Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берк Джон. Театр доктора страха -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
сказал старику Боб. - Вы уверены, что хотите знать? - Сдавайте карты. Все напряженно наблюдали за Шреком. Каждый как будто желал, чтобы Бо- бу Кэрроллу карты приготовили что-нибудь столь же непредсказуемое, как и всем остальным. Наконец карты легли на чемоданчик. Ма первой была красивая девушка - Императрица. На второй - Отшельник. Третья - карта Звезды - изображала еще одну девушку, выливающую жид- кость из двух сосудов, - жидкость, которая судя по цвету, вполне могла быть кровью. Последняя, отличавшаяся неуместной слащавостью, была картой Влюблен- ных: Купидон целился из своего лука в двух молодых людей. Боб усмехнулся. Все это казалось достаточно безопасным. И даже обна- деживающим. Он смотрел на Купидона и видел себя и Николь. Помимо воли он погрузился в сладостную мечту о том, как встретится с Николь и задаст ей тот самый - главный - вопрос, ответ на который он почти уже знал. Но сон продолжался, и вдруг оказалось, что все проблемы уже решены, что его смутные планы внезапно стали реальностью. Они с Николь пожени- лись. И теперь ехали к Бобу домой, в Америку... Глава 10 Они ехали на автомобиле через лес, взбираясь на гребень горы - пос- ледней перед Пембертоном. Среди золота осенней листвы серебряной полос- кой блестела река. Внизу, в долине, белели дома городка. Только подъехав совсем близко, можно было разглядеть, что улицы его широки и просторны, а у шпиля церкви, все такого же строгого и изящного, теперь появилась соперница - высокая труба новой фабрики, подпирающая небо на другом кон- це города. - Это прекрасно, - сказала Николь. Она повторяла это уже много раз, пока они проезжали мимо деревень, мимо маленьких некрашеных домике", лепившихся у подножия голых скал, ми- мо старого. обшитого дранкой колодца. Сначала Боб удивлялся ее восторгу, потом был тронут им. - Я так боялась ехать в Америку, - однажды вырвалось у нее, и он по- нял, что она испытывала. Она боялась, что Америка окажется слишком ог- ромной и слишком непохижей на Францию. А вместо этого обнаружила, что она почти столь же красива а иногда столь же загадочна. Бобу делалось смешно, когда она вдруг восторженно хлопала в ладоши при виде зданий, по европейским маркам отнюдь не старых, но он еще больше любил ее за это. Когда они въехали в Пембертон, он уменьшил скорость - не только пото- му, что городские власти стремились предотвращать дорожные происшествия, но и потому, что хотел продлить каждую секунду своего возвращения домой. Если бы его родители были до сих пор живы... Этот день мог бы стать действительно знаменательным. Впрочем, это в любом случае был знаменательный день. Боб Кэрролл при- вез в Пембертон свою молодую жену. Когда они повернули за угол и их взорам предстала величественная ко- локольня, Николь восхищенно всплеснула руками. Бобу казалось, что он смотрит на город ее глазами, и ему это нравилось! Все как будто впервые - и в то же время такое знакомое и родное. Боб очень хотел, чтобы Николь получше узнала и полюбила его страну и его родной юрод. Для этого не по- надобится скучных экскурсий или нудных лекций - он просто будет брать ее повсюду с собой, чтобы она увидела то, что он видел с детских лет, и когда у нее возникнут какие-нибудь вопросы, он всегда будет рядом и всегда сможет ответить. Ибо это его страна и его город. Кэрроллы всегда жили в Пембертоке. Боб не кичился этим - как и все жители города, он не был высокомерен, - но не скрывал, что гордится сим фактом. Он был уверен, что Николь придется в Пембертоне ко двору, - и не только потому, что она жена Боба Кэрролла, но и потому, что она - Ни- коль. Ее полюбят за красоту и застенчивость, и за легкий акцент, который звучал очень комично в сочетании с ее безупречным английским. Боб остановил машину на тихой улочке. Николь вопросительно глянула на него, не понимая, какую еще достопримечательность он обнаружил в этом укромном месте. - Вот он! - торжественно произнес Боб. - Он?.. - В следующее мгновение Николь поняла и взглянула на дом. - О! Но это... прекрасно! Боб засмеялся. Нужно выучить ее каким-нибудь другим словам. Хотя - зачем? Новая Англия на самом деле была прекрасна, и Пембертон был прек- расен, и дом Кэрроллов... Он вышел из машины и открыл дверцу перед Николь. Не успела она сту- пить на тротуар, как Боб наклонился и подхватил ее на руки. Она смеялась и болтала ногами, пока он нес ее прямо к дому. - Это старый американский обычай, - объяснил Боб, поднимаясь на крыльцо. Николь перегнулась через его плечо и с шутливой почтительностью кив- нула на табличку с его именем. Едва не выронив драгоценный груз. Боб на- шарил ключ, отпер дверь и, распахнув ее ударом ноги, шагнул внутрь, пос- тавил Николь на пол и поцеловал. - Добро пожаловать! Ее глаза, темные, как маслины, улыбались ему. - Надеюсь, дом мне понравится. - Что же ему еще остается? - засмеялся Боб. Она прижалась к нему щекой: - Поверить не могу - это наш дом. - Лучше осмотри его и как следует познакомься. Это было здорово. Даже лучше, чем он предполагал. Николь, такая смуг- лая, ни на кого не похожая - восхитительно странное создание в этой при- вычной обстановке, - так отличалась от всех этих пухленьких пембертонс- ких блондиночек, которых его мать без конца деликатно подсовывала ему. С появлением Николь его жизнь и этот дом приобрели изысканную новизну, и Боб чувствовал, как дом уже потихоньку приспосабливается к ней, призна- вая новую хозяйку. Дом Кэрроллов представлял из себя просторное строение в георгианском стиле с застекленной крышей и причудливым резным крыльцом. Высокие окна придавали ему легкость и благородство. Интерьеры отличались тем очарова- нием, которое было прясуще началу девятнадцатого столетия, и более позд- ние переделки нисколько его не нарушили. Даже удобства, привнесенные двадцатым веком, хорошо вписались в обстановку и не казались вар- варством. - Ты не голодна? - спросил Боб, когда они, пройдясь по верхним комна- там, спускались вниз. Николь шла по лестнице с истинно королевской гра- цией, видимо, воображая себя высокородной дамой, но вопрос вернул ее в настоящее. Она с готовностью кивнула. - Но поваром буду я, - решительно сказала она. - Ты только покажи мне кухню и где продукты... - Сегодня, - перебил ее Боб, - у нас будет традиционная американская еда. Консервы. - О, но я не могу позволить тебе... - Ты не можешь помешать мне. - Боб положил конец спору. Оставив Николь в гостиной, он отправился на кухню. Его распоряжения выполнили в точности. Буфет ломился от консервов. Боб вынул банку с супом, нашел консервный нож и ударил по крышке. Лезвие скользнуло по блестящему металлу и воткнулось ему в мизинец. Боб громко ойкнул и выронил нож. В дверном проеме появилась Николь. Она как будто хотела что-то ска- зать, но теперь, увидев кровь, сочащуюся из пальца Боба, застыла в не- подвижности. Казалось, она не в силах отвести глаз от алой струйки. Губы ее приоткрылись. Боб надеялся, что она не упадет в обморок. Как врача его раздражали люди, не переносящие вида крови, но он прекрасно понимал, что с этим ни- чего нельзя поделать. - Все в порядке, - ласково сказал он. - Просто царапина. Сейчас я ее промою. Но не успел он подойти к раковине, как Николь шагнула вперед и взяла его за руку. - Позволь мне... - Она странно засмеялась и слизнула кровь с ранки. Ужин прошел весело. Николь посмеивалась над консервированными продук- тами, а Боб рассказывал нелепые истории про грядки, на которых растут жестянки с овощами, и младенцев, рождающихся в пластиковых мешках. Он отыскал бутылку калифорнийского вина, одно упоминание о котором вызвало у Николь новый приступ смеха, но, попробовав его, она изменила свое мне- ние. Оба они вели себя слишком шумно и слегка стеснялись друг друга, как будто им предстояла первая брачная ночь. В какой-то мере так и было: здесь, дома, его женитьба на Николь, по- жалуй, впервые стала для него реальностью. Путешествие утомило их, но, несмотря на усталость, этой ночью они лю- били друг друга с неистовой, опустошительной страстью. Когда, наконец, Николь затихла в его объятиях. Боб ощутил, что по-настоящему счастлив. Сквозь открытое окно доносились невнятные ночные звуки - звуки его детства, и теперь у него было с кем ими поделиться. Боб удовлетворенно вздохнул. Его рука лежала на плече Николь - до тех пор, пока он медлен- но, постепенно не погрузился в сон. Посреди ночи он заворочался и от этого движения почти проснулся. Рука его потянулась к Николь, но, пошарив по подушке и простыне, нащупала лишь пустоту. Рядом никого не было. Боб никак не мог проснуться совсем, чтобы полностью осознать происходящее. Никого... но в таком случае - проплыла у него в мозгу сонная мысль - никого и не должно быть. Он дома, в собственной постели, и однажды он женится, и приведет сюда свою жен у... Не успев додумать до конца. Боб вновь уснул, и сон, который ему снился, был приятным. Наутро он обнаружил Николь рядом с собой, ее темные волосы рассыпа- лись по подушке, а темно-алые губы чуть приоткрылись, как будто в счаст- ливом вздохе. - Если сегодня тебе понадобится машина, то бери, - сказал Боб. - На работу меня отвезет доктор Блэйк, он любезно согласился заехать за мной. Они завтракали. На этот раз завтрак был не из жестянки: Николь взя- лась за дело и оказалась прекрасной хозяйкой. Боб подумал, что не просто доволен - он гордится своей прелестной женой. - Я еще не слишком хорошо знаю город. Ты не боишься доверять мне свою машину? - спросила Николь. - Это наша машина, - нежно поправил ее Боб. - И я, конечно же, доверю ее тебе, если ты пообещаешь не гнать, как сумасшедшая, не спорить с по- лисменами, если они вдруг тобой заинтересуются, и вернуться домой в це- лости и сохранности. - Я буду ездить очень медленно, - послушно сказала она. В дверь позвонили. - Это, должно быть, Блэйк. - Боб поднялся, складывая салфетку. - Пош- ли. Я думаю, он захочет познакомиться с тобой. Блэйк был значительно старше Боба Кэрролла. Плотный, даже грузный, довольно строгий на вид, он не был коренным пембертонцем. Блэйк поселил- ся в городе вскоре после получения медицинского диплома - как раз когда старый доктор Уэсткотт совсем сдал. Блэйк был хорошим врачом, и его пациенты отзывались о нем хорошо, но по пембертонским меркам он все еще оставался чужаком. В городе были рады увидеть имя Боба Кэрролла на вывеске врачебного кабинета. Вполне естест- венно, что многие предпочли доверить свои хвори тому, кто принадлежит к одной из самых уважаемых в городе фамилий. Когда Боб открыл собственную практику, Блэйк не выказал обиды. Они вполне по-дружески поделили пациентов между собой. Кое-кому нравились грубовато-откровенные манеры Блэйка; другие предпочитали более добродуш- ного Кэрролла, хотя Боб предпочел бы реже слышать о том, как он напоми- нает своего дорогого безвременно почившего отца. Теперь, представляя Блэйку Николь, он взял ее за руку, не в силах противиться искушению продемонстрировать, что она принадлежит ему. И в проницательных глазах его старшего коллеги вспыхнуло явное восхищение. - Это моя жена Николь, - произнес Боб с гордостью. Ему чертовски нра- вилось, как это звучит, и, будь его воля, он повторял бы эти слова бесп- рестанно. - Рад познакомиться. - Блэйк протянул руку. - Надеюсь, вас не разоча- ровал наш тихий городок. - Уверена, что очень скоро полюблю его. - Если когда-нибудь я смогу быть вам полезен, не стесняйтесь, звоните мне без колебаний. Николь улыбнулась. Что-то странное мелькнуло в ее улыбке. Боб решил было, что слова Блэйка показались ей чересчур дерзкими. Нет, конечно же, это ерунда. Ему почудилось, будто мимолетная тень соперничества прос- кользнула в их взглядах. Наверное, Николь просто ревновала его к работе и к Блэйку, эту работу олицетворявшему, к Блэйку, с которым Боб мог вес- ти непонятные ей профессиональные беседы. Он мысленно посмеялся над своими фантазиями, поцеловал Николь и шаг- нул к машине. - Миссис Кэрролл - чрезвычайно привлекательная женщина, - обронил Блэйк по дороге к клинике. - Вы счастливчик. Боб охотно согласился. - Вы оба обязательно должны как-нибудь навестить меня, - продолжал Блэйк. - Поужинаем вместе. Я выберу вечерок, когда буду уверен, что моя экономка пребывает в хорошем расположения духа. А это значит, что мне придется несколько дней ублажать ее. - Поужинать вместе - это было бы недурно, - согласился Боб. Внезапно он понял, что под напускной грубостью Блэйка кроется обычная неуверенность в себе. Его репутация прекрасного врача не всегда помогала ему в общении с людьми. Блэйк никогда не был женат. И его ни разу не ви- дели в обществе женщин. Возможно, он слишком много сил отдавал работе: полностью посвятив себя медицине, он чувствовал себя неуклюжим в обыден- ной реальности, и потому иногда допускал бестактности. И все же в этом человеке чувствовалась какая-то скрытая мощь: лишь взглянув на него, можно было понять, что он знает много больше, чем говорит, и всегда вла- деет ситуацией. Боб обрадовался, когда машина затормозила у клиники. По крайней мере, здесь он хорошо понимал, что представляет из себя Блэйк, и оба они нахо- дились в своей стихии, и личным проблемам не было места. Первый же пациент настолько поглотил внимание Боба, что все досужие размышления о Блэйке вылетели у него из головы. Обычно он всегда знал заранее, что принесет день: постоянные пациенты, профилактические обсле- дования, несколько послеоперационных случаев, небольшой урожай детских болезней, хотя чаще всего тревога оказывалась ложной - некоторым чрез- мерно мнительным родителям достаточно было малейшего намека на недомога- ние, чтобы тащить любимое дитя к врачу, - несколько новых больных, ожи- дающих диагноза... День за днем, месяц за месяцем почти одно и то же. Но сегодня он столкнулся с совершенно новой проблемой. Боб хорошо знал Джонни Эллиса. Тот был одним из самых славных парни- шек в соседнем районе - яркоглазый, розовощекий маленький шалопай, кото- рый, правда, всегда избегала наказания благодаря своей обезоруживающей улыбке. Боб лечил его от свинки и кори и без конца удалял занозы и сма- зывал ссадины. Джонни будто притягивал к себе синяки и шишки, но они мо- ментально заживали. Его крепкий организм прекрасно справлялся со всеми болячками. Теперь же он выглядел хуже некуда: в лице - ни кровинки, даже губы побелели. Увидев Боба, он попытался улыбнуться, но получилась жалкая гримаса. Джонни был мужественным мальчиком: он старался держаться прямо, хотя стоило это ему немалых усилий. Боб взял его за руку и повел к кушетке. - Не бойся. Миссис Эллис, энергичная молодая особа с румянцем на щеках, который Джонни, похоже, у нее унаследовал, взволнованно подалась вперед. - Уже вчера, доктор, он почувствовал себя нехорошо. Как только прос- нулся. Жаловался на слабость и был слегка бледен, но не так, поэтому мы и не придали этому значения. Вы же знаете, как бывает с детьми: сейчас у них схватило живот - а через час они уже и думать об этом забыли. Но се- годня утром я поняла, что дело плохо - он едва стоял на ногах. И эта ужасная бледность... Доктор, что с ним могло случиться? - Вы говорите, ему стало плохо только в последние два дня? - Да, перед этим он чувствовал себя просто прекрасно. Боб принялся тщательно осматривать ребенка. На первый взгляд, симпто- мы указывали на анемию, но Джонни никогда не страдал этой болезнью. Ма- локровие не может развиться за две ночи. Боб прослушал мальчика и взял кровь из вены на анализ. Но он мог поклясться, что анализ ничего не по- кажет: кровь будет в порядке. Ее как будто бы просто не хватало. Если бы Джонни привезли с обильным кровотечением - вот тогда симптомы не вызвали бы недоумения: бледность, вялость - все так и есть. - Ночью у тебя не шла кровь из носа? - спросил он у мальчика. Джонни отрицательно мотнул головой и побледнел еще больше: от резкого движения у него закружилась голова. - Нет, сэр. - А ешь ты хорошо? - На аппетит грех жаловаться: он съедает все подчистую, - с гордостью заявила миссис Эллис. Боб повернулся к ней: - А спит он достаточно? Много ли бывает на свежем воздухе? - Джонни проводит вне дома почти весь день и спит всегда с открытым окном. В коридоре послышались шаги. Боб различил голос Блэйка, о чем-то бе- седующего с сестрой. Повинуясь безотчетному порыву, он подошел к двери и открыл ее. - Доктор Блэйк, не уделите ли мне одну минуту? - Конечно, вашим услугам. - Любопытно, что вы скажете об этом моем пациенте. Случай весьма ин- тересный. Блэйк вошел в кабинет, кивнул миссис Эллис и пристально посмотрел на Джонни. Пока Боб вкратце излагал суть дела, Блэйк не сводил с мальчика пронзительного взгляда, под которым ребенок чувствовал себя крайне неу- ютно. Когда Боб закончил, Блэйк задумчиво покачал головой. Потом шагнул вперед, взял Джонни за подбородок и повернул его голову к свету. - Когда у него появилось это? Миссис Эллис вздрогнула, не сразу осознав, что вопрос адресован ей, и всмотрелась в красные пятнышки на шее сына. Боб тоже нагнулся: две неза- метных точечки не походили на сыпь или на пигментные пятна - он вообще не мог определить их происхождение. - Я обнаружила их, - неуверенно начала миссис Эллис, - вчера утром. Как раз когда он пожаловался на слабость. Но не придала им никакого зна- чения. Вчера они не были такими заметными. - Благодарю вас, - сухо кивнул Блэйк. - Будьте добры, подождите в со- седней комнате. Его тон не понравился миссис Эллис. Взяв Джонни за руку, она гордо удалилась из кабинета, всем своим видом выражая негодование. Дождавшись, пока за ними закроется дверь. Боб спросил: - Ну, и что вы думаете по этому поводу? - Честно говоря, я в затруднении. - Я тоже. Этот его... ИСТОЩЕHHЫЙ вид... Может, анализы что-нибудь прояснят. Но что? Блэйк долго молчал. Потом задумчиво произнес: - Если бы мы жили в другое время - и в другой стране - я бы сказал, что он... жертва вампира. - Вампира! - воскликнул Боб. Николь испуганно подняла глаза. Скрестив свои стройные ноги, она уют- но устроилась в углу дивана и выглядела такой прелестной, что Боб в оче- редной раз удивился, как это ему удалось на ней жениться. - Вот что сказал доктор Блэйк, - продолжал он. - Можешь вообразить - это в наше-то время! Чуть раньше она спросила его, как прошел день. Вероятно, ожидая услы- шать какую-нибудь забавную историю. Вряд ли она могла ожидать такого. Еще сегодня утром, уходя на работу, он и сам не мог представить себе ни- чего подобного. - Доктор Блзйк верит в вампиров? - спросила Николь. - Для этого надо быть сумасшедшим. Но, по-моему, он и не верит - просто пытается как-то описать эти отметины, по возможности более точно. - Описать? Не объяснить? - Не думаю, что кто-нибудь в здравом уме способен был поставить диаг- ноз: жертва вампира - и успокоиться на этом, - сухо сказал Боб. - Что бы там Блэйк ни говорил, на самом деле его подход к проблеме весьма научен. Я прибавил ему забот: он настолько заинтересовался этим моим пациентом, что взял образцы его крови на анализ. Не знаю, что нового он надеется обнаружить - мы все тщательно проверили, - но он любит повозиться в сво- ей лаборатории. - В клинике? Боб покачал головой: - У него есть что-то вроде лабораторного кабинета на верхнем этаже Финч-билдинг, и Блэйк частенько засиживается там вечерами. - Странный тип, -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору