Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Олшеври. Вампиры -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
А какое наслаждение пить горячую теплую кровь, а с нею и вечную жизнь! - продолжала она. Я с ужасом отшатнулся! Уже с первых слов Риты мне показалось многое странным в ее словах и обещаниях и я со страхом убеждался в том, во что до сих пор не хотел ве- рить... Получив от тебя письмо о том, что твоя мать, по словам старого докто- ра, была вампиром, я заинтересовался этим поверьем и купил старинную, латинскую книгу, трактующую о ламиях, "не мертвых" и т.п. Поштудировав ее немного, я, конечно, отбросил ее в сторону, не мог же я тогда верить во всю эту чушь, не мог не считать все вымыслом. А ведь странности твоего старого доктора, его разговоры только еще больше укре- пили мое мнение. Я был убежден, что вся история с вампирами бред его больной фантазии. И вот теперь эта фантазия встала передо мной во всем своем ужасе правды! Я понимал, что Рита любит и под влиянием чувства открывает мне мно- гое, что не должно быть ранее открыто, или, быть может, она так верит в обладание мной, что уже не стесняется. Она сама вампир, ее погубил или, как она выражается: "призвал к жиз- ни", старый граф Дракула. Он отдыхает в большом каменном гробу, он долго ждал ее... наконец, она пришла и вызвала его теплотой своего молодого душистого тела. Для того чтобы достигнуть вечного существования, надо умереть для лю- дей. Так с ней и случилось. Но на вторую же ночь Дракула силою своего мо- гущества заставил ее встать и жить между людьми, как бы по-прежнему. Она так много говорила о прелести быть вампиром, что мозг мой больше и больше начал тускнеть и все пошло кругом. - Так скорее достигну я первой степени силы, - добавила она. Точно сквозь дрему я вспомнил, что в старинной книге сказано, что вампир не дает тени, не любит зеркал, не пьет, не ест, спит на закате солнца. И, к ужасу моему, я находил у Риты все эти приметы! Или я их сам заметил, или о них сообщил мне Карло. Силы совершенно меня оставили. - Ты согласен, милый, отдайся мне, не бойся, - шептала она. - Я отды- хаю в моем гробу, и я заставлю Карло поставить твой гроб рядом с моим. При этих словах я рванулся и вскочил: - Нет, я не хочу! - вырвалось у меня. Она зло засмеялась. - Не хочешь, тем хуже для тебя; тебе нет возврата к жизни. Не вообра- жай, что ранки на твоей шее нанесены тебе сучком шиповника; о нет; это я ночью положила на тебя свою печать. Ты погиб. Ты можешь только выбирать: смерть, настоящую смерть, с червями и холодом могилы, или бессмертную жизнь вампира. Я до ночи даю тебе время на размышление. Ночью я приду. Ты не спрячешься, не уйдешь от меня - не пытайся. Выбирай, моя любовь и бессмертие или ты, в недалеком будущем, скелет, с провалившимися глазами и дырою вместо носа. В это время возле нас раздались голоса; это были слуги, посланные Карло за Ритой. Нам ничего не оставалось, как взяться под руку и идти в замок. В удобных местах я все косился, ища тени от "него", от Риты, все еще надеялся на что-то. Тени не было. В замке я провел несколько неописуемых часов. "Он", Рита, не спускал с меня глаз; Карло невыносимо ревновал, сам я не знал, что предпринять, как спастись; ум мой мутился; я пробовал молиться, но не находил слов. Вся прошлая жизнь в моем воспоминании, и какой она мне показалась прекрасной, а будущее? Сколько ждет меня интересной работы, открытий; быть может, любовь, но не эта проклятая, а святая, чистая... Я готов был рыдать, а тут Карло, с его резкими речами, и взгляд "его", Риты, говорящий: - Ты мой, исхода нет! Наконец, я не выдержал и бросился бежать. Я не только забыл хлыст и перчатки, но даже мою шляпу. И вот я пишу, торопясь исполнить последнее: открыть глаза Карло, а там... да помилует меня Бог. Я решился погибнуть: вампиром я не буду. Скоро полночь! Луна сияет. Мать моя, благослови меня, не дай мне в последнюю минуту жизни изме- нить себе и согласиться на мерзкое существование вампира. Гарри кончил и начал усиленно курить: наступила тишина. Джемс первый не выдержал: - Ну, - начал он, - теперь, после этого письма, если у кого из нас были еще сомнения, то они должны исчезнуть. - Если сопоставить весь письменный материал, что у нас есть, и теку- щие события, то ты прав, Джемми, и приходится верить не только в сущест- вование вампиров, но и признать, что они живут где-то рядом с нами, - добавил доктор. - Это мои милые родственники! - пробурчал Гарри. - И они устроились в замке Дракула по-семейному, - сострил доктор. - Будет, господа, к делу, - сумрачно сказал Райт. - Ты прав, Райт, к делу! Джемс, ты первый начал это дело, веди же его дальше, - сказал хозяин. Джемс даже покраснел от удовольствия. - Смит, посмотрите, чтобы нас не подслушали, и возвращайтесь, - рас- порядился Гарри. - Я не буду повторять, - так начал Джемс, - ни фактов настоящего, ни выводов, сделанных на основании этих документов прошлого, а прямо начну с того, что существование "не мертвых", или вампиров, нами всеми, здесь присутствующими, принято. Принято также решение - уничтожить их, как сердитых и опасных существ. Или, по крайности, обезвредить, как были они обезврежены до нашего приезда. Теперь ставлю вопросы: где они, сколько их и что надо делать? Тут начинается область догадок и предположений. Первый "не мертвый" - это дед Дракула, привезенный в гробу из Амери- ки: портрет его висит в Охотничьем доме, а место вампирического сна не- известно, так как гробы мы не нашли. При нас он не появлялся совсем или, как более сильный и умный, лучше умеет скрывать свои злодеяния. Только вот вчерашняя женщина в деревне кричала: "Был мужчина, весь в бархате", до этого же случая всегда говорилось о женщинах. Второй "не мертвый" - это Мария Дракула, женщина в белом с золотисты- ми волосами и ненюфарами, мертвыми розами; гроб ее в склепе, под стату- ей; теперь он в склепе под капеллой и его нам может указать Смит. Третий "не мертвый" - это Рита, итальянка, портрет ее в галерее фа- мильных портретов; она брюнетка, в голубом платье, с розами; гроб ее пустой мы нашли в капелле, и он спущен в склеп. Место его также известно Смиту. Других "не мертвых" мы пока не знаем, и будем надеяться, что их больше нет. Теперь самое трудное: что делать? Мы можем действовать только на закате и на восходе солнца, т.е. в ча- сы вампирического сна наших врагов, во время их бессилия. Кроме времени мы еще стеснены тем, что должны действовать тихо, сек- ретно, чтобы не всполошить и не напугать замковых слуг. Завтра, после званого завтрака, отпустив большую часть слуг на празд- ник в деревню, мы спустимся в склеп и займемся гробами Марии и Риты. Старого Дракулу нам придется выследить, а для этого мы поставим оче- редное дежурство по два человека. Дежурные целую ночь должны провести в склепе, не смыкая глаз. На первое дежурство вызывается капитан Райт, ну, конечно, и я с ним, - кончил Джемс. - Согласен, - сказал Гарри, - второе дежурство мне. Надеюсь, что Карл Иванович, как человек старый, от дежурства будет освобожден. XVIII На другой день торжественное богослужение и званый завтрак прошли своим порядком; гости наугощались вволю, без конца пили за здоровье хо- зяина и его друзей. А когда Гарри объявил о своих пожертвованиях, то восторгу не было пределов. Гарри, да и все участники предполагаемой вечерней экспедиции ничего не пили; они понимали, что надо иметь свежую голову и спокойные нервы. Не первый раз в жизни шли они на опасность. Перед закатом солнца они под предводительством Джемса спустились по внутренней лестнице капеллы в склеп. Заранее было решено начать с гроба Риты, как уже находящегося в их распоряжении. Смит отомкнул железную дверь: с неприятным скрипом, точно со стоном, она открылась; оттуда пахнуло сыростью, запахом тления и могилы. Темно. Пришлось зажечь взятые с собой фонари. Они тускло мерцали, конечно, от недостатка чистого воздуха... Все это вполне естественно, а тем не менее всем как-то не по себе. Пробирала нервная дрожь. Чем ниже спускались в склеп, тем запах разложе- ния чувствовался сильнее; свет фонарей плохо побеждал окружающий мрак. Запинаясь и спотыкаясь о гробы и пьедесталы памятников, друзья тихо подвигались к той стене, у которой, по указанию Смита, был поставлен пустой гроб из капеллы. Вот и он. Белая парчовая обивка от сырости потемнела и поблекла. Гроб осторожно отодвинули от стены, и все его окружили. Джемс вооружился оси- новым колом, а Райт тяжелым молотком, чтобы ударить по этому колу. Смит приготовился снять крышку, все остальные светили фонарями и на груди у каждого блестел знак пентаграммы. Все готово. Доктор смотрит на часы и при общем мертвом молчании объявляет: - Час заката. Крышка поднята. Всем в головы ударил ужасный трупный запах, но... но... но гроб пуст! Пуст. Присутствующие окаменели; они ожидали всего, что угодно, только не этого!.. Джемс оправился первый: взял фонарь, он начал внимательно осматривать внутренность гроба. Белая атласная подушка еще сохраняла след головы человека; кружева были помяты и кое-где запачканы свежей кровью. - Нет сомнения, она недавно была здесь, - заметил он, - а раз она по- сещает это место, мы рано или поздно поймаем ее, - счел он нужным обод- рить товарищей. - Теперь дальше, Смит, где гробы графа и графини? Недалеко в нише стояли оба гроба один над другим. Достали один из них. Теперь возник вопрос, который гроб принадлежит графу, который гра- фине? Смит откровенно признался, что не знает, не помнит, который был в нижней нише нового склепа. - Нечего делать, откроем сперва тот, что вынут уже, - распорядился Джемс. Пришлось повозиться; наконец, крышку отвинтили, сняли. В гробу лежал мертвец, закрытый какой-то материей. При первой попытке снять ее она рассыпалась прахом. И глазам всех представилась тяжелая картина человеческого разрушения: из-под шапки седых волос глядели пустые впадины глаз; зубы оскалились и нижняя челюсть свалилась набок; костяшки рук рассыпались; часть их лежа- ла на груди, часть скатилась вниз. Костяк кое-где был прикрыт лоскутьями одежды. По стриженым волосам это был несомненно мужчина. Граф Фредерик. Все сняли шляпы и перекрестились. - Спи с миром! - сказал Джемс, закрывая крышку. - Скорее, скорее, другой гроб, - сказал доктор, - время проходит, и она тоже может улизнуть от нас. Достали второй гроб, спеша, отвернули винты и сняли крышку. Крик негодования вырвался у всех, и этот гроб был пустой. В тот же момент по склепу прокатился взрыв злобного хохота. Все тревожно переглянулись: эхом это не могло быть. Прежде чем кто-либо успел открыть рот, по склепу пронесся вихрь, зах- лопали крылья, пламя фонарей заметалось... что-то завыло... застонало... Все как-то помимо воли бросились к лестнице в капеллу; вслед беглецам вновь раздался злобный, торжествующий хохот. Только вверху, в зале, товарищи пришли в себя. - Уф, - прохрипел доктор. Смит, этот храбрец, был белее полотна; у Карла Ивановича дрожала че- люсть; Гарри грыз свою сигару, а Райт крикнул: - Рому и стаканы. На Джемса жалко было смотреть: до того поразила его неудача. Он осу- нулся, точно похудел и постарел в эти несколько часов. За первой бутылкой рома последовала вторая и третья. Слуги с удивлением посматривали на господ: бледные, молчат, пьют. Райт, вечно спокойный, невозмутимый, ударил кулаком по столу и вскри- чал: - А я "его" выслежу; нам двоим на свете не жить! "Не мертвый", "не мертвый". Я ему покажу, какие бывают мертвые. Райт расходился и хотел тотчас же снова спуститься в склеп. С большим трудом Джемс уговорил его идти спать. XIX Назавтра, с самого утра, в замке начался переполох. Караульные требовали от Смита расчета, говоря, что служить в доме, где водится чертовщина, они не могут... Покойники в склепе всю ночь хо- хотали, визжали, шумели... Рассказы караульных начали волновать и другую прислугу. Смит, конечно, объявил, что караульные были пьяны, после гулянки на деревне, и тотчас же их рассчитал. На деревне опять было два покойника; но так как оба были заклятые пьяницы, то молва решила, что они опились дарового угощения. Зато в зам- ке на господ эти смерти произвели тяжелое впечатление. Целый день Карл Иванович и Джемс читали и толковали непонятные места в старой книге "о ламиях", призывали на помощь доктора... но дело вперед шло плохо. Райт стоял на одном, что пойдет в склеп караулить; Джемс не допускал мысли отстать от него. Карл Иванович тщательно осмотрел, крепки ли цепи пентаграммы, и, нес- мотря на воркотню Райта, набил его и Джемса карманы чесноком; даже на шляпы прикрепил по пучку этих белых вонючих цветов. На закате солнца Райт и Джемс начали спускаться в склеп, с тяжелым чувством провожали их товарищи. В склепе по-прежнему было темно и сыро... Освещая себе путь фонарями, Джемс и Райт дошли до противоположной стены, где была дверь из склепа в сад. Они расположились по обе стороны так, чтобы видеть друг друга. Райт поставил свой фонарь на перекладину большого черного креста, а сам сел к его подножию. Джемс предпочел поставить свой фонарь на мо- гильную плиту, рядом с собой. Он рассуждал так: обопрешься о крест, бу- дет удобнее сидеть - ну, против воли и задремлешь. Да и фонарь, на вся- кий случай, иметь под рукою не мешает. Положим, у меня еще есть карманный потайной фонарь, ну, а все же луч- ше. Затем Джемс начал осматриваться: перед ним выступали гробы, кресты, плиты, урны и другие памятники. Захоронение в склепе было смешанное: часть гробов стояла на поверх- ности, часть была опущена в могилы и украшена памятниками. Благодаря темноте и обширности склепа противоположных стен не было видно. Воздух был тяжелый, затхлый. Джемс посмотрел на Райта; тот сидел спокойно и огонек его сигары по- казывал, что он бодрствует. Жутко. Тихо. В голове Джемса начали проноситься образы прошлого. Детство, юность, жизнь, полная приключений, знакомств и дружба с Райтом. Вот они большой компанией охотятся в прериях; дичь интересная и опасная - буйволы. Только на третий день охоты напали на большое стадо, и они с Райтом так увлеклись преследованием животных, что отделились от общества и уг- лубились далеко в прерию. Когда, наконец, повалили огромного быка, за которым они гнались, то увидели, что солнце закатилось, а лошади так измучены, что нечего и ду- мать о немедленном возвращении в лагерь. Эта случайность мало смутила охотников. Мысль провести ночь одним нисколько их не пугала. Теплые одеяла, вода, фляжка вина, небольшой запас сухарей и огромный запас буйволова мяса - от только что убитого быка - обеспечивали не одну ночь. Стреножили лошадей, развели костер и хорошо поужинали. Хотя все было спокойно кругом, решили спать по очередей это, как ока- залось потом, спасло их от гибели. Ночью, на прерии, появились индейцы - они тоже охотились за буйволами и, конечно, не отказались бы от двух скальпов белых. Индейцы расположились как раз в том же направлении, где находился и лагерь охотников, и таким образом они очутились между ним и заблудивши- мися. Целую неделю пришлось Райту и Джемсу скитаться по прерии, скрываясь от хищных взглядов индейских воинов. Вот тут-то они и оценили друг друга и вернулись в свой лагерь зака- дычными друзьями. Джемс так погрузился в воспоминания, что забыл все окружающее; вне- запно он очнулся. Все по-прежнему тихо, только клубы дыма, окружающие Райта, показыва- ли, что времени прошло немало. И вот кажется Джемсу, что кто-то шевелится в темноте. Он всматривается. В самом деле, из темноты вырисовывается голова, бледное лицо с блес- тящими, злыми глазами; вот показывается одна рука: длинные, худые пальцы с заостренными, крепкими ногтями впиваются в край могильной плиты; вот и другая рука: ногти царапают камень, и сильным напряжением рук... тело ползет и ползет из могилы... Тихо, неслышно, поднимается "не мертвый" из мира смерти и выходит из гроба. Джемс не сомневается, что это старый Дракула. "Не мертвый" подходит к Райту и сбрасывает фонарь на землю. Тот потухает. Затем "не мертвый" начинает кружиться около Райта, стараясь сузить круги. Из темноты появляются две женщины ослепительной красоты; они прибли- жаются, в свою очередь, склоняются к сидящему, протягивают руки: являет- ся впечатление, точно все они трое хотят загипнотизировать капитана, опутать его невидимой сетью. Страшным напряжением воли Джемс прерывает свое оцепенение, хватает револьвер и стреляет в Дракулу. От выстрела и последний фонарь тухнет. Гул выстрела, темнота; по склепу проносится точно ураган; что-то толкает Джемса, и он падает на колени. В то же время слышно, что дверь из сада открывается; появляются люди с фонарями; с лестницы капеллы слышны голоса доктора и Карла Ивановича. Выстрел Джемса услышан, и друзья его спешат подать ему помощь. Райта и Джемса выводят на воздух. Они оба невредимы. Райт откровенно признается, что ничего не помнит, и чувствует страшную тяжесть в голове. Джемс отделался еще легче: у него только ссадина на колене. XX Наверху в комнатах их ожидает новость. Поздно вечером в замок пришел старый-престарый монах и попросил приюта. Затем он захотел видеть хозяи- на замка, и вот уже два часа, как они заперлись в кабинете. Такая долгая беседа начала беспокоить Смита. Уж не случилось ли чего? Время загадочное, неспокойное. Прошел еще час. Нервность Смита заразила и остальных. Хотя был уже поздний час ночи, никто не думал о сне. Прислуга тоже не ложилась. Всюду горели яркие огни. Вот издалека, из деревни, долетел удар колокола. Еще и еще... несом- ненно, бьют набат. Не пожар ли? Все бросились к окнам. Нет, на деревне темно, но зато от нее к замку движется большая толпа народа. Видны факелы. Толпа еще далеко, но можно уже различить, что она вооружена: вилы, косы и даже ружья ясно видны при вспышках огня. Сомневаться, куда идет толпа, нечего. Ясно, она идет на замок и идет не с мирными целями. Несколько бледных лакеев вбегают в зал с известием, что в деревне бунт. Там сейчас три новых покойника, и толпа идет в замок с целью убить его владельца. Грозят также его американским друзьям и слугам. - Сейчас же все ворота и входы на запор; везде поставить караул, - приказывает Райт. Слуги мнутся; сразу видно, что на их верность положиться нельзя. - Я приказываю запереть ворота и поставить караул, - повторяет Райт таким голосом и таким угрожающим жестом, что слуги моментально испаряют- ся. Райт подходит к дверям кабинета и стучит. Гарри уже слышал шум и выходит; за ним идет, тяжело опираясь на по- сох, высокий, сгорбленный старик. Лицо изнуренное, но спокойное, уверенное. Большая седая борода прида- ет ему вид патриарха. Одет он бедно, как простой монах. Все же во всех движениях сказывает- ся аристократ и воспитанный человек. - Гарри, в деревне возмущение, бьют набат, вооруженная толпа идет сю- да, - говорит Райт. - Я уже все знаю, и все решено. Время терять нечего; нам в замке не отсидеться, так как на слуг положиться нельзя. Надо бежать! - объявляет Гарри. - Как бежать, теперь, когда благодаря нашей неосторожности выпущены темные силы этого замка? - вскричал Джемс. - В уме ли ты, Гарри? - прибавил Райт. - По мне уж честнее погибнуть, лучше смерть, чем позорное бегство, - горячился Дж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору