Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стейнбек Джон. На восток от Эдема -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
гаешь на подушке голову, чтоб ее голова легла рядом. Вдыхаешь аромат ее кожи, единственный на свете... - Перестань!- крикнул Адам.- Перестань, будь ты проклят! Не суй носа в мою жизнь! Не обнюхивай точно койот дохлую корову. - Я почему это знаю, - тихо сказал Самюэл, - что и ко мне приходила вот так ночами гостья - месяц за месяцем, год за годом - и сейчас приходит. И надо бы мне запереть от нее мозг и сердце семью замками, а я не запер. И все эти годы я обманывал Лизу, давал ей неправду, подделку, а свое лучшее хранил для тех тайных грез. И, наверное, мне легче было бы, если бы и у Лизы оказался такой тайный гость. Но уж этого я никогда не узнаю. Только, думаю, она бы заперла от него свое сердце и зашвырнула ключ в тартарары. Адам слушал, сжав пальцы в кулаки, так что костяшки побелели. - Ты меня в сомнение вгоняешь, - произнес он яростно. - Всякий раз. Я тебя боюсь. Что же мне делать, Самюэл? Скажи ты мне! Не понимаю, как ты смог все разглядеть так ясно. Какое нужно мне лекарство? - Лекарства я знаю, Адам, хотя сам не употребляю их. А знать я знаю. Тебе надо найти какую-нибудь новую Кэти. Чтобы новая убила прежнюю, тобой придуманную. Пусть обе решат дело смертной схваткой. А ты будь при сем и отдай душу победительнице. Но это лекарство не самое лучшее. Лучше всего бы тебе найти свежую, совсем иную красоту, чтобы напрочь вытеснила старую. - Боюсь начинать заново, - сказал Адам. - Это я уже от тебя слышал... А теперь упомяну о себе, грешном. Я уезжаю, Адам. Приехал проститься. - Это как понимать? - Дочка моя Оливия пригласила нас с Лизой к себе в Салинас погостить, и мы едем - послезавтра. - Но вы же вернетесь. - Погостим у неe месяц-два, - продолжал Самюэл,- а там придет письмо от Джорджа. Он, мол, разобидится, если не приедем к нему в гости в Пасо-Роблес. A там Молли пригласит в Сан-Франциско, а потом Уилл, а после, может, даже Джо позовет на Восток, если доживем до той поры. - A разве ты не рад? Ты это заслужил. Достаточно уже потрудился на своей пыльной и тощей земле. - Я люблю эту тощую землю, - сказал Самюэл. Как сука любит чахлого кутенка. Люблю каждый корешок, каждую каменную голизну, на которой ломается лемех, бесплодный грунт люблю, безводное нутро ее люблю. Где-то а этой тощей земле кроется богатство. - Ты заработал отдых. - Да что твердить об этом? Надо смириться, и я смирился. Ты говоришь: "заработал отдых", а для меня это значит: "жизнь кончена". - И ты веришь, что кончена? - Я это приемлю. - Не принимай!- сказал Адам, волнуясь.- Если примешь, то не сможешь жить! - Знаю, - сказал Самюэл. - Так не принимай же! - Почему? - Потому что мне это больно. - Я старик любопытный, всюду нос сую. И печаль в том, Адам, что это мое любопытство уже гаснет. Наверно, потому и чувствую, что пора навестить детей. Мне теперь часто приходится изображать любопытство, которого нет. - По мне, уж лучше бы ты продолжал надрываться на своем пыльном ранчо. Самюэл улыбнулся. - Приятно мне это слышать. Спасибо. Хорошо человеку, когда его полюбят, пусть даже под самый конец. Адам вдруг круто повернулся, остановив Самюэла. - Я знаю, чем я тебе обязан, - сказал Адам.- И отплатить не могу ничем. Но могу попросить еще об одном. Выполнишь мою просьбу - и, может, возродишь мою жизнь. - Выполню, если смогу. - Вот эта земля там.- Адам взмахнул рукой на запад, описал широкую дугу. - Помоги обратить ее в сад, о котором мы с тобой толковали. Чтобы колодцы были, и ветряки, и поля люцерны. Мы бы растили цветы на семена. Это дело денежное. Представляешь - целые акры душистого горошка, золотые клинья ноготков. Акров десять, скажем, роз для садов Калифорнии. Какой аромат понесет от них западный ветер! - Ты меня так до слез можешь довести, - сказал Самюэл, - а старику не годится плакать.- Глаза его и в самом деле увлажнились.- Спасибо, Адам. Твоя просьба мне сладка, как запах роз, несомый западным ветром. - Так исполнишь ее? - Нет, не исполню. Но воображу твой райский сад, когда в Салинасе буду слушать Уильяма Дженнингса Брайана. И, может, даже начну верить, что он осуществился на земле. - Но я же и хочу его осушествить. - Съезди на ранчо, поговори с Томом, Он тебе поможет. Он рад бы усадить розами весь мир, мой бедный Том. - Но ты обдумал, Самюэл, свое решение? - Обдумал я крепко, так что на половину уже как бы выполнил. - Упрямый же ты человек! - Я спорщик,- сказал Самюэл.- Меня Лиза спорщиком зовет, а теперь я уловлен в сеть, что сплели мои дети, - и нравится мне быть уловленным. 2 На стол накрыли в доме. - Мне бы приятней вас потчевать под деревом, как прежде, - сказал Ли. - Но на дворе холодно. - Холодно, Ли, - отозвался Самюэл. Тихо вошли близнецы и стеснительно остановились, глядя на гостя. - Давно не видал вас, мальчики. А назвали мы вас хорошо. Ты - Кейлеб. Верно? - Я - Кейл. - Ладно, пусть Кейл.- И обратясь к другому:- А ты тоже нашел способ окургузить свое имя? - Что, сэр?.. - Тебя звать Аарон? - Да, сэр. - Он произносит: Арон, - сказал Ли со смехом.- Двойное "а" кажется его друзьям вычурным. - У меня тридцать пять бельгийских кроликов, сэр, сказал Арон.- Хотите поглядеть, сэр? Клетка стоит у родника. Восьмеро совсем маленькие - вчера только родились. - Поглядеть я не прочь, Арон.- Губы Самюэла тронула усмешка.- А ты, Кейл, больше огородничаешь? Угадал я? Ли живо обернулся к Самюэлу, посмотрел на него с опаской, сказал: - Пожалуйста, не надо. - На будущий год отец даст мне целый акр в низине, - сообщил Кейл. - А у меня есть кролик - пятнадцать фунтов весу. Я его подарю отцу в день рождения. В глубине дома Адам стукнул дверью, выходя из спальни. - Не говорите ему, - сказал торопливо Арон.- Это секрет. - Вечно вы вносите непокой в мою голову, мистер Гамильтон, - сказал Ли, раскраивая мясо ножом.- Садитесь, мальчики. Вошел Адам, опуская засученные рукава, и занял свое место во главе стола. - Добрый вечер, мальчики, - сказал он, и они хором ответили: - Добрый вечер, отец. И тут же Арон прошептал: - Не говорите. - Не скажу, - заверил его Самюэл. - О чем не говорить? - спросил Адам. - Это наш секрет с Ароном, - сказал Самюэл. А секреты надо уважать. - Я тоже скажу вам секрет, - вмешался Кейл.- Сразу после обеда. - Рад буду выслушать, - сказал Самюэл.- И, кажется, заранее угадываю, в чем он. Нож замер в руке Ли. Он поднял голову, укоризненно глянул на Самюэла. Стал раскладывать мясо по тарелкам. Мальчики ели молча и проворно. - Нам уже можно, отец? - спросил Арон, опустошив тарелку. Адам кивнул, оба близнеца встали и тут же ушли. - Они кажутся старше своих одиннадцати лет,- сказал Самюэл, глядя вслед мальчикам.- Мне помнится, в их возрасте мои чада вопили, визжали, куролесили. А эти держатся как взрослые. - Разве? - сказал Адам. - Мне кажется, я могу это объяснить, - сказал Ли. В доме нет женщины, некому ценить младенчество. Мужчин, мне кажется, младенцы мало привлекают, и нашим мальчикам не было смысла сохранять в себе младенчество. Выгоды в том не было. Не знаю, хорошо это или худо. Самюэл сказал, собрав кусочком хлеба подливку: - Знаешь ли ты, Адам, кого ты приобрел в Ли? Мыслителя, умеющего стряпать, или же повара, умеющего мыслить? Он многому научил меня. Да и тебя, надо полагать. - Жаль, я мало вслушивался в его речи, - сказал Адам.- Да и скуп он на поучения. - Почему ты не захотел, Адам, чтобы мальцы учились китайскому? Адам помолчал, подумал. - Сейчас не время лукавить, - сказал он наконец. Наверно, попросту из ревности не захотел. Я называл это по-другому, но, пожалуй, просто не хотел, чтобы дети так легко ушли от меня туда, где мне их не догнать. - Резонно и очень по-человечески, - сказал Самюэл. А то, что ты это осознал, - большой скачок вперед. Мне самому такое осознанье вряд ли когда удавалось. Вернулся Ли, принес серый эмалированный кофейник, разлил кофе по чашкам, сел за стол. Приложил ладонь к округлому боку чашки, грея руку. И произнес со смешком: - Большой непокой внесли вы в мою голову, мистер Гамильтон, и притом возмутили безмятежность Китая. - Чем же именно, Ли? - Мне почти кажется, что я уже поведал вам эту историю, - сказал Ли. - Но, возможно, я только приготовил ее в уме, скомпоновал, чтобы рассказать вам. Как бы то ни было, история забавная. - Послушаем, - сказал Самюэл и глянул на Адама. Послушаем, Адам? Или ты хочешь унырнуть в свои грезы? - Да, загрезился немного,- сказал Адам.- Странно, как все это взбудоражило мысли, - И хорошо,- сказал Самюэл.- Взбудораженность мысли - быть может, лучшее состояние человека. Начинай свою историю, Ли. Китаец тронул рукой у себя за ухом, улыбнулся. - Никак не привыкну без этой косицы, - сказал он.Видно, то и дело хватался за нее и сам того не замечал. Да, так слушайте мою историю. Я уже говорил вам, мистер Гамильтон, что с годами все больше становлюсь китайцем. А вы не становитесь все больше ирландцем? - На меня ирландское находит полосами, - сказал Самюэл. - Помните, вы прочли нам шестнадцать стихов из четвертой главы "Бытия", и мы обсуждали их вместе? - Как же, помню. Давненько это было. - Почти десять лет назад, - сказал Ли. - Повесть эта врезалась мне в душу, и я стал вдумываться в нее, слово за словом. И чем больше вдумывался, тем глубже делался ее смысл. Тогда я сравнил разные переводы - они оказались довольно близки. Только на одном месте я споткнулся - там, где Иегова спрашивает Каина, почему тот огорчился. Согласно английской Библии, изданной при короле Иакове, Бог говорит: "Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты будешь господствовать над ним". Меня остановило "будешь господствовать", ибо это - обещание Каину, что он победит грех. Самюэл кивнул. - А его детям так и не удалось полностью его победить, - сказал он. - Затем я раскрыл американскую Стандартную Библию, совсем недавно вышедшую, - продолжал Ли, отпив кофе из чашки. - И она переводит иначе: "Но ты господствуй над ним". Это ведь совсем иное дело. Тут не обещание, а приказ. И забрало меня за живое. Что ж, думаю, за слово стоит в оригинале, в подлиннике Библии, допускающее такие разные переводы? Опершись ладонями о стол, Самюэл подался всем телом вперед; в глазах его зажегся прежний, молодой огонь. - Ли, - промолвил он, - да неужели ты сел за древнееврейский? - А вот послушайте, - ответил Ли. - Это довольно длинная история. Хотите чуточку моей уцзяпи? - Это которая приятно отдает гнилыми яблоками? - Да. Мне с ней лучше будет рассказывать. - А мне - слушать, - сказал Самюэл. Ли ушел на кухню. Самюэл спросил Адама: - Он тебе это рассказывал? - Нет, - сказал Адам.- Не рассказывал. А может, и рассказывал, да я не слушал. Ли вернулся со своей глиняной бутылью и тремя фарфоровыми чашечками, просвечивающими насквозь - до того были тонки. - Плосу пить китайски, - произнес Ли ломано, наливая в чашечки почти черный напиток.- Она полынью изрядно сдобрена. Если выпить достаточную порцию, действием не уступает абсенту. Самюэл пригубил. - Но почему же тебя так заинтересовало это место? - спросил он. - Мне казалось, что человек, способный сложить ту великую повесть, в точности знал, что хочет сказать, и слова его не допускают разнотолков. - Ты говоришь "человек". Значит, не думаешь, что это книга божественная, писанная перстами Бога? - Я думаю, что ум, создавший эту повесть, был умом божественным. У нас в Китае было несколько таких умов. - Любопытно, - сказал Самюэл.- Значит, ты все таки не пресвитерианин. - Говорю же я вам, что становлюсь все больше и больше китайцем. Ну, так вот. Поехал я в Сан-Франциско, в штаб-квартиру, так сказать, нашего родового объединения. Слыхали о таких? У наших больших старинных родов есть центры, где каждый член рода может получить или оказать помощь. Род Ли очень многочислен. Он заботится о своих членах. - Доводилось слыхать, - сказал Самюэл. - О наших тонгах <Тонг - тайная организация, часто преступная.>? Головолезы-китаЁзы воевать изза лабынь? - Вроде того. - Это немножко другое, - сказал Ли. - Я поехал потому, что в нашем роду есть несколько почтенных, ученейших старцев-мыслителей, пытающихся добраться до самой сути. Подобный старец может много лет продумать над одной-единственной фразой мудреца, которого у вас зовут Конфуций. Я решил, что именно такие специалисты-толкователи могут мне помочь. Они славные старики. Выкурят под вечер свои две трубочки опиума для успокоения и обострения мысли - и сидят всю ночь, и разум работает чудесно. Мне кажется, никакой другой народ не умеет употреблять опиум во благо. Ли чуточку отпил и продолжал: - Я почтительно изложил свою проблему одному из мудрых старцев - прочел ему эту повесть, сказал, что понял, чего не понял. На следующую ночь сошлись уже четверо старцев и призвали меня. Мы всю ночь прообсуждали, - сказал Ли со смехом. - Забавно ведь. Не каждому расскажешь об этом ученом разыскании. Вообразите себе четырех таких старцев, из которых младшему уже за девяносто, - и вот они углубляются в древнееврейский. Нанимают ученого раввина. Садятся за ученье, как школьники. Упражнения, грамматика, словарь, простые предложения. Представьте себе древнееврейские речения, писанные китайской тушью - кисточкой! Вас бы затруднило то, что писать нужно справа налево, но старцев ничуть - ведь мы, китайцы, пишем сверху вниз. О, наши старцы народ дотошный! Они углубились до самых корней. - А ты?- спросил Самюэл. - Я продвигался рядом, любуясь красотой их гордого и чистого ума. Я начал любить свою расу, мне впервые захотелось быть китайцем. Дважды в месяц я встречался с ними, а здесь, у себя в комнате, исписывал тетради письменами. Купил все древнееврейские словари, какие только есть. Но старцы неизменно меня опережали. А вскоре и раввина опередили; пришлось ему призвать на помощь коллегу. Вот бы вам, мистер Гамильтон, просидеть с нами одну из тех ночей за обсуждениями и спорами. Бесконечные вопросы, поиски ответа - о, какая красота, какая прелесть мысли! Через два года мы почувствовали, что можем приступить к вашим шестнадцати стихам из четвертой главы "Бытия". Старцы также признали стих седьмой очень важным. "Будешь господствовать"? "Господствуй"? И вот какое золото намыли мы долгими трудами: "Можешь господствовать". "Ты можешь господствовать над грехом". И улыбнулись старцы, закивали головами, чувствуя, что недаром потрачены два года. И благодаря этому труду вышли они из своей китайской обособленности - и сейчас изучают древнегреческий. - История фантастическая, - сказал Самюэл.Я слушал тебя пристально, однако, может, чего-то не уловил. Почему это место так важно? Дрожащей от волнения рукой Ли вновь наполнил изящные чашечки. Выпил свою одним глотком. - Разве не ясно? - воскликнул он.- Американская Стандартная приказывает людям господствовать над грехом, как господствуют над невежеством. Английская королевская сулит людям непременную победу над грехом, ибо "будешь господствовать" - это ведь обещание. Но древнееврейское слово "тимшел" - "можешь господствовать" - дает человеку выбор. Быть может, это самое важное слово на свете. Оно говорит человеку, что путь открыт - решать предоставляется ему самому. Ибо если "ты можешь господствовать", то верно и обратное: "а можешь и не господствовать". Разве не понятно? - Нет, понятно. Понимаю. Но ты ведь не веришь, что это закон, установленный Богом. Почему же считаешь, что это так важно? - А вот слушайте!- ответил Ли. - Я давно хотел это высказать. Предвидел даже ваши вопросы и как следует подготовился. Важен всякий завет, повлиявший на мышление, на жизнь бесчисленных людей. Многие миллионы ваших верующих слышат эти слова как приказ: "Господствуй" - и делают весь свой упор на повиновение. А другие миллионы слышат: "Будешь господствовать" - как предопределение свыше. Что бы они ни сделали, все равно будет то, что предопределено заранее. Но "можешь господствовать"! - ведь это облекает человека величием, ставит его вровень с богами, и в слабости своей, в грязи и в скверне братоубийства он все же сохраняет великую возможность выбора. - Голос Ли зазвучал торжествующей песнью.- Он может выбрать путь, пробиться и победить. - Ты веришь в это, Ли? - спросил Адам. - Да, верю. Верю. Ведь так легко - по своей лености и слабости отдаться на милость божества, твердя: "Я ничего не мог сделать: так было предопределено". Но подумайте, сколь возвеличивает нас выбор! Он делает людей людьми. У кошки нет выбора, пчеле предписано производить мед. У них нет богоравности... И знаете, эти почтенные старцы, прежде тихо подвигавшиеся к смерти, теперь не хотят умирать - им стало интересно жить. - То есть эти старые китайцы поверили в Ветхий Завет? - спросил Адам. - Эти старцы способны распознать повесть, в которой содержится истина, и они верят такой повести. Они знатоки правды. Они знают, что в этих шестнадцати стихах заключена человеческая история всех времен, культур и рас. И они не верят, что человек, написавший истину в шестнадцати без малого стихах, в последней этой малости, в одном глаголе, мог солгать. Конфуций учит людей жить успешливо и хорошо. Но эта повесть - лестница, возводящая нас к звездам.- Глаза у Ли блестели. - Это остается с тобой навсегда. Оно отсекает корни у слабости, трусливости и лени. - Не понимаю, как ты смог во все это вникнуть, стряпая, растя мальчиков и заботясь обо мне, - сказал Адам. - Я и сам не понимаю, - сказал Ли. - Но выкурю под вечер две трубочки по примеру старцев - только две - и чувствую себя человеком. И чувствую, что человек - это что-то очень значительное, быть может, даже более значительное, чем звезда. Это у меня не теология. Во мне нет тяги к богам. Но я воспылал любовью к блистающему чуду - человеческой душе. Она прекрасна, единственна во Вселенной. Она вечноранима, но неистребима, ибо "ты можешь господствовать". 3 Провожая гостя, Ли и Адам шли с Самюэлом к конюшне. Ли нес жестяной фонарь и освещал дорогу - была одна из тех ясных зимних ночей, когда в небе роятся звезды, а земля от этих звезд кажется еще темней. На холмах лежала тишь. Нигде ни шевеленья, не слыхать ни хищников, ни травоядных, и в полном безветрии темные сучья и листья виргинских дубов недвижно очерчены на фоне Млечного Пути. Все трое шли молча. Фонарь покачивался, поскрипывал дужкой. - Когда думаешь вернуться из поездки? - спросил Адам. Самюэл не ответил. Акафист понуро дожидался в стойле, опустив голову, уставя мутно-млечный взгляд в солому под копытами. - У тебя этот коняга с незапамятных пор, - сказал Адам. - Ему тридцать три года, - сказал Самюэл.- Зубы съедены. Приходится кормить его с рук теплой мешанкой. И кошмары ему снятся. Вздрагивает, всхлипывает иногда во сн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору