Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берк Джон. Театр доктора страха -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
ами. Дейдра Биддалф была спокойна - возможно, потому, что не представляла, какая угроза нависла над ней. Она протянула ему руки - это было единственное проявление слабости, свидетельствующее, что ей необходима поддержка, - и Джим поспешил сжать их, чувствуя, как они холодны от ночного воздуха. - Вам следует пойти в свою комнату и запереться. - Но Вэлда... мы ведь не можем оставить это бедное дитя там, снаруж и... - Об этом позаботится Калеб. - Джим постарался произнести это как можно жестче и безжалостнее. - Вы должны делать то, что я сказал. Отп- равляйтесь в спальню. Заприте дверь. - Но я хочу знать... - Вы все узнаете, и довольно скоро. Предоставьте это мне. Вам не сто- ит покидать комнату до тех пор, пока я все не улажу. Это прозвучало достаточно решительно. На самом деле, он вовсе не был так уверен в собственных силах. Но Дейдра подчинилась. Покорно кивнув, она начала подниматься по ступенькам. На площадке она обернулась и свер- ху посмотрела на него. Сделав вид, что не замечает этого взгляда, Джим обратился к Калебу: - Вэлда оставила записку, что хочет повидаться со мной. Наверное, ей было что-то известно о... - Не в силах подобрать нужные слова, Джим лишь кивнул на дверь подвала. - У тебя есть ружье? - Да, сэр. - Принеси его. Калеб медлил. - Что вы намерены делать? - спросил он после недолгого молчания. - Нынче ночью что-то выходило из этого гроба, - угрюмо произнес Джим. - Что-то странное и зловещее. Я не знаю, почему оно убило Вэлду: желая утолить жажду крови или пытаясь помешать ей. Может, ей стала известна какая-то ужасная тайна и она хотела предупредить меня - я не знаю. Но я знаю, кто станет следующей жертвой. - Проклятие?.. - Да. Проклятие. Опасность грозила тому, кто владел домом. Легенда гласила: когда, приняв человеческий облик, Валдемар восстанет из гроба, его место там займет хозяин дома... Хозяйка. - Там на стене серебряное распятие. - Джим кивнул в сторону гостиной. - И я собираюсь отлить из него пули. И когда завтра ночью этот гроб раскроется, я буду наготове. Завтра ночью... Следующий день был пасмурным. Остров окутывал густой туман. Солнце не показывалось из-за низко нависших облаков, зелень полей и белые вершины гор казались серыми и неприветливыми. Джим готовился. Он почти не разговаривал с Дейдрой, зная, что лжец из него никудышный, и в то же время не желая понапрасну пугать ее. Он ска- зал лишь, что спускаться в деревню опасно: в округе появилась бешеная собака, и он намеревается убить ее. О том, как он собирается это сде- лать, Джим промолчал. Странно: Дейдра не выглядела встревоженной - наоборот, она, казалось, получала явное удовольствие от необходимости подчиняться и как будто совсем не обращала внимания на его нарочитое молчание. Тело своей единственной внучки Калеб перенес в ее спальню, где оно должно было пролежать еще сутки. Джим, не желая рисковать понапрасну, не пустил старика в деревню. Пусть люди узнают обо всем, лишь когда опас- ность минует и убийца будет уничтожен. Что толку зря тревожить их: все равно ни деревенский констебль, ни благонамеренные фермеры или рыбаки ничем помочь не могли. Джим напряженно ждал наступления темноты. Обед прошел в неловком мол- чании. Джиму не стоило особого труда уговорить Дейдру пораньше лечь спать, чтобы предоставить ему возможность сделать кое-какую работу. Она не задавала вопросов и не протестовала: очевидно, полностью доверяя ему свою жизнь и судьбу. Им найдется о чем поговорить, когда со всем этим будет покончено. Прошедшие сутки сблизили их больше, чем недели обычного знакомства. Завтра - Джим надеялся, что это будет не позже чем завтра - он найдет в себе мужество задать один-единственный вопрос и, может быть, получит право решительно сказать ей, каким должен быть ответ. Но сначала нужно разделаться с тварью, которая ей угрожает. Уничто- жить ее, прежде чем Дейдра поймет, какой опасности подвергалась. - Не забудьте, - повторил он, - как следует запереть дверь. Она согласно кивнула и отправилась наверх. Убедившись, что теперь она в безопасности, Джим достал из буфета ружье. Заряженное отлитыми из серебра пулями, оно целый день находилось у него под рукой. Пару раз Дейдра поглядывала на него, и чувствовалось, что она ждет объяснений. Но Джим предпочитал отмалчиваться. Взяв в правую руку ружье, а в забинтованную левую - фонарь, он спус- тился в подвал. Сел на старый ящик у стены. И принялся ждать. Сверху, из приоткрытой двери, сочился слабый свет. Саркофаг, темной громадой высившийся перед Джимом, был хорошо различим. Внезапно из дальнего угла донесся шорох. В темноте сверкнули горящие глаза. Вздрогнув, Джим направил туда фонарь. Крыса. Она пискнула и мгно- венно исчезла. Облегченно переведя дух, Джим выключил свет. Пока перед глазами еще плыли яркие пятна, он услышал протяжный скрип - один из тех сонных зву- ков, которые частенько раздаются в старых домах, где стены и половицы едва ли не ходят ходуном, как будто устраиваясь на ночь поудобнее, по- добно тому как усталый человек, покряхтывая, ворочается в кровати, соби- раясь заснуть. Глаза привыкли к темноте, и Джим увидел, что очертания гроба измени- лись. Казалось, он растет... Крышка поднималась. Джим щелкнул рычажком фонаря. Яркий луч высветил жуткую морду волко- подобной твари, вылезавшей из гроба. В разверстой пасти сверкнули зубы. От пронзительного воя завибрировали стены, крышка с грохотом свалилась на пол, и громадными прыжками оборотень ринулся по ступенькам. Джим рванулся за ним. Когда, задыхаясь, он взобрался наверх, дверь была распахнута. Волк исчез. Джим выскочил в холл и тревожно огляделся. Должно быть, оборотень на втором этаже. Может, как раз в этот момент он алчно сопит под дверьми Дейдры... С ружьем наготове, держа палец на спусковом крючке, Джим мед- ленно подошел к лестнице и уже занес ногу над ступенькой, как вдруг... - Джим! Джим!.. Крик доносился из гостиной - пронзительный, почти исступленный, в нем звучали мольба, и страх, и что-то еще, что Джим не мог определить. Это был голос Дейдры. Но как она оказалась внизу? Не послушалась его - и теперь... Джим ворвался в гостиную и застыл как вкопанный, заслоняясь левой ру- кой от когтей оборотня, который мог поджидать за дверью. Он был там! Темная бесформенная громада, встав на задние лапы, выси- лась над Дейдрой, испуганно вжимавшейся в стену. Лицо ее, искаженное не- естественной гримасой, казалось смеющимся. Джим выстрелил. Один... два... три раза. Злобно зарычав, волк отпря- нул и гигантскими прыжками промчался мимо Джима, яростно дыша и истекая слюной бешенства. Джим снова выстрелил ему вслед и, пошатываясь, двинул- ся за ним. Прежде чем дверь подвала хлопнула, он пальнул еще дважды, уже наугад. В это невозможно было поверить. Оборотень скрылся, даже не раненный. Но этого просто не могло быть. Он не мог избежать этих пуль. Джим вернулся в гостиную. Дейдра стояла на прежнем месте. На мертвеннобледном, неестественно спокойном лице сияли ясные глаза. Она в упор смотрела на Джима с ка- кой-то странной радостью во взгляде. - Я не понимаю, - растерянно пробормотал Джим. - Легенда уверяет, что убить оборотня можно лишь пулей, отлитой из серебряного распятия. У меня их было ШЕСТЬ. - Вы имеете в виду... ЭТИ? Вытянув вперед руку, Дейдра неторопливо разжала кулак. На раскрытой ладони лежало шесть серебряных пуль. Одна за другой, они медленно скати- лись на пол. Джим ошеломленно застыл. Он пытался вымолвить хоть слово, но из горла вырвался лишь хрип. - Видите ли, - произнесла Дейдра тем хорошо знакомым ему глубоким протяжным голосом, который за последние дни он успел полюбить, - видите ли, время слегка исказило легенду о Козмо Валдемаре. Переходя из уст в уста, она подверглась некоторым изменениям. НА САМОМ ДЕЛЕ она гласит, что Козмо Валдемар вновь обретет человеческий облик, когда будет потре- вожен в гробу потомком своего убийцы. Не владельцем дома... о нет!.. но одним из семьи того вора, который обманом присвоил его наследство. Стены вокруг Джима закачались, и потолок, казалось, начал стреми- тельно сжиматься. Джим зажмурился, пытаясь осмыслить происходящее. Нужно только как следует сосредоточиться - и весь этот кошмар исчезнет. Дейдра не могла произнести этих ужасных слов. Не могла надвигаться на него с такой жуткой неумолимостью, с такой алчностью во взгляде. - Верная жена, - сказала она, кладя руку ему на грудь и улыбаясь, улыбаясь жутко и зловеще, - верная жена готова на все, чтобы вернуть своего мужа к жизни. Разве не так, мистер Даусон? Даже после двухсот лет ожидания. Двухсот лет... Дверь гостиной со стуком захлопнулась за спиной Джима. Он пошатнулся. Издалека донесся звук, который напоминал рычание... или хриплый смех. Гнусная тварь заманила его в ловушку, чтобы с его помощью получить свободу. И он попался, обманутый оборотнем и его супругой. Супругой... Джим резко обернулся. Дейдра стояла совсем близко. Лицо ее изменилось. Оно потемнело, черты его огрубели, кое-где на нем начала пробиваться шерсть. Улыбка Дейдры - Дейдры? - все ширилась, пока не сделалась безум- но-плотоядной, обнажающей не зубы - не человеческие зубы - но клыки, влажные и зловещие. Джим попятился. Но бежать было некуда. Их оказалось двое - гнусных оборотней, поджидавших его так долго и терпеливо. Пасть волчицы распахнулась в торжествующем вое, сверкнули глаза - и клыки сомкнулись на горле Джима. Глава 3 Последняя карта, изображавшая Красавицу и Зверя, лежала на чемоданчи- ке. Билл Роджерс не спускал с нее глаз. Потом перевел взгляд на Джима Даусона. Мертвенно-бледный, тот уставился на что-то, видимое лишь ему одному, и застыл в оцепенении. Лицо его было искажено ужасом. Спустя мгновение Джим очнулся и оглядел попутчиков, как будто желая убедиться, что все они по-прежнему едут в поезде. Любопытно, что помере- щилось этому малому? После того, как доктор Шрек разложил карты, в тече- ние нескольких минут Даусон сидел неподвижно, с закрытыми глазами. Да и остальные замерли, не смея нарушить напряженную тишину ни единым словом. Даусон облизнул пересохшие губы и спросил: - Вы хотите убедить меня, что все это случится со МHОЙ? Вместо ответа Шрек пристально посмотрел на него: - Куда вы сейчас направляетесь? - В Брэдли. - А потом? - Не знаю. Пока не вернусь в Эдинбург, я не могу судить, какая именно работа окажется первоочередной. - Но вы не слишком удивитесь, если обнаружите, что вас срочно вызыва- ют на остров Унга на Гебридах? Во взгляде, который Джим бросил на доктора, промелькнуло чувство, близкое к ненависти. Но Шрек оставался невозмутим. - Остается ведь пятая карта, - вмешался Билл. - Разве вы не говорили, что с ее помощью узнают, как изменить предначертание. - Да, если его МОЖHО изменить. - Хорошо, - нетерпеливо сказал Джим. - Откройте пятую карту. Пальцы Шрека замерли над колодой. Он осторожно приоткрыл карту, не показывая остальным. Лицо его помрачнело. - Ну, что там? - Ничего, - ответил Шрек. Он поспешно засунул карту обратно в колоду и начал собирать ос- тальные. - Что там? - настаивал Джим. - Скажите мне! Высокомерный тип, спрятавшийся за раскрытой газетой, опять насмешливо фыркнул. Биллу Роджерсу это лицо показалось знакомым. Сначала он решил, что видел его по телевизору в каком-то комедийном шоу. Но теперь понял, что ошибся: этот парень был вовсе не комиком, а обычным грубияном. - Не будьте таким простаком, - процедил этот невежа. - Разве вы не видите, что все это подстроено? - Что подстроено, мистер Марш? - мягко спросил Шрек. При упоминании своего имени Марш, казалось, на мгновение растерялся. Но быстро оправился и, пожав плечами, отрезал: - Что бы ни было, вы все равно пытаетесь нас дурачить! Американец растерянно переводил взгляд с одного на другого. - Вас HА САМОМ ДЕЛЕ зовут Марш? - Ну и что? Уверяю вас, в том, что ему известно мое имя, нет ничего сверхъестественного. - Да, но как он узнал? - вмешался молодой трубач, ждавший лишь удоб- ного момента, чтобы принять участие в разговоре. - Может, прочел на багаже? - предположил Билл и, вытянув шею, попы- тался разобрать, что написано на бирках, болтающихся прямо у него перед носом. Марш самодовольно покачал головой: - В этом нет никакого секрета. Большинству образованных людей извест- но имя Фрэнклина Марша, искусствоведа и критика. Ловкие мошенники всегда считают своим долгом знать знаменитостей в лицо. - Я никогда не слышал о вас, - простодушно сказал трубач. Марш одарил его испепеляющим взглядом и опять закрылся газетой. "Хо- рошо, - подумал Билл, - что в этой газете так много страниц, - по край- ней мере, этому типу есть что почитать". В купе наступила тревожная тишина. Ни один не мог отвести глаз от карт - казалось бы, безобидных и в то же время, если верить Шреку, пуга- ющих. Но разве опасность обязательно грозит каждому? Судьба у всех разная. Возможно, этому парню - Даусону - просто не повезло. Но из этого не сле- дует, что остальным тоже не повезет. Билл испытывал искушение рискнуть. Он прекрасно знал, что его ждет в ближайшие несколько недель: отпуск, проведенный вместе с Энн и Кэрол. Что тут может случиться: разве что ма- шина сломается, Кэрол объестся мороженым или погода испортится? Но Билл всегда тщательно изучал прогнозы синоптиков, да и Энн сверялась с горос- копами в нескольких - по меньшей мере двух - ежедневных газетах и попу- лярном женском еженедельнике, хотя их предсказания никогда не совпадали. Почему бы не узнать, что предскажут карты Таро? Во всяком случае, попы- таться стоило. - Доктор Шрек, если вы не возражаете, я хотел бы попробовать. С минуту старик как будто обдумывал услышанное. Потом обречено кив- нул: - Хорошо. - И протянул карты. Билл трижды коснулся колоды - и карты замелькали в руках Шрека. За- мелькали как будто сами по себе - Билл подметил это еще в первый раз. Он почувствовал беспокойство и уже готов был отказаться, но что-то помешало ему заявить об этом. Ритмичное движение карт завораживало, в нем было нечто фатальное, нечто неумолимое... - А вот, - сказал Шрек, - что вас ожидает. Он открыл первую карту. На ней был изображен Сумасшедший - нелепо разряженный малый, по-видимому, возвращающийся с прогулки. Позади него плелась собачонка. После недолгой паузы Шрек произнес: - Вы собираетесь в отпуск. Билл оглядел соседей и, встретившись взглядом с музыкантом, лукаво подмигнул. Сейчас он подловит этого старикашку. - Один? - вкрадчиво спросил он. - С женой и дочерью, - был ответ. По спине Билла забегали мурашки. - Откуда вы знаете? Фрэнклин Марш, привлекая внимание, громко зашуршал газетой. Уверив- шись, что все обернулись к нему, он усталым жестом указал на багажную полку. Оттуда, потешно таращась, свешивалась голова куклы. - И собакой, - продолжал Шрек, не обращая внимания на Марша. - Верно! - одобрительно воскликнул Билл. Все они придут встречать его в Брэдли, прямо на станцию. Шрек и ос- тальные смогут убедиться, что это очень верное предсказание. Энн с ума сойдет, когда он ей расскажет. Она любит подобные вещи. "Это знак!" - часто повторяла она по любому поводу. А когда он начинал выспрашивать, что же этот знак предвещает, не способна была сказать ничего вразуми- тельного. - И когда вы ВЕРHЕТЕСЬ из отпуска... На чемоданчик легло еще три карты: Фокусник, Повешенный, обвитый ви- ноградной лозой, и Солнце. Солнце... Билл обнаружил, что не может отвести от него глаз. "Не гля- ди на солнце, - постоянно внушали ему в детстве. - Нельзя! Даже в защит- ных очках". Конечно, он пробовал, и убедился, как это неприятно. А те- перь сияние казалось особенно опасным. Невозможно поверить, что это все- го лишь рисунок на гадальной карте: это Солнце слишком яркое, слишком горячее... Постепенно Билл погружался в сон, в котором был участником и зрителем одновременно. Но как только захотел вмешаться в происходящее, неведомая сила воспрепятствовала ему. Гибкие лозы обвили его, скрутив по рукам и ногам. Дорогим ему людям грозила ужасная опасность, а он не мог их защи- тить. Билл попытался вырваться, закричать - сильные побеги обхватили его горло и начали душить... Глава 4 Отпуск выдался на редкость удачным. Синоптики обещали отличную погоду и на этот раз - в виде исключения - выполнили свои обещания. Кэрол заго- рела, и темный загар красиво оттенял ее белокурые локоны. Она даже умуд- рилась ни разу не перегреться. И вообще дочь в этом году доставляла зна- чительно меньше хлопот: когда ей исполнилось восемь, она твердо решила, что в ее возрасте уже не подобает хныкать и капризничать. Энн и Биллу это очень облегчило жизнь. Все вместе они отлично провели время и теперь радовались возвращению домой. Кэрол вприпрыжку понеслась к парадным дверям. Заливаясь звонким лаем, за ней мчался Расти. Море и пляж были позабыты - теперь все мысли Кэрол занимали кукольный театр и игрушечный (но совсем как настоящий) домик для ее любимиц - Долли и Полли. Билл посмотрел на Энн. Она взяла его за руку и поцеловала в щеку. - Я думаю, ты удивительный. - Продолжай так думать, - засмеялся он. Солнце припекало им головы. Как будто, подумал Билл, оно следовало за ним всю дорогу от моря и теперь ласково освещало путь домой. Мысль, ко- нечно, сентиментальная, но вполне соответствующая тому благодушноприпод- нятому настроению, в котором он пребывал с утра. В конце концов, почему бы человеку не думать так, как ему нравится? Все-таки хорошо вновь оказаться дома. Он уже вынимал ключи, когда Энн вдруг сказала: - Билл... посмотри. Он глянул, куда она показывала. По стене, рядом с окном, вился стран- ный сорняк. Таких растений Билл никогда раньше не видел. Когда они уез- жали, ничего похожего у них в саду не было. - Должно быть, этот сорняк вырос, пока мы веселились на взморье, - сказал он. - Надо его уничтожить, а то он задушит наши летуньи. Билл ухмыльнулся: - Не успел в дом войти, как уже заставляют работать. Энн поцеловала его. Нельзя сказать, что ему это не понравилось. Он отпер дверь. Кэрол и Расти вбежали первыми, и не успел он еще вынуть ключ, как Кэрол была уже наверху: она торопилась проверить, на месте ли ее кукольный домик и не зарос ли он сорняками тоже. Расти ворвался в кухню и принялся шумно, по-хозяйски, гонять по полу свою миску. - Как хорошо дома, - довольно произнес Билл. Такие фразы говорят все, а он действительно чувствовал это и знал, что Энн ощущает то же самое. Они распаковали вещи и побросали грязную одежду в бельевую корзину. Энн принялась развешивать свои платья. Билл обнаружил, что его брюки нуждаются в горячем утюге. Каждые пять минут они с Энн бросали все свои занятия и бежали усмирять Кэрол и Расти, которые время от времени нахо- дили свои спрятанные перед отъездом сокровища, что сопровождалось неве- роятным шумом и суматохой. На пол сыпалось неимоверное количество песка, хотя, уезжая из гостиницы, они всячески пытались от него избавиться. Хлеб, который Энн захватила с собой на случай, если миссис Дженкинс за- будет доставить свежую буханку к их возвращению, непонятным образом про- питался лосьоном после бритья и превратился в кашу; так что было очень кстати, что миссис Дженкинс не забыла. Билл вспомнил о странном растении только на следующий день, когда вы- шел из дома, чтобы кое-что взять и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору