчишек вытащил в мужи?
- Таская их за волосы,- пошутил Реймонд, и все трое разом засмеялись.
Уильям наполнил еще один кубок, для Чарльза.
- Он дал обет, что больше не возьмется учить сразу четырех парней. Вы измотали его.
- Мы измотали его! - вскрикнул Чарльз.- Да после дня его тренировок я падал спать, не раздеваясь. Артур прикидывался больным, когда шел дождь, и лорд Питер за ноги вытягивал его из-под одеяла. Реймонд никогда не жаловался, только выполнял приказы и ел столько, что собакам под столом приходилось голодать. А помнишь, как Николас сломал себе руку и ему пришлось учиться владеть мечом одной лишь левой?
- Лорд Питер никогда не делал поблажек,- простонал Николас.- Он говорил, рыцарь должен уметь держать свой меч в любой руке.
- Да, и всех нас он заставлял тренировать обе руки, припомнил Реймонд.- Тебе, Николас, еще повезло, что мы не сломали тебе и вторую руку.
- А что, теперь он для пыток нашел себе новых пажей? - спросил Чальз.
- Один из них - мой сын,- признался Уильям.
- Это интересно.- Николас постучал по столу пальцами.- Будет ли лорд Питер еще жестче с внуком или в отношении него станет помягче?
Уильям улыбнулся, обнажая все свои зубы.
- А вы как думаете?
- Бедный мальчик.- Реймонд принял наполненный до краев кубок.- Бедный, бедный мальчик.
Мужчины загоготали, в их гоготе были и сочувствие и веселье, а Уильям спросил:
- На кого вы охотились, Чарльз?
- На кабана. Но нам чертовски не повезло. Вместо этого мы принесли тебе оленя. Мы подумали, раз уж ты не можешь больше охотиться, на стол тебе его мясо сгодится.
Глубокий и четкий голос Реймонда поправил его:
- Охотники Уильяма не оценят такой любезности.
- Мы не голодаем,- согласился Уильям, голос прозвучал осторожно и мягко. Он ощутил прикосновение руки Реймонда. Из всех мужчин, которых выучил его отец, только Реймонд был его близким другом, почему, он не мог объяснить. Реймонд был моложе, богаче, знатнее и настолько умен, что у Уильяма сводило зубы. Пленник мрачных пороков, Реймонд обладал не понятной Уильяму глубиной, и все же между ними возникла какая-то необъяснимая связь. Благодарный за его поддержку, высказанную и безмолвную, Уильям наполнил еще один кубок.
- Что нового о нашем короле Стефане и нашей королеве Матильде?
- Стефан снова выводит войска, а Матильда зализывает раны за Ла-Маншем. Стефану следовало бы добить ее, пока она была у него в руках,- с раздражением сказал Чарльз.
- Слишком уж он для этого благороден,- признал Реймонд.- И слишком уж недалек. Да и что хорошего принесла бы смерть Матильды? Это ведь к ее сыну сейчас повернуты все головы.
- А что, слухи правдивы? Этот юноша снова в Англии? - спросил Уильям.
- Юноше,- шутливо сделал ударение на этом слове Реймонд,- уже по меньшей мере двадцать, и он готов вырвать трон из трясущихся рук Стефана.
- Ты видел герцога Генриха? - спросил Уильям с интересом и напряжением в голосе.
- Нет, нет еще,- промолвил Реймонд,- но он высадился в январе, и я слышал, дерется он, как взрослый мужчина, а мыслит с необычайной государственной мудр