Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Краммонд Сью. Знакомый незнакомец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ержал его взгляд и произнес: - Не думаю, что моя клиентка разделяет ваше мнение. - Ты можешь сказать мне то, что хотел, в присутствии мистера Каннингема, - сказала Ребекка, обращаясь к Гаю. Его глаза сверкнули. - Но это личный разговор! - Мистер Каннингем, я полагаю, не будет возражать, - холодно ответила Ребекка. - Но я буду! Черт, это просто смешно!.. - Не так смешно, как тебе кажется, - заметила Ребекка тем же тоном. - Я не собираюсь больше встречаться с тобой наедине, Гай. Никогда. Поэтому скажи, что болел, и уезжай. Он в ярости уставился на нее. - Ты действительно хочешь, чтобы я поехал обратно в темноте и с пораненной рукой? - Ты можешь снять номер в отеле. В любом случае, здесь ты не останешься. Лицо Гая исказилось от гнева. - Ты говоришь серьезно? - Абсолютно серьезно. - Надеюсь, вам все понятно? - вмешался Джеффри. - Впрочем, мисс Хьюстон, - продолжил он, обращаясь к Ребекке, - я могу добиться официального запрета для мистера Фостера появляться в вашем доме. Ребекка подумала, что это предложение не лишено смысла, но все же сказала: - Не нужно. По крайней мере, не сейчас. - Послушай, - спросил Гай с неподдельным изумлением, - какая муха тебя укусила? Ты же знаешь, что я всегда о тебе заботился. - О, ради Бога, прекратим этот разговор! - воскликнула Ребекка, начиная выходить из себя. - К тому же у тебя довольно странный способ демонстрировать заботу обо мне! Гай протянул к ней руку едва ли не умоляющим жестом. - Вчера я немного погорячился и готов это признать. Больше такого не повторится. - Это уж точно, - кивнула Ребекка. - Никогда не повторится. - Правильно ли я понял, что мистер Фостер угрожал вам физической расправой, когда вы не уступили его требованиям? - спросил Джеффри, полностью освоившийся с принятыми на себя обязанностями ее адвоката. - Это не ваше дело! - прорычал Гай, но Джеффри предостерегающе поднял руку. - Поскольку я адвокат мисс Хьюстон, это именно мое дело. - И, повернувшись к Ребекке, вопросительно поднял бровь. - Я больше не собираюсь это обсуждать, - ровным тоном ответила она. - С этим покончено. Если не считать разбитого окна. Счет я пришлю тебе, Гай. Гай молча переводил взгляд со своей бывшей подруги на новоявленного адвоката. Затем, обращаясь к Ребекке, сдавленно произнес: - Ты еще об этом пожалеешь! - Это угроза, мистер Фостер? - осведомился Джеффри. Гай, судя по всему, уже готов был пустить в ход кулаки, но справился с собой и саркастически поинтересовался у Ребекки: - Интересно, когда это ты успела нанять адвоката? - У нас оказались общие знакомые, - вежливо ответил Джеффри, понемногу оттесняя Гая к входной двери. - Счастливого пути, Гай, - с облегчением сказала ему Ребекка. - Хорошо, я уеду, - сквозь зубы произнес Гай, - но наш разговор еще не закончен. И он вышел, резко хлопнув дверью. Глава 2 Ребекка некоторое время смотрела ему вслед, затем перевела смущенный взгляд на Джеффри. - Извините, что втянула вас в это. - Вы вся дрожите, - заметил он. - Приготовьте себе кофе, пока я попытаюсь сделать что-нибудь с окном. - О Боже, я и забыла про него! - воскликнула Ребекка. Для верности она закрыла входную дверь на цепочку, проклиная судьбу за то, что должна быть признательной именно этому человеку. Спустя некоторое время осколки стекла были вынуты, а рама затянута найденным в кладовке куском полиэтилена. Ребекка поставила на стол кофейник и две чашки. - Как вы себя чувствуете? - спросил Джеффри. - Теперь лучше, - ответила Ребекка. - Но все это очень неприятно. И утомительно. - Этот Фостер - ваш жених? - спросил Джеффри, размешивая ложечкой сахар. - Я спрашиваю об этом только из деловых соображений, - поспешил добавить он. - Если дело дойдет до суда, мне нужно будет знать, жил ли он здесь. - Нет. - Неизвестно почему, Ребекка вдруг стала рассказывать все с самого начала. - Мы познакомились не очень давно. Гай работал здесь шеф-поваром. Когда у нас завязались близкие отношения, он попросил у меня ключ от дома, чтобы было где отдохнуть в случае необходимости. - Она вздернула подбородок. - Но он здесь не жил, это я вам заявляю совершенно точно. - Но он хотел этого, не так ли? Ребекка кивнула. - А теперь Фостер больше не работает в Стэнфилде? - спросил Джеффри. - Нет. Недавно Гай начал вести кулинарные программы на телевидении и в связи с этим решил открыть собственный ресторан в Лондоне. Он предлагал мне перейти к нему. - И вам не понравилась эта идея? - Разумеется, нет, - отрезала Ребекка. - Я бы никогда не хотела иметь деловых отношений с этим человеком. К тому же моя нынешняя работа меня полностью устраивает. Гай, по-видимому, ожидал, что я брошу все и буду работать у него менеджером совершенно бескорыстно до тех пор, пока ресторан не начнет приносить при-. быль... Если это когда-либо произойдет. Джеффри нахмурился. - И разумеется, вы отказались? - Само собой, - ответила Ребекка. - В конце концов я поехала в Лондон, чтобы сказать ему обо всем лично, потому что по телефону он не желал слушать никаких возражений. Эта поездка была моей большой ошибкой. Джеффри слегка улыбнулся. - Сожалею, что у вас выдался такой беспокойный вечер. Но если честно, я даже благодарен мистеру Фостеру. - Благодарны? - изумленно переспросила Ребекка. - Да, за то, что вы наконец расслабились и стали приветливее со мной. Мне показалось странным, что вчера, когда я вытащил вас из ванной, вы говорили со мной довольно вежливо, тогда как сегодня, придя ко мне по собственному желанию, держались очень холодно и поспешили уйти. Вы не могли бы объяснить почему? Ну уж нет! - подумала Ребекка. Вслух же она сказала: - Простите, если я была чересчур резка. И спасибо вам за то, что помогли мне выпроводить моего незваного гостя и заделать разбитое окно. Некоторое время Джеффри молча изучал ее лицо. - Знаю, что это прозвучит как банальная фраза из дешевого романа, - произнес он наконец. - Но не встречались ли мы раньше? Ребекка покачала головой. - Нет. Не встречались. Взгляд Джеффри оставался недоверчивым. - Значит, это было в прошлой жизни, - шутливо сказал он и допил кофе. - Что ж, мне пора оставить вас в покое. У вас усталый вид. - Я действительно устала, - сухо ответила Ребекка. - Ничего удивительного, после такого стресса. - Джеффри немного помолчал, потом спросил: - Вы давно здесь живете? - Около четырех лет, но не постоянно. А вы приехали надолго? - Артур сказал, что я могу пожить здесь месяц. Если за это время я не закончу книгу, придется искать другое место. В крайнем случае сниму квартиру. Спасибо за кофе, - добавил он, поднимаясь. - Еще раз спасибо за помощь, - сказала Ребекка, провожая его к двери. Джеффри пожал плечами. - Вы и без меня справились бы. - Судя по тому, в каком расположении духа пребывал Гай, когда мы пришли, сомневаюсь, что смогла бы выпроводить его в одиночку. - Если у вас возникнут с ним какие-то проблемы в будущем, дайте мне знать. - Думаю, мне будет достаточно лишь упомянуть "моего адвоката", чтобы Гай тут же отстал. - Ребекка через силу улыбнулась: да уж, хорош адвокат! - Буду рад оказать вам профессиональную услугу, - заверил ее Джеффри, спускаясь по ступенькам. Затем обернулся и добавил: - А также любую другую. Спокойной ночи. Разумеется, ночь была далеко не спокойной. Ребекка никак не могла заснуть и, вертясь с боку на бок, гадала, зачем судьбе было угодно вновь свести ее с Джеффри Каннингемом, человеком, которого при ином раскладе она могла бы полюбить. Если бы это был кто-то другой! Но теперь ей оставалось лишь не обращать внимания на то, что Джеффри живет в соседнем доме, и, когда он уедет, забыть о том, что она снова его встретила. На следующее утро Ребекка проснулась с ощущением, будто после расставания с Гаем с ее плеч свалился тяжкий груз. Но взамен она получила другой - Джеффри Каннингема, который, кажется, хотел, чтобы она его узнала. Ребекка прогнала, прочь мысли о нем и принялась готовить завтрак. Затем позвонила стекольщику и договорилась встретиться с ним в свой обеденный перерыв. Наконец, облачившись в темный костюм безупречного покроя и уложив вьющиеся золотисто-каштановые волосы в строгий узел на затылке, как всегда делала, отправляясь на работу, Ребекка вышла из дому. Она прошла через парк, окружающий Центр деловых конференций, и, придя в офис, обнаружила, что Ричард Тайлер, ее шеф, уже на месте. Ребекка сварила кофе на двоих и, пока они его пили, рассказала Ричарду обо всем, что произошло здесь с того момента, как они в последний раз виделись - включая ссору и последующий разрыв с Гаем. - Слава Богу! - с облегчением вздохнул Ричард. Это был худой человек лет сорока, с тонким, интеллигентным лицом. Ребекка знала, что он к ней слегка неравнодушен. Но это чувство было молчаливым и никоим образом не мешало их превосходным отношениям на работе. Раньше, еще до появления Гая, Ричард и его жена Сюзанна часто приглашали Ребекку на воскресные ланчи и вечеринки, которые регулярно устраивали в своем доме. - Возможно, теперь мы будем чаще видеться, - сказал шеф, не скрывая удовольствия по этому поводу. - Надеюсь, ты не слишком расстроена? - О, только не я! - отозвалась Ребекка. - Скорее уж Гай, особенно из-за того, что не смог заполучить меня бесплатным менеджером в свой новый ресторан. - Тем лучше, - кивнул Ричард. Ребекка в красках описала вчерашний случай с разбитым окном, упомянув и о вмешательстве Джеффри Каннингема, который сыграл роль ее адвоката. - Хотел бы я на это посмотреть! - воскликнул Ричард, смеясь. - Кстати, что представляет собой этот Каннингем? Я никогда с ним не встречался. - Он и в самом деле адвокат, - сказала Ребекка и замялась. Обо всем остальном Ричарду явно не стоило знать. Шеф истолковал ее молчание по-своему и ехидно улыбнулся. Сославшись на срочные дела и предстоящий визит стекольщика, Ребекка поторопилась уйти. Вчерашние неприятные воспоминания забылись, стекло было вставлено, и Ребекка предвкушала спокойный вечер с книжкой на диване. Гай был изгнан из Стэнфилда отныне и навсегда. Он и прежде редко появлялся здесь, но сегодня Ребекка впервые почувствовала, что по-настоящему избавилась от его обременительного присутствия в своей жизни. Когда затрезвонил телефон, она подождала, пока включится автоответчик на случай, если звонит Гай. Но это оказался Джеффри Каннингем, и она сняла трубку, хотя и без особой охоты. - Я хотел узнать, решили ли вы проблему с разбитым окном, - сказал он. - Да, все в порядке, - коротко ответила Ребекка. - А Гай Фостер больше не доставлял вам хлопот? - Нет. - С вами все хорошо? - Просто замечательно. А у вас в доме навели порядок? - Да, все блестит. Горничная, которую вы прислали, оказалась настолько расторопной, что справилась за пару часов. Спасибо. - Не стоит, это входит в мои обязанности. - Помедлив, Ребекка добавила: - Еще раз благодарю за помощь, которую вы оказали мне вчера. - Не стоит благодарности. Буду рад услужить вам в решении любой проблемы. Ребекка машинально взглянула на свое отражение в зеркале, висящем в холле. - Очень мило с вашей стороны. Помолчав, Джеффри сказал с некоторым замешательством: - Мисс Хьюстон... Ребекка... Не знаю почему, но с первой минуты, как мы встретились, меня не покидает ощущение, что наши пути уже пересекались. - Конечно же нет, - спокойно ответила Ребекка. - Скажите, я не произвожу на вас отталкивающего впечатления? Если бы, вздохнула Ребекка. Совсем наоборот. - Нет, нисколько, - заверила она. - Мне было бы приятнее, если бы вы произнесли это более убедительно, - с легким сожалением в голосе сказал Джеффри и тем же тоном добавил: - Я весьма разочарован тем, что мне не удалось вчера вечером угостить вас выпивкой. - Но если бы я осталась, - возразила Ребекка, - ущерб, нанесенный Гаем моему дому, мог быть гораздо серьезнее. Спасибо, что позвонили. Спокойной ночи. Положив трубку, Ребекка в раздумье поднялась в спальню. Совершенно очевидно, что Джеффри Каннингем проявляет к ней интерес. Скорее всего это вызвано тем, что она держит себя с ним подчеркнуто отстраненно, тогда как он привык, что обычно женщины ведут себя иначе. Жаль, конечно, что ей не удалось скрыть изумления, когда она узнала его, но шок был слишком силен. И едва ли не большим потрясением стало для нее осознание того, что при других обстоятельствах она могла бы увлечься им не на шутку. На следующее утро ей удалось прогнать мысли о Джеффри, и рабочий день прошел как всегда. Новый шеф-повар вполне успешно справлялся со своими обязанностями, и, по отзывам подчиненных, работать с ним было гораздо спокойнее, чем с его взрывоопасным предшественником. Главный менеджер ресторана Джудит Брайен пригласил Ребекку поужинать, чтобы иметь представление о профессиональных достоинствах нового кулинара. Она с удовольствием приняла приглашение, пообещав Ричарду завтра поделиться впечатлениями. - Сюзанна очень обрадовалась, когда узнала, что ты дала Гаю отставку, - сказал он, когда Ребекка собралась уходить. - Она звонила несколько минут назад. Спрашивала, придешь ли ты к нам на ланч в следующее воскресенье. Ребекка тут же согласилась. В доме Тайлеров всегда царила суматоха, повсюду носились дети и собаки, толклось множество друзей и родственников, но вместе с тем Ребекка отдыхала душой всякий раз, когда навещала их. В последнее время, поскольку Гай требовал, чтобы они проводили уик-энды вместе, Ребекка редко навещала Тайлеров и даже собственную семью. Теперь нужно было наверстать упущенное. Вернувшись домой, Ребекка позвонила матери, как делала каждую неделю, и сообщила о разрыве с Гаем. Казалось, та тоже была рада услышать новость. Затем Ребекка стала собираться на ужин. Поскольку ресторан обслуживал как основных постояльцев, так и участников конференций и семинаров, в нем всегда было много солидной публики, и Ребекка уделяла большое внимание своему внешнему виду, когда посещала его. Она надела изысканного покроя блузку цвета осенних листьев, шоколадно-коричневые брюки и коричневые кожаные туфли, а также взяла изящную сумочку им в тон. Затем распустила и тщательно расчесала густые золотисто-каштановые волосы, подкрасила губы и глаза, слегка надушилась тонкими французскими духами, подаренными ей Кэтрин на день рождения, и пристально изучила свое отражение в зеркале. Следовало признать, что выглядит она совсем неплохо. Можно подумать, она отправляется не на ужин с сослуживицей, а на свидание с кем-то вроде... Джеффри Каннингема? Но Ребекка тут же отогнала нелепую мысль. Нет, этому не бывать. Ни сегодня вечером, ни в любой другой из вечеров в ее жизни. Когда Ребекка вошла в зал, он был уже полон. Она подошла к сидящей за столиком Джудит Брайен и заметила: - Похоже, у нас аншлаг. Главный менеджер цепким взглядом окинула зал. - Половина - обычная публика, половина - участники конференции, - заявила она. - Хоть бы наш новый шеф-повар оказался на высоте! - Кажется, подчиненным он нравится больше, чем Гай, - сказала Ребекка. - Надеюсь, умеренный темперамент в общении не сочетается с посредственными кулинарными способностями. - Мистер Филипп просит уделить ему несколько минут, - сказал сомелье, который в этот момент принес им вино. Джудит поднялась и направилась к клиенту, предоставив Ребекке изучать присутствующих. Участники конференции были почти исключительно мужчины, явно довольные тем, что можно хорошо расслабиться после утомительных дневных заседаний. Среди остальных посетителей преобладали пары. Глядя на них, Ребекка ощутила внезапный приступ жалости к себе. Отношения с Гаем не слишком много значили для нее, он был не первым мужчиной в ее жизни. Однако сейчас, когда вновь оказалась предоставлена самой себе, она почувствовала, что завидует женщинам, которые сидят здесь со своими мужьями или любовниками. Или даже с чужими мужьями, кто знает?.. Но дразнящий аромат вкусных блюд вскоре напомнил ей, что она с полудня ничего не ела. Ребекка повернулась на стуле, собираясь приняться за еду, и тут увидела, что к столику приближается Джудит в сопровождении Джеффри Каннингема. - Ребекка, - улыбаясь сказала Джудит, - мистер Каннингем собирался сегодня поужинать в ресторане, но свободных столиков не оказалось. Ты не против, что я пригласила его присоединиться к нам? - Добрый вечер, мисс Хьюстон. - На сей раз улыбка Джеффри была холодно-вежливой. - Вообще-то я сказал мисс Брайен, что могу подождать или заказать ужин на дом. - Ну что вы! - воскликнула Джудит, не дожидаясь ответа подруги. - Мы будем рады поужинать вместе с вами. Не так ли? - И она слегка нахмурилась, повернувшись к Ребекке. - Да, конечно, - ответила та, натянуто улыбаясь. - Садитесь, мистер Каннингем. - Да бросьте вы этих мистеров и мисс! - воскликнула Джудит. - Я Джудит, а это Ребекка. - Джеффри, - сказал тот, садясь. - Очень приятно, - откликнулась Джудит. Обычно крайне сдержанная, сейчас она вся сияла, и Ребекке захотелось пнуть ее ногой под столом. Пока Джеффри говорил с официантом, Ребекка размышляла о том, что еще несколько минут назад испытывала зависть к женщинам, которые сидели в зале с привлекательными мужчинами. Что ж, один из них теперь сидит напротив нее. Хотя, судя по виду Джудит, она предпочла бы не делиться им ни с кем. И Ребекка не могла винить ее в этом. Джеффри выглядел превосходно в явно сшитом на заказ темно-сером костюме и в тонком черном свитере. Сделав заказ, Джеффри откинулся на спинку стула и с улыбкой взглянул на обеих женщин. - Я очень рад, что оказался здесь, - сказал он. - По правде говоря, целый день просидел за пишущей машинкой. Должно быть, у вас тут происходят более интересные события. Джудит моментально отреагировала и принялась с воодушевлением рассказывать о своей работе, явно стараясь предстать в выигрышном свете. Джеффри, казалось, внимательно слушал. - А как насчет вас, Ребекка? - спросил он затем. - Обычные рутинные дела, - неохотно откликнулась та. - Не притворяйся! - запротестовала Джудит. - Ричард Тайлер.., это наш директор, - пояснила она, обращаясь к Джеффри, - без нее просто пропал бы! - И небрежно спросила: - А кстати, Ребекка, как поживает Гай? - Не знаю, - ответила Ребекка. - Мы расстались. - Напоминание о Гае подействовало на нее, словно прикосновение к больному зубу. Она глотнула вина из бокала и уткнулась в тарелку. - Кстати, - добавила она, попробовав жаркое, - я считаю, что новый шеф-повар ничуть не хуже. Остальная еда тоже была восхитительной. При других обстоятельствах Ребекка полностью воздала бы должное ужину, но в присутствии Джеффри ей кусок не лез в горло. В конце ужина подали кофе. Выпив чашечку, Ребекка поднялась из-за стола. - Все было прекрасно, но мне пора идти... Нет-нет, не надо меня провожать, - запротестовала она, когда Джеффри поспешно встал следом за ней. - Я тоже собирался домой, - объяснил он. - Но еще рано! - воскликнула Джудит, не скрывая своего разоча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору