Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берк Джон. Театр доктора страха -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
из, Хопкинс как раз подни- мал телефонную трубку. - Я собираюсь вызвать людей из лаборатории. Мы найдем способ разде- латься с этим чудовищем... Что за черт! - Он нетерпеливо нажимал на ры- чажок. - Соединяйте же! Живее! Билла, потянувшегося к оконному шпингалету, внезапно пробрал холодный озноб. Ему хорошо был виден телефонный провод... оборванный... рядом по- качивался отросток лозы. - Не думаю, что вам удастся дозвониться, - произнес он. Хопкинс подошел к нему. - Вижу, - приглядевшись, мрачно сказал он. - Остается одно: я сам по- еду в лабораторию и привезу своих ребят. Они подошли к парадной двери. Из кухни за ними наблюдала Энн, боявша- яся даже спросить, что происходит. Взявшись за ручку, Билл приоткрыл дверь - внезапно что-то метнулось со стены им навстречу. Билл схватил Хопкинса за плечо и втолкнул обратно в домЗадыхаясь, они оба стояли, привалившись к закрытой двери и слушали, как снаружи яростно скребется лоза. - Быстрее сюда! - закричала Энн. Через кухонное окно вползали зеленые змеи. - Но растение не могло так быстро оплести весь дом! Мужчины заглянули в гостиную: их глазам предстало мрачное зрелище. Солнечный свет больше не проникал сюда. В комнате царил полумрак: зеле- ная масса облепила окна. - Похоже, никто из нас не выйдет отсюда... живым, - угрюмо пробормо- тал Хопкинс. Билл огляделся: - Где Кэрол? - Наверху, - ответила Энн, стоящая в дверях. - Приведи ее. Немедленно! Собравшись все вместе, они почувствовали себя в большей безопасности, несмотря на то, что комната тонула в тени плотно переплетенных побегов. Пожелтевшим пальцем Хопкинс уминал в трубке похрустывающий табак. Су- дя по всему, он напряженно думал. Билл и Энн молча ждали. Кэрол захныкала. Билл обнял ее за плечи и прижал к себе. - Только бы добраться до лаборатории, - размышлял Хопкинс. - Уверен: сообща мы нашли бы способ уничтожить эту дрянь. Непременно! Он вынул трубку изо рта и уставился на нее. В выражении его лица поя- вилось что-то, внушающее надежду. Некая сосредоточенность и спокойствие, которое не могли нарушить мелкие неприятности вроде потухшей трубки. Билл понимал, что Хопкинс только делает вид, что спокоен, но это помога- ло им всем не впадать в панику. Хопкинс чиркнул спичкой. За спиной у него раздался звов стекла. Это мощный стебель с размаху обрушился на окно. По ковру разлетелись осколки. Один из отростков ворвался в комнату и устремился к Хопкинсу. Прибли- зившись к горящей спичке, растение внезапно дрогнуло и отпрянуло. Хопкинс пристально глядел на пламя, пока оно не опалило ему пальцы. - Ну конечно, - произнес он ласково. - Как я сразу не догадался! То, чего боится всякое существо... Огонь! - Он отшвырнул догоревшую спичку и резко обернулся к Биллу. - Несите газеты! Быстро! Билл сгреб все, что лежало на журнальном столике, и протянул Хопкин- су. Тот, торопливо разрывая страницы, принялся скручивать из них длинные жгуты. Кэрол помогала ему. Билл опасливо покосился на разбитое окно. Стебли чуть заметно покачи- вались, но, казалось, не собирались врываться внутрь. - Все! - решительно заявил Хопкинс. - Пошли! Будете стоять у порога и, как только я выйду, тут же захлопнете дверь. Взяв в каждую руку по пучку жгутов, он твердым шагом направился в холл. - Погодите, - остановил его Билл. - Вы не можете быть уверены... - Открывайте дверь! - перебил Хопкинс. Билл подчинился. В ту же минуту побеги ворвались внутрь, и ему приш- лось отступить. Хопкинс кивнул на газеты: - Поджигайте! Билл чиркнул спичкой. Бумага загорелась, и Хопкинс поднес ее к стеб- лям, вползающим в дом. Те отпрянули и снова сплелись снаружи плотным зе- леным занавесом. Хопкинс ткнул в него пылающим факелом и бросился в об- разовавшуюся арку. Не дожидаясь, пока растения опомнятся, Билл закрыл дверь. Возвращаясь в гостиную, он услышал звук отъезжающего автомобиля и одобрительно улыбнулся Энн. Та попыталась улыбнуться в ответ. - А теперь, - сказал Билл, - неплохо бы принести сюда подсвечник. - Он глянул на зияющую дыру в стекле. - Если они попытаются еще раз, нужно иметь под рукой открытое пламя. Ничего другого не оставалось. Только держать оборону до возвращения Хопкинса. Хопкинс действовал быстро: не успели еще сгуститься сумерки, как из лаборатории прибыли люди в асбестовых костюмах, вооруженные огнеметами. Языки пламени жадно лизали фасад дома, пожирая вопящие побеги, пока на- конец крики не смолкли и от чудовищного растения нс осталось ничего, кроме кучек пепла. Еще несколько дней в воздухе будет ощущаться тошнот- ворный запах гари, да и ранее белоснежный фасад теперь явно требовал ре- монта. Но это не имело значения. Важно было только одно: вновь обретен- ное благополучие и спокойствие. Билл, стоя в дверях вместе с Хопкинсом, глядел на пепелище. Легкий вечерний ветерок тронул его разгоряченный лоб, клубы дыма медленно отно- сило в сторону. - Ну, - удовлетворенно произнес Хопкинс, - кажется, с этим покончено. В его голосе не было и намека на самодовольство. Он выполнил необхо- димую работу - вот и все. К мужчинам подошли Энн и Кэрол. - Благодарение Богу, - выдохнула Энн, окидывая взглядом сад, ставший опять привычно-безопасным. - Да, кстати, - посмотрев на Кэрол, Хопкинс полез за пазуху, - я при- пас для тебя подарок, - и вынул крохотного дрожащего щенка. - О! О... спасибо. - Кэрол бережно взяла щенка и прижала к груди, все еще не веря в реальность происходящего. - Спасибо огромное. Я... я дам ему молока. - И стремглав помчалась на кухню. Энн нервно засмеялась: - Не могу поверить, что все кончилось. Эти дни... о, не хочу больше вспоминать! Лучше думать, что ничего не было. - Но это было, - возразил Хопкинс. -И вы с ним справились. Справи- лись, потому что противопоставили ему огонь. Подумать только, что могло случиться с нами - со всем миром! - если бы огонь оказался бессилен... Протянув руку для прощального пожатия, другой он уже вытаскивал из кармана трубку. Чувствовалось, что он опять погружается в собственные мысли. - Страшно подумать, что могло произойти, - повторил он задумчиво, - если бы этот монстр научился противостоять огню. Или постиг, хотя бы са- мым примитивным образом, смысл глагола "ходить". - Хопкинс прищурился, потом виновато улыбнулся: - Впрочем, хватит кошмаров. До свидания. Расставшись с Хопкинсом, Билл взял Энн за руку, и они вошли в дом. Из кухни доносилось радостное щебетание Кэрол: она учила щенка пить из блюдца. А на зыбкой границе между этим миром и тряским железнодорожным купе Билл продолжал бороться с сонным наваждением. Бессильный помочь, он наб- людал, как уходит Хопкинс, и видел, что тот оставляет позади. Прикурив, Хопкинс отбросил горящую спичку, сел в машину и уехал. Спичка упала возле сморщенного обрубка растения. И тот пошевелился. Не так, как двигались гибнущие в огне побеги, корчась от жара, - это движе- ние было направлено к пламени. Обрубок тянулся вверх, как будто приподнимался на цыпочки, приклады- вая огромное усилие. Потом склонился над горящей спичкой. И небрежным движением затушил пламя - так же легко, как пальцами гасят огонек свечи. А затем пополз по стене дома, направляясь к ближайшему окну. Глава 5 Солнце на карте Таро продолжало сиять все так же ярко. Билл Роджерс не отрывал от него взгляда. На лбу его выступили крупные капли пота. "Бедный парень явно чем-то напуган", - подумал Бифф Бейли. - Это случится со МHОЙ? - хрипло спросил Роджерс. - Возможно, со всеми нами, - ответил доктор Шрек. - Но не следует впадать в отчаяние. Посмотрим: пятая карта может подсказать, как избе- жать этого. Он открыл следующую карту и замер. - Что там? Но Шрек уже убрал ее назад в колоду: - Не имеет значения. - Что там было? - Роджерс повысил голос. Шрек старательно избегал его взгляда. - Надеюсь, - пробормотал он, - этого не случится... - и поспешно соб- рал оставшиеся карты. Фрэнклин Марш, скрестив руки на груди, надменно взирал на происходя- щее. Газета давно была забыта. - Чего вы добиваетесь, ДОКТОР? - Последнее слово он произнес презри- тельным тоном. - Ничего, уверяю вас. - Лицо Шрека заметно посуровело. Затем, вновь обретя приветливое выражение, оно расплылось в доброжелательной улыбке: - Еще кто-нибудь желает попробовать? Молодой американец поспешно отвернулся к окну. Фрэнклин Марш, усмех- нувшись, сделал вид, что не слышит. Не успев понять, что произошло, Бифф Бейли увидел, что колода протя- нута ему. Он отпрянул. Что хорошего, если он станет таким же мрачным, как парни, уже подвергшиеся процедуре? Его поклонникам это не понравит- ся. Правда, некоторым к лицу задумчивость, но между задумчивостью и ис- пугом все-таки есть разница. Бифф предпочитал видеть вокруг себя радост- ные лица. Когда он дует в свою трубу, люди становятся счастливыми. И сам он становится счастливым. И так должно быть всегда. Он собрался было отказаться, но обнаружил, что все взгляды обращены к нему. Итак, его приперли к стенке. Им любопытно, как он будет выглядеть, пройдя через все это. Даже этот надменный тип с газетой знает, что дело нешуточное, и смотрит заинтересованно. - О'кей! - внезапно услышал Бифф собственные слова. - Я рискну и даже не потребую денег за это. Никто не улыбнулся. Чтобы приободриться, он просвистел несколько так- тов из "Аритмии" - уверенный, что никто из них не силен в классике, - и с нарочитой торжественностью, слегка паясничая, постучал по колоде. Три раза. "Вальс для чудиков, - подумал он. - Ну давай, приятель, предскажи что-нибудь. Хорошее или плохое - все равно". Целыми днями напролет Бифф разговаривал сам с собой, тихонько напевал под нос, в голове у него вертелись обрывки мелодий и музыкальных фраз, и он вряд ли бы удивился, если б узнал, что его подсознание продолжает за- ниматься этим и по ночам. Это здорово успокаивало - все равно что отсту- кивать ритм ногой. Карты мелькали в руках Шрека. - А теперь, - произнес он, соблюдая ритуал, - ваше будущее... - Сдайте пять! - потребовал Бифф. Конечно же, они не уловили намека. Прямо сборище дикарей, ей-Богу! - Пять? - переспросил Шрек. - Нет, пожалуй, начнем с четырех. Пяту ю... ее следует открыть позже. Старик выложил на чемоданчик первую карту. - Судный день, - прошептал он, скорее себе, чем окружающим. На карте был изображен ангел с трубой. Шрек пристально, немигающе посмотрел на Биффа: - Вы музыкант? - Да. Хотя некоторые в этом сомневаются. Он думал, что уж на этот раз, во всяком случае, ктонибудь улыбнется, но ничего подобного. Что ж, публика холодновата, придется с этим счи- таться. Вторая карта - Мир - изображала обнаженную девушку. Бифф оценивающе поднял бровь. Вот это уже лучше. На следующих двух были полуразрушенная башня и физиономия безобраз- но-толстого чернокожего колдуна - зловещая, хищная и безжалостная. - Это моя теща! - присвистнул Бифф. Шрек нахмурился: - Не насмехайтесь над изображением бога. - Бога? - Это могущественный и злой бог вуду. Буду. При этих звуках в мозгу Биффа начали бить барабаны. Подобные слова вызывали у него мгновенную реакцию. Такие слова, как Луи, и Бей- зин-стрит, и Майлс Дэвис, и Колтрейн, и боссанова, и бары... Произнеси это слово - и что придет в голову? Вот так, сразу? Бары... попойки... Бесполезно! Ни один из них не представит ничего другого... Чертовы пра- ведники! Ну, ладно... Какой там размер?.. Четыре четверти. Звучание барабанов усиливалось. Правда, он не был уверен, что барабаны вуду звучат именно таким образом. Как на пластинке Луи Беллсона. А может, совсем по-другому... Грохот не умолкал. Бифф мотал головой, как будто по ней изнутри моло- тили кулаками. Идол на карте смеялся. Что его рассмешило? Ничего. Это была зловещая усмешка. Если барабанный бой продлится еще немного, его голова лопнет! Не ус- пел Бифф это подумать, как грохот, все нарастающий, все усиливающийся, заставил забыть его обо всем. А барабаны били, били, били... Глава 6 Это началось - или, как утверждает это дурацкое предсказание, должно было начаться - в клубе "Каравелла", в один прекрасный день, после по- лудня. Поговаривали, что на улице светит солнце, но здесь, в полупод- вальном помещении, об этом понятия не имели. Днем в ночных клубах царил такой же полумрак, как и глубокой ночью. Единственная разница - в возду- хе не плавали сизые клубы дыма. И еще: оркестр мог слышать, что именно он играет. Эти их дневные сборища были не просто репетициями. Они давали редкую возможность повторить некоторые любимые старые вещи и послушать, как они звучат на самом деле, без аккомпанемента звенящей посуды и людского гу- ла. Если эта блондинка, голос которой напоминает скрежет неисправных тор- мозов, еще раз скиксует и визгливо возьмет "до диез", в то время как Бифф держит чистое "до", дело кончится плохо. Это переполнит чашу его терпения. А потом дирекция просто-напросто его вышвырнет. "Каравелла" была высококлассным притоном и могла себе позволить ме- нять трубачей, подобных Биффу бейли, ни на пенни не увеличивая заработ- ную плату. Конечно, она могла позволить себе поменять крикливых безголо- сых блондинок - таких телок в Лондоне хватало, - но дирекция предпочита- ла не утруждать себя этим. Бифф ждал, пока Ленни, его пианист, справится с излюбленными им дис- сонансами. Контрабас выдал доминанту, и Ленни величаво обрушился на кла- виатуру. Бифф припал к трубе и влился в финальный аккорд. Расправив пле- чи, он отступил назад ровно на три дюйма. Три дюйма - это был предел: чуть больше - и он уселся бы прямо на ударную установку. Будь сцена хоть немного меньше - квинтет пришлось бы урезать до квартета. Когда они, плавно усиливая звук к концу, добрались до последних шест- надцати тактов, Бифф украдкой покосился вбок, поверх блестящего корпуса трубы, и заметил своего агента, стоящего у крохотного танцевального пя- тачка. Он качнул трубой вверх-вниз - и Уолли кивнул в ответ. Уолли Шайну было сорок, но выглядел он старше. Двадцать лет работы с неугасимым юношеским рвением преждевременно состарили его. Ко всему - касалось ли это поиска антрепренера для клиента или уговоров подписать сомнительный контракт - ко всему он относился с таким энтузиазмом, что любая сделка совершенно опустошала его, доводя до эмоционального и физи- ческого изнеможения. Но Уолли никогда не учился на собственных ошибках. По-прежнему все у него было неизменно величайшим, невероятнейшим, са- мым-самым... порожденным гением Уолли Шайна, и только Уолли Шайна. Все популярные ансамбли, в сущности, были если не открыты, то, по крайней мере, замечены именно им, а затем переходили в руки кого-нибудь менее талантливого, но зато гораздо менее честного. Каждая девица с более-ме- нее сносным голосом и более-менее незаурядным бюстом обязательно - в то или иное время - прошла через его руки, и некоторые из них, в зависимос- ти от обстоятельств, задерживались в его руках несколько дольше, чем то- го желали. Но таков уж шоу-бизнес. Уолли носил шелковые костюмы, которые переливались, как нефтяные лу- жи, и имел набор улыбок, которые менял, как галстуки. Одна была располагающей: "Разве я не говорил, что на Уолли можно по- ложиться?" Вторая - проницательной: "Уж если ты без моего ведома связал- ся с этими парнями, то чего ты хочешь от меня?" А третья - просящей: "Послушай, если я урежу свои комиссионные еще хотя бы чуть-чуть, ты ду- маешь, я смогу выжить?" Биффу нравился Уолли, даже когда тот совершал странные поступки. А это значит - всегда, ибо большую часть жизни Уолли был занят заключением сомнительных сделок и без конца доставал необычных кроликов из причудли- вых шляп. Номер закончился. Бифф вынул мундштук, продул его и осторожно шагнул вниз. - Хай, Уолли! Что скажешь хорошего? - Сейчас ты меня расцелуешь! Бифф потрепал Уолли по щеке. Дежурная улыбка была располагающей и, похоже, меняться не собиралась. - Я не тот тип. - У меня есть грандиозный контракт для тебя, - радостно воскликнул Уолли. - Куда на этот раз? В Сибирь? - Нет, мальчик, нет! - Уолли взмахнул рукой. Затем он раскрыл объятия, как будто собирался заключить в них весь мир. - Солнце и журча- щий смех. Ночи под лазурным небом... - Он восторженно обхватил Биффа за плечи. - Я догадался, - тяжело вздохнул Бифф. - Загородный дом отдыха? - За кого ты меня принимаешь? - За очень умного человека, - ответил Бифф. - И в девяти случаях из десяти выходит, что я ошибаюсь. - - После всего, что я для тебя сделал, - так разговаривать со старым приятелем! Кем бы ты был без Уолли Шайна? Кем, я тебя спрашиваю?! - Раз спрашиваешь - я обязан ответить. - Послушай, Бифф! Дай же мне договорить, наконец. Ты же не хочешь вечно гнить в этой помойке, правда? Так как контракт с этим заведением устроил Биффу именно Уолли, да еще при этом долго убеждал в важности этого шага для его - Биффа - карьеры, то Бифф подумал, что вопрос заслуживает исчерпывающего ответа, но сдер- жался. - Продолжай, - сказал он. - Не останавливайся на вступлении. Переходи к припеву. Выдай основную тему. - Вест-Индия! - торжественно провозгласил Уолли. - Какая-то новая забегаловка в Сохо? - Мальчик, когда я говорю, я говорю именно то, что хочу сказать. Нас- тоящая Вест-Индия. Остров Паити, город Дьюпонт, клуб называется "Фламин- го". Неплохо, а? Бифф вынужден был признать, что действительно неплохо. У него случа- лись неплохие контракты, но этот пока был лучшим. Во всяком случае, там гораздо светлее, чем в подвале, и еще, он полагал, все расходы будут оп- лачены. Хотя с Уолли ни в чем нельзя быть уверенным: он совершенно спокойно упускал из виду "второстепенные" детали - такие, например, как транс- портные расходы. Биффу потребовалось некоторое время, чтобы внушить Уол- ли, что контракт на разовое выступление в Шотландии за пять гиней трудно назвать блестящим, если дорога в оба конца обходится вдвое дороже. Прав- да, те дни ушли в прошлое, но все же... - Дорогу оплатят? А гостиницу? - спросил он. Уолли возмутился: - Конечно! За кого ты меня принимаешь? - Отлично. Я подписываюсь на эту авантюру, - сказал Бифф. - Когда ехать? - Через две недели. - Здорово! - совершенно искренне вырвалось у Биффа. Он играл во многих местах и надеялся, что их будет еще больше. Чем больше, тем лучше. На остров Паити вела долгая дорога из маленького джаз-клуба в Ланкашире, где он начинал и откуда всегда хотел выбраться. Не то чтобы ему не нравилось место или люди - просто ему хотелось играть разную музыку, не идя на поводу у маленького ансамбля, с которым высту- пал тогда. В то время все исполняли традиционный джаз, подражая Кинуг Оливеру или Джонни Доддзу. Гитаристы отложили свои гитары и взяли в рука банджо. Хорошим тоном считалось играть вразнобой, чтобы добиться так называемого "аутентичного" звучания. Что ж, неплохая потеха, пока это нравится соп- лякам. До поры до времени... а потом их внимание привлекает что-то дру- гое, и однажды вечером вы удивленно оглядываете зал и обнаруживаете, что их больше нет. Они исчезли - мальчики и девочки с длинными патлами и по- луоткрытыми от восторга ртами - ушли в клуб, где кто-то выводит хромати- ческую гамму на альтовом саксе, под аккомпанемент пианиста, недавно уз- навшего от Стравинского, что можно играть одновременно в двух разных то- нальностях и разных ритмах. Бифф экспериментировал. Он переболел кул

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору