Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
держимое превосходным, осушил ее до дна, а затем заказал еще пинтовую бутылку. Оказалось, что рус- сильонское вино в маленькие бутылки не разливается. "Ладно, - сказал я, - давайте еще одну большую", после чего все погрузилось в туман. Столики в этом заведении стоят близко друг к другу, и когда я немного опомнился, то обнаружил, что веду громогласный разговор с моими ближайшими соседя- ми. Очевидно, такое количество слушателей меня не удовлетворило, так как я отчетливо помню, что обводил взглядом зал, где все стулья были повер- нуты в мою сторону и откуда на меня смотрели улыбающиеся лица. Я даже помню, что именно я говорил, но, хотя с тех пор прошло уже двадцать лет, стыд по-прежнему жжет меня, и я сообщу вам только одно: речь моя была весьма патриотичной - остальное пусть дорисует ваше воображение. Я соби- рался отправиться пить кофе в обществе моих новых друзей, но едва вышел на улицу, как почему-то оказался в полном одиночестве. Это обстоя- тельство и тогда меня почти не удивило, а теперь удивляет еще меньше; но зато я весьма огорчился, когда заметил, что пытаюсь пройти сквозь будку с афишами. Я начал подумывать, не повредила ли мне последняя бутылка, и решил выпить кофе с коньяком, чтобы привести свои нервы в порядок. В ка- фе "Источник", куда я отправился за этим спасительным средством, бил фонтан, и (что крайне меня изумило) мельничка и другие механические иг- рушки по краям бассейна, казалось, недавно починенные, выделывали самые невероятные штуки. В кафе было необычайно жарко и светло, и каждая де- таль, начиная от лиц клиентов и кончая шрифтом в газетах на столике, выступала удивительно рельефно, а весь зал мягко и приятно покачивался, словно гамак. Некоторое время все это мне чрезвычайно нравилось, и я по- думал, что не скоро устану любоваться окружающим, но вдруг меня охватила беспричинная печаль, а затем с такой же быстротой и внезапностью я при- шел к заключению, что я пьян и мне следует поскорее лечь спать. До моего пансиона было два шага. Я взял у швейцара зажженную свечу и поднялся на четвертый этаж в свою комнату. Хотя я и был пьян, мысль моя работала с необычайной ясностью и логичностью. Меня заботило одно: не опоздать завтра на занятия, и, заметив, что часы на каминной полке оста- новились, я решил спуститься вниз и отдать соответствующее распоряжение швейцару. Оставив горящую свечу на столе и не закрыв двери, чтобы на об- ратном пути не сбиться с дороги, я стал спускаться по лестнице. Дом был погружен в полный мрак, но, поскольку на каждую площадку выходило только три двери, заблудиться было невозможно, и я мог спокойно продолжать свой спуск, пока не завижу мерцание ночника в швейцарской. Я прошел четыре лестничных марша - никаких признаков швейцарской! Разумеется, я мог сбиться со счета, поэтому я прошел еще один марш, и еще один, и еще один, пока, наконец, не оказалось, что я отшагал их целых девять. Я уже не сомневался, что каким-то образом прошел мимо каморки швейцара, не за- метив ее, - по самому скромному подсчету, я спустился уже на пять этажей ниже уровня улицы и находился где-то в недрах земли. Открытие, что мой пансион расположен над катакомбами, было очень интересным, и если бы я не был настроен по-деловому, то, без сомнения, продолжал бы всю ночь исследовать это подземное царство. Но я твердо помнил, что завтра должен встать вовремя и что для этого мне необходимо отыскать швейцара. И вот, повернув обратно и тщательно считая, я стал подниматься до уровня улицы. Я прошел пять... шесть... семь маршей - попрежнему никаких следов швей- цара. Все это мне порядком надоело, и, сообразив, что моя комната уже совсем близко, я решил вернуться в нее и лечь спать. Я продолжал подъем и вскоре оставил за собой восьмой, девятый, десятый, одиннадцатый, две- надцатый и тринадцатый марши лестницы, но моя открытая дверь, казалось, исчезла так же, как швейцар и его ночник. Я вспомнил, что в самой своей высокой точке этот дом насчитывает шесть этажей, из чего следовало, что я находился теперь по меньшей мере на три этажа выше крыши. Сначала мое приключение казалось мне забавным, но теперь оно, вполне естественно, начало меня раздражать. "Моя комната должна быть здесь, и все", - сказал я и, вытянув руки, направился к двери. Двери не было, не было и стены, вместо них передо мной зиял темный коридор. Некоторое время я шел по не- му, не встречая никакого препятствия. И это в доме, где на каждом этаже были только три маленькие комнаты, выходившие прямо на лестничную пло- щадку! Происходившее было настолько нелепо, что я, как вы легко поймете, окончательно потерял терпение. Тут я заметил у самого пола узкую полоску света, исследовал стену, нащупал дверную ручку и без всяких церемоний вошел в какую-то комнату. Там я увидел молодую девушку, которая, судя по ее весьма домашнему туалету, собиралась ложиться спать. - Простите мое вторжение, - сказал я, - но я живу в двенадцатом номе- ре, а с этим проклятым домом произошло что-то непонятное. Поглядев на меня, она ответила: - Если вы будете так любезны выйти отсюда на несколько минут, я вас туда провожу. Таким образом, вопрос был улажен при полной невозмутимости обеих сто- рон. Я стал ждать в коридоре. Вскоре незнакомка вышла в халате, взяла меня за руку, повела вверх по лестнице (то есть на четвертый этаж выше крыши) и втолкнула в мою комнату, где, чрезвычайно утомленный всеми эти- ми удивительными открытиями, я немедленно бросился на постель и заснул, как ребенок. Я рассказал вам об этом происшествии так, как оно мне представлялось ночью; однако на следующее утро, проснувшись и вспоминая о нем, я не мог не признать, что многое из случившегося выглядит весьма неправдоподобно. Вопреки вчерашним добродетельным намерениям, настроения идти в студию у меня не было, и вместо этого я отправился в Люксембургский сад, чтобы там в обществе воробьев, статуй и осыпающихся листьев остудить голову и привести в порядок мысли. Я очень люблю этот сад, занимающий столь вид- ное место и в истории и в литературе. Баррас и Фуше выглядывали из окон этого дворца. На этих скамьях писали стихи Лусто и Банвиль (первый ка- жется мне не менее реальным, чем второй). За садовой решеткой кипит го- родская жизнь, а внутри шелестит листва деревьев, щебечут воробьи и де- ти, смотрят вдаль статуи. Я устроился на скамье напротив входа в музей и начал размышлять о событиях прошлой ночи, стараясь (насколько был в сос- тоянии) отделить истину от фантазии. При дневном свете оказалось, что в доме только шесть этажей, как было и прежде. Со всем моим архитектурным опытом я не мог втиснуть в его вы- соту все эти бесконечные лестничные марши, и он был слишком узок, чтобы вместить в себя длинный коридор, по которому я шел ночью. Однако самым неправдоподобным было даже не это. Мне вспомнился прочитанный когдато афоризм, гласивший, что все может оказаться не соответствующим себе, кроме человеческой натуры. Дом может вырасти или расшириться - во всяком случае, на взгляд хорошо пообедавшего человека. Океан может высохнуть, скалы - рассыпаться в прах, звезды - попадать с небес, словно яблоки осенью, и философ ничуть не удивится. Но встреча с молодой девушкой была случаем иного порядка. В этом отношении от девушек толку мало; или, ска- жем, мало толку применять к ним подобные правила; иначе говоря (можно и так взглянуть на дело), они существа высшего толка. Я готов был принять любую из этих точек зрения, так как все они приводили, в сущности, к од- ному выводу, к которому я уже начал склоняться, когда мне в голову при- шел еще один аргумент, окончательно его подтвердивший. Я помнил наш раз- говор дословно - ну, так вот: я заговорил с ней по-английски, а не по-французски, и она ответила мне на том же языке. Отсюда следовало, что все ночное происшествие было сном, и катакомбы, и лестницы, и милосерд- ная незнакомка. Едва я успел прийти к этому заключению, как по осеннему саду пронесся сильный порыв ветра, посыпался дождь сухих листьев и над моей головой с громким чириканьем взвилась стайка воробьев. Этот приятный шум длился всего несколько мгновений, но он успел вывести меня из рассеянной задум- чивости, в которую я был погружен. Я быстро поднял голову и увидел перед собой молодую девушку в коричневом жакете, которая держала в руках этюд- ник. Рядом с ней шел юноша несколькими годами старше меня; под мышкой он нес палитру. Их ноша, а также направление, в котором они шли, подсказали мне, что они идут в музей, где девушка, несомненно, занимается копирова- нием какой-нибудь картины. Представьте же себе мое изумление, когда я узнал в ней мою вчерашнюю незнакомку! Если у меня и были сомнения, они мгновенно рассеялись, когда - наши взгляды встретились и она, поняв, что я узнал ее, и вспомнив, в каком наряде была она во время нашей встречи, с легким смущением отвернулась и стала смотреть себе под ноги. Я не помню, была ли она хорошенькой, или нет, но при нашей первой встрече она проявила столько здравого смысла и такта, а я играл такую жалкую роль, что теперь мне страшно захотелось показать себя в более вы- годном свете. Ее спутник был, вероятнее всего, ее братом, а братья склонны действовать без долгих размышлений, поскольку им еще в детские годы приходится играть роль защитника и покровителя, и я решил, что вви- ду этого мне следует немедленно принести свои извинения, тем самым пре- дупредив возможность будущих осложнений. Рассудив так, я приблизился ко входу в музей и едва успел занять под- ходящую позицию, как оттуда вышел тот самый молодой человек, о котором я думал. Так я столкнулся с третьим фактором, определившим мою судьбу, ибо мой жизненный путь сложился под влиянием следующих трех элементов: моего отца, капитолия штата Маскегон и моего друга Джима Пинкертона. Что же касается молодой девушки, которая в ту минуту занимала все мои мысли, то ее я с тех пор больше не видел и ничего о ней не слышал - вот великолеп- ный пример игры в жмурки, которую мы зовем жизнью. ГЛАВА III, В КОТОРОЙ ПОЯВЛЯЕТСЯ МИСТЕР ПИНКЕРТОН Незнакомец, как я уже говорил, был на несколько лет старше меня. Он был хорошо сложен, обладал очень подвижным лицом и весьма дружелюбными манерами, а глаза у него были серые, живые и быстрые. - Простите, можно сказать вам два слова? - начал я. - Мой дорогой сэр, - перебил он, - хотя я не знаю, о чем вы хотите говорить, но готов выслушать хоть тысячу слов. - Вы только что сопровождали молодую особу, по отношению к которой я совершенно непреднамеренно был невежлив. Обратиться прямо к ней значило бы снова поставить ее в неловкое положение, и поэтому я пользуюсь воз- можностью принести свои нижайшие извинения человеку одного со мной пола, ее другу и, может быть, - добавил я, поклонившись, - защитнику по крови. - Вы мой соотечественник, в этом нет сомнения! - вскричал он. - Дока- зательство тому - ваша деликатность по отношению к незнакомой вам женщи- не. И она вполне заслуживает самого высокого уважения. Я был представлен ей на званом чае у моих друзей и, встретившись с ней сегодня утром, ра- зумеется, предложил помочь ей нести ее палитру. Мой дорогой сэр, могу ли я узнать ваше имя? Я был очень разочарован, узнав, что он совсем посторонний моей незна- комке, и предпочел бы уйти, но не мог этого сделать, так как начал раз- говор первым. Впрочем, этот молодой человек чем-то мне понравился. - Меня зовут, - ответил я, - Лауден Додд. Я приехал сюда из Маскегона учиться ваянию. - Ваянию? - повторил он так, словно это показалось ему очень стран- ным. - А меня зовут Джим Пинкертон. Очень рад с вами познакомиться. - Пинкертон? - в свою очередь, удивился я. - Не вы ли Пинкертон "Гро- за табуреток"? Он подтвердил мою догадку с веселым мальчишеским смехом, и действи- тельно любой житель Латинского квартала мог бы гордиться столь почетным прозвищем. Чтобы объяснить, откуда оно взялось, мне придется несколько отвлечься и сообщить кое-какие сведения, касающиеся истории нравов XIX столетия; такое отступление может быть интересным и само по себе. В те времена в некоторых студиях новичков "крестили" самыми варварскими и гнусными спо- собами. Но два происшествия, последовавшие одно за другим, помогли раз- витию цивилизации, и (как это часто бывает) именно благодаря тому, что в ход тоже были пущены самые варварские средства. Первое случилось вскоре после появления в студии новичка-армянина. На голове его была феска, а в кармане (о чем никто не знал) - кинжал. "Крестить" его начали в самом обычном стиле и даже - изза головного убора жертвы - куда более буйно, чем других. Сначала он переносил все с подзадоривающим терпением, но, когда кто-то из студентов позволил себе действительно непростительную грубость, выхватил свой кинжал и без всякого предупреждения всадил его в бок шутнику. Рад сообщить, что последнему пришлось пролежать несколько месяцев в кровати, прежде чем он смог снова приступить к занятиям. Свое прозвище Пинкертон приобрел в результате второго происшествия. Однажды в набитой народом студии трепещущий новичок подвергался особенно жестоким и подленьким шуточкам. Вдруг высокий бледный юноша вскочил со своего та- бурета и завопил: "А ну, англичане и американцы, разгоним эту лавочку!" Англосаксы жестоки, но не любят подлости, и призыв встретил горячую под- держку. Англичане и американцы схватили свои табуреты, и через минуту окровавленные французы уже в беспорядке отступали к дверям, бросив оне- мевшую от изумления жертву. В этой битве и американцы и англичане покры- ли себя равной славой, но я горжусь тем, что зачинщиком был американец и притом горячий патриот, которого как-то впоследствии на представлении "L'oncle Sam" [8] пришлось оттеснить в глубь ложи и не подпускать к барьеру, потому что он то и дело выкрикивал: "О моя родина, моя родина!" А еще один американец (мой новый знакомый Пинкертон) больше всех отли- чился во время сражения. Одним ударом он раскрошил свой табурет, и самый грозный из его противников, отлетев в сторону, пробил спиной то, что на нашем жаргоне именовалось "добросовестно обнаженной натурой". Говорят, что обратившийся в паническое бегство воин так и выскочил на улицу, об- рамленный разорванным холстом. Нетрудно понять, сколько разговоров вызвало это событие в студенчес- ком квартале и как я был рад встрече с моим прославленным соотечествен- ником. В то же утро мне было суждено самому познакомиться с донкихотской стороной его натуры. Мы проходили мимо мастерской одного молодого фран- цузского художника, чьи картины я давно уже обещал посмотреть, и теперь, в полном согласии с обычаями Латинского квартала, я пригласил Пинкертона пойти к нему вместе со мной. В те времена среди моих товарищей попада- лись крайне неприятные личности. Настоящие художники Парижа почти всегда вызывали мое горячее восхищение и уважение, но добрая половина студентов оставляла желать много лучшего - настолько, что я часто недоумевал, от- куда берутся хорошие художники и куда деваются буяны-студенты. Подобная же тайна окутывает промежуточные ступени медицинского образования и, на- верное, не раз ставила в тупик даже самых ненаблюдательных людей. Во всяком случае, субъект, к которому я привел Пинкертона, был одним из са- мых мерзких пьяниц квартала. Он предложил нам полюбоваться огромным по- лотном, на котором был изображен святой Стефан: мученик лежал в луже крови на дне пересохшего водоема, а толпа иудеев в синих, зеленых и жел- тых одеждах побивала его - судя по изображению - сдобными булочками. По- ка мы смотрели на это творение, хозяин развлекал нас рассказом о недав- нем эпизоде из собственной биографии, в котором он, как ему представля- лось, играл героическую роль. Я принадлежу к тем американцам-космополи- там, которые принимают мир (и на родине и за границей) таким, каков он есть, и предпочитают оставаться зрителями, однако даже я слушал эту ис- торию с плохо скрываемым отвращением, как вдруг почувствовал, что меня отчаянно тянут за рукав. - Он говорит, что спустил ее с лестницы? - спросил Пинкертон, побе- лев, как святой Стефан. - Да, - ответил я. - Свою любовницу, которая ему надоела. А потом стал швырять в нее камнями. Возможно, именно это и подсказало ему сюжет его картины. Он только что привел убедительнейший довод - она была так стара, что годилась ему в матери. Пинкертон издал странный звук, похожий на всхлипывание. - Скажите ему, - пробормотал он, задыхаясь, - а то я не говорю по-французски, хотя кое-что понимаю... Так скажите ему, что я сейчас вздую его. - Ради бога, воздержитесь! - вскричал я. - Они тут этого не понимают! - И я попытался увести его. - Ну, хотя бы скажите ему, что мы о нем думаем. Дайте я ему выскажу, что о нем думает честный американец. - Предоставьте это мне, - сказал я, выталкивая Пинкертона за дверь. - Qu'est ce qu'il a? [9] - спросил студент. - Monsieur se sent mal au coeur d'avoir trop regarder votre croute [10], - ответил я и ретировался вслед за Пинкертоном. - Что вы ему сказали? - осведомился тот. - Единственное, что могло его задеть, - сообщил я. После этой сцены, после той вольности, которую я позволил себе, вы- толкнув моего спутника за дверь, после моего собственного не слишком достойного ухода мне оставалось только предложить ему пообедать со мной. Я забыл название ресторанчика, в который мы пошли, во всяком случае, он находился где-то за Люксембургским дворцом, а позади него был сад, и мы через несколько минут уже сидели там за столиком друг против друга и, как водится в юности, обменивались сообщениями о своей жизни и вкусах. Родители Пинкертона приехали в Штаты из Англии, где, как я понял, он и родился, хотя у него была привычка об этом забывать. То ли он сам убе- жал из дому, то ли его выгнал отец, не знаю, но, во всяком случае, когда ему было двенадцать лет, он уже начал вести самостоятельную жизнь. Бро- дячий фотограф подобрал его, словно яблоко-паданец, на обочине дороги в Нью-Джерси. Маленький оборвыш понравился ему, он взял его себе в подруч- ные, научил всему, что знал сам, то есть изготовлять фотографии и сомне- ваться в священном писании, а затем умер в придорожной канаве где-то в Огайо. - Он был замечательным человеком, - говорил Пинкертон. - Видели бы вы его, мистер Додд! Он был благообразен, как библейский патриарх! После смерти своего покровителя мальчик унаследовал его фотографичес- кие принадлежности и продолжал дело. - Такая жизнь пришлась мне по душе, - рассказывал он. - Я побывал во всех живописных уголках замечательного континента, наследниками которого мы с вами родились. Видели бы вы мою коллекцию фотографий! Эх, жаль, что у меня нет ее с собой! Я делал эти снимки для себя на память, и на них запечатлены и самые величественные и самые чарующие явления природы. Бродя по Западным штатам и территориям и занимаясь фотографией, он читал все книги, которые попадались ему под руку, - хорошие, плохие и средние, увлекательные и скучные, начиная от романов Сильвена Кобба и кончая "Началами" Эвклида, причем, к моему величайшему изумлению, выяс- нилось, что и того и другого автора он умудрился прочесть от корки до корки. Наделенный большой наблюдательностью и отличной памятью, подрос- ток собирал сведения о людях, промышленности, природе и накапливал у се- бя в голове массу отвлеченных знаний и благородных представлений, кото- рые в простоте душевной считал естественными и обязательными для всякого истинного американца. Быть честным, быть патриотом, обеими руками с оди- наковым жаром загребать культуру и деньги - вот каковы были его принци- пы. Позже (разумеетс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору