Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кин Дей. Комната со шкафом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
ьянящий воздух. Он думал о том, что он плохой кормчий, что он завел свой корабль в тупик и что впереди нет просвета. Надо ждать дальнейших событий. В это мгновение позади него вдруг раздался мелодичный и теплый голос Нэнси: - Не хотите ли кофе, мальчик? Глава 9 Случилось то, что должно было случиться. Ежедневное тесное общение, тро- гательная забота Марка Байкинса о Люси Арчибальд, обоюдная симпатия - способствовали возникновению более глубокого чувства с обеих сторон, ко- торое, кстати, они тщательно скрывали друг от друга. Марк давно уже выбросил из головы предупреждение Эрла, что Люси для него "не ровня", а Люси, страшно желавшая обрести самостоятельность и незави- симость, опасалась снова потерять и то и другое, поддавалась чарам кра- сивого молодого человека. Однако факт остается фактом: Марк потерял голову, влюбившись в Люси, а та, очарованная им, его добротой и вниманием, принимала его благосклон- ность с великодушием королевы. И все же иногда его неусыпная бдительность раздражала ее, и она начинала подозревать, что ее не выпускают из виду лишь для того, чтобы вскорости вручить отцу. Правда, она была недалека от истины. Такова жизнь! По утрам, когда они с Нэнси ехали на работу, она была почти счастлива. Она и не ведала, какое адское зло предостерегает ее на каждом шагу, а потому всегда была беспечна и весела. К ней пришла первая любовь, к ней пришло нечто вроде "успеха", и действительно, Люси прижилась в театре, где царит жесточайшая конкуренция и соперничество, и полюбилась публике. Луис Гаррисон позвонил как-то по телефону, приглашая на открытие сезона всю троицу из "Сфинкса". В музыкальном ревю Люси была впервые, это был ее скромный дебют, но они решили на премьеру не ходить, чтобы не смущать ее. С девяти до двенадцати дня она посещала репетиции, и каждый раз ровно в двенадцать за ней приезжал Марк. Сначала они заезжали в какое-нибудь ка- фе, чтобы позавтракать, а потом он уже отвозил ее домой, под присмотр Кэрри, которая с нетерпением ждала ее, чтобы заняться ее туалетами. Ста- рая дева почти совсем переселилась в отель, при этом у нее открылся еще один мощный талант: она превратилась в отличную костюмершу, умеющую из ничего сделать что-то. Первое время Нэнси отдыхала от своей сварливой няньки, но иногда ей ста- новилось скучно и тоскливо. Особенно в те времена, когда Эрл Соммерс по- чему-либо отсутствовал на работе, а то и вовсе выезжал из города. Поэтому Нэнси была рада, когда наступала ее очередь встречать Люси после спектакля. Она приезжала в театр на последнее отделение, а потом они вместе с Люси брали такси и отправлялись домой. В такие вечера Марк не был спокоен. Ровно в двенадцать ночи он звонил в отель, чтобы справить- ся, вернулась ли мисс Арчибальд с работы. Только после этого он отправ- лялся спать. Однажды Люси сказала ему, улыбаясь: - Если бы мне не было приятно видеть вас так часто, мистер Байкинс, я бы, по всей вероятности, в конце концов восстала бы против такой назой- ливой опеки. Согласитесь сами, ведь вы стесняете свободу мою. - Это мой долг, мисс Арчибальд,- мрачно ответил Марк.- Мне не безразлич- на ваша судьба. - Но что может со мной случиться? Я уже давно не младенец, право. - нес- колько досадливо проговорила она. - У вас есть знакомая по имени Леди Джен, Люси? - Леди Джен? Меня уже спрашивал об этом мистер Соммерс. Нет, мистер Бай- кинс, у меня нет такой знакомой. - Вот видите. А ей вы зачем-то понадобились. Впрочем, я могу вас изба- вить от своего присутствия, но только тогда, когда опасность, грозящая вам, перестанет существовать. Потерпите еще немного, мисс Люси, дорогая. - в голосе Марка явно чувствовалась горечь. - Ну, вы уже и надулись, мистер Байкинс. Право же, я не хотела вас оби- деть. - Девица виновато улыбнулась ему и протянула руку.- Ну, до вечера. Она упорхнула, оставив Марка с ощущением какого-то недоброго предчувс- твия. Эрл заполнял свой "журнал", когда Марк вошел в его кабинет. - Хэлло, Марк! Хорошо, что ты пришел! У меня есть новости. - Правда? Какие? Эрл взял со стола каблограмму и потряс ею в воздухе. - От мистера Арчибальда. - Наконец-то! Он что, только хватился дочери? - Он три месяца отсутствовал, находясь где-то на Ближнем Востоке. Вер- нувшись, он обнаружил, что дочь исчезла. Он предлагает мне двойной гоно- рар и поручает начать розыск. - Двойной гонорар? Это ведь 20 тысяч долларов?! - изумился Марк. - Он мог бы заплатить и подороже. за жизнь дочери чего не пожалеешь,- отозвался Эрл. - И что же ты намереваешься предпринять? - Я хочу заработать эти деньги. Через некоторое время мы передадим ему его дочь из рук в руки, понял? - Да, но. - Марк искоса взглянул на Эрла и запнулся. - Ты имеешь что-нибудь против? - Имеем ли мы право это делать, Эрл, ведь она нашла свой путь и идет своей дорогой. И притом, мы ведь не приложили никаких усилий, чтобы отыскать ее. Эрл криво улыбнулся, отложив в сторону свои записи. Он приподнялся с кресла и, перегнувшись через стол, раздраженно проговорил: - Ты хочешь сказать, что это не совсем порядочно. Но я вожусь с этой девчонкой скоро уже полгода. На не„ много затрачено, кроме нашего слу- жебного времени. Ты ведь именно в эти часы опекаешь ее и я тебе ничего не говорю? Я тебе плачу за это. Мне пришлось уплатить за отель, за ее тряпки, которые нужны ей для выступлений. а они не дешевы. Я возобновил почти весь ее гардероб, сделал подарок Луису Гаррисону за то, что он взял ее к себе в театр и тоже приглядывал за ней. Да мало ли каких рас- ходов она мне стоит, и ты, дубина, должен это понять. Я - не ты. Я не влюблен в нее. У меня заранее были далеко идущие планы в этом отношении. И потом, мы с тобой не такие уж богатые люди, чтобы делать подарки мил- лионеру, которому на нас тоже наплевать. Через неделю я дам ему телег- рамму, чтобы он вылетал. Пусть забирает свое чадо и сам решает ее проб- лемы. Лицо Марка, от природы розоватое, приобрело заметную бледность, что Эрлу стало не по себе. - Но ведь ты обещал ей. Эрл вышел из-за стола, подошел к своему бару, вынул бутылку виски и раз- лил по стаканам. - Выпей, Марк,- сказал он, ставя перед ним стакан на стол.- Мы не имеем прав быть такими щепетильными, Марк. иначе нам с тобой придется туго. И потом, я ничего ей не обещал. Я сказал только, что ничего не буду сооб- щать о ней отцу, пока он сам меня об этом не попросит. Вот так,- и он выпил, не поморщившись. - Ну, а что нового у тебя? - Я был на пирсе. Судя по суете, которую я заметил в порту, идет набор экипажа для "Эльдорадо". Матросы так и сновали с корабля на берег. По всему видно, что судно готовится в рейс. - Что, шла и погрузка? - Нет, но, зайдя в одну харчевню, я услышал от одного подвыпившего груз- чика странные слова: "Они возят живой груз, эти проклятые мерзавцы! Жи- вой товар, понимаете, сэр?" Он хотел еще что-то сказать, но бармен схва- тил его за шиворот и вытолкал из харчевни. Он был так разъярен, что я думал, он накинется и на меня. - Ты запомнил этого типа, который говорил о "живом" грузе? - Да. Я искал его часа два, но он как в воду канул. - Что ж, может быть, и канул,- проговорил Эрл, снова усаживаясь за свой стол. - Значит, "Эльдорадо" собирается в рейс. - Эрл снова встал и подошел к окну. Его беспокойство и раздражение передались Марку. Он стал присталь- но наблюдать за другом, ожидая, что он еще скажет. Эрл раскрыл створки окна и впустил в комнату струю холодного воздуха. Неужели мы к чему-то приблизились? - подумал он. За окном моросил октябрьский дождик. Асфальт блестел в тусклом свете дня. Было муторно и тревожно на душе. Разговор с Марком оставил неприят- ный осадок. То же мне, чистюля. Но мы должны до всего докопаться и будем продолжать расследование, которое всего лишь мираж. - продолжал думать Эрл, глядя на серенький осенний пейзаж за окном. Расстроенный Марк сидел в кресле, скрестив длинные ноги, и поглядывал с неодобрением в сторону Эрла, который, казалось, забыл о его существова- нии. В это время в приемной раздался стук в дверь. Нэнси, оторвавшись от пи- шущей машинки, громко сказала: "Входите". В дверь просунулась чумазая мордашка, яркая жокейская шапочка торчала на вихрастой голове паренька лет двенадцати-тринадцати, в руке которого она заметила небольшой конверт. - Ну, входи, не робей,- сказала она, выходя из-за маленького столика. Она с удивлением разглядывала юного посыльного, который все еще мялся у двери, не решаясь войти.- Что тебе надо? Ты не ошибся адресом? Парнишка широко улыбнулся, потом спросил: - Я могу видеть мистера Соммерса, мэм? - Ты принес ему письмо? - Да. Но я обязан его вручить только в руки мистера Соммерса. Так сказа- ла старая мэм. - Кто эта "старая мэм"? - Миссис Флеминг, мэм. - Хорошо. Проходи. Сядь вот на стул и посиди немного, пока я не доложу мистеру Соммерсу о твоем приходе. - Спасибо, мэм. - Хорошо. А как твое имя? - Сэм Гопкинс, мэм. - Мистер Гопкинс, посидите тихо здесь и подождите меня. - Ясно, мэм. Нэнси скрылась за дверью. Через минуту она вернулась. Подойдя к своему столику, она взяла блокнот, ручку и сказала: - Пошли, Сэмми. Мистер Соммерс ждет тебя. Идем быстрее. Когда мальчонка показался в кабинете, Марк протянул: - Ну-у-у. Вот не ожидал. Оказывается, это мой старый знакомый. Помнишь, я рассказывал тебе о мальчике, у которого купил памятку миссис Флеминг? Это он самый и есть! Что-нибудь случилось, малыш? Сэм снял свою шапочку и поклонился. - У меня письмо мистеру Соммерсу. Вы и есть мистер Соммерс? - спросил мальчик, глядя удивленными глазами на Марка. - Нет, малыш. Мистер Соммерс не я, а вот этот строгий господин,- сказал Марк,- указывая на Эрла. - Что у тебя там? - спросил Эрл, протягивая руку. - Письмо, сэр. От старой мэм. Она очень встревожена и беспокоится. - Беспокоится? - спросил Эрл, беря в руки конверт. Осмотрев его со всех сторон, он отчетливо заметил, что кто-то до него уже вскрывал конверт. Для детектива его класса, это нетрудно заметить. Он подозрительно посмотрел на мальчика и сказал: - Ты читал это письмо? Глаза Сэмми еще больше округлились. Он впервые видел знаменитого детек- тива и уже был готов благоговеть перед ним. - О, что вы, сэр! - пролепетал он так искренне, что Эрл еще раз внима- тельно осмотрел конверт. - Ты маленький лгунишка,- сердито сказал он.- Это письмо явно кто-то вскрывал. Если ты не скажешь мне всей правды, кому ты давал читать это письмо, я отведу тебя в полицейский участок, понял? - Я не кому не давал читать его, сэр. но мистер Гобби мог вынуть его у меня из кармана и прочитать в то время, когда я мыл посуду на кухне. - Кто этот мистер Гобби? - спросил Эрл. - Наш старший бармен, сэр. - Толстяк с черными лохмами? - спросил Марк. - Да, сэр. Он знал, что миссис Флеминг просила меня отнести это письмо вам, потому что пришлось у него отпрашиваться с работы чуть раньше. Он сказал, что я должен перемыть всю посуду, потом могу быть свободным. - Значит, ты оставил это письмо в кармане куртки и его свободно могли у тебя похитить? Эрл полез за сигаретами в карман, закурил и уселся на край стола. Марк все еще сидел в кресле, скрестив ноги и внимательно следя за разговором. Нэнси, стоя у двери, что-то записывала в блокнот. - Что вы, сэр! Кому нужно письмо старухи? И что в нем может быть инте- ресного? - затараторил парнишка, блестя плутоватыми глазами. - А что, разве памятка, написанная миссис Флеминг, не стоила пяти долла- ров, ты плутишка? Забыл уже? - вставил Марк. Сэм Гопкинс стоял с разинутым ртом, заметно побледнев от волнения, но Эрл уже не обращал на него никакого внимания. Он быстро вскрыл конверт и вынул небольшой лист бумаги. Развернув его, он прочел: Мистер Соммерс! Обстоятельства вынуждают меня снова обратиться к вам с просьбой как мож- но скорее посетить меня. Было бы желательно сегодня. Буду ждать вас. Заранее признательная вам г - Да, действительно, интересного мало,- задумчиво сказал он и передал письмо Марку.- Что ты скажешь? Стоит ли оно пяти долларов? Марк дважды прочитал письмо, немного помедлил, потом сказал: - Скажу, что надо исполнять ее просьбу. Хочешь, пойду я? - Нэнси, возьмите конверт с письмом и вложите его в папку с делом миссис Флеминг,- распорядился Эрл и обошел стол, сел на него и вопросительно посмотрел на Марка.- Ты и вправду хочешь пойти на это свидание? - Может быть, я все же наконец разнюхаю, что у этой бабки в ее велико- лепном шкафу,- ответил Марк, улыбаясь. Все рассмеялись. - Что мне сказать старой мэм? - спросил Сэмми, неодобрительно поглядывая на Марка. - Вот что, мистер Гопкинс,- начал Эрл, сверля мальчонку сердитыми глаза- ми,- во-первых, никто не должен знать о твоем приходе сюда и о том, что миссис Флеминг писала мне. Если я узнаю, что ты невоздержан на язык, я уничтожу тебя, сотру в порошок и ты никогда больше не увидишь белого света - это я тебе обещаю. - А во-вторых, сэр? - спросил испуганно Сэм Гопкинс. - Во-вторых. - Эрл попытался скрыть усмешку,- во-вторых, сейчас ты побе- жишь и скажешь миссис Флеминг, что я сам приду к ней сегодня вечером. Понял? - Где уж не понять, все и так ясно, сэр. - И Сэмми повернулся было к двери, что бы поскорее удрать, как Марк остановил его. - Эй, парень, подожди! Вот тебе за труды. и за хорошее поведение в даль- нейшем,- И он вынул из своего бумажника пятидолларовую банкноту и протя- нул мальчонке. Лицо мальчика просветлело. Он быстро выхватил из рук Бай- кинса деньги и с криком восторга выскочил из кабинета. Нэнси вышла вслед за мальчиком. - Кто этот Гобби? Ты его знаешь? - спросил Эрл Марка, который в это вре- мя затягивался сигаретой. Голубой дымок пополз по кабинету, в котором и без того царил сумрак. - Я думаю, что это тот самый бармен из бруклинского ресторана, который задавал мне не совсем приличные вопросы и явно следил за мной,- ответил Марк, стряхивая пепел в хрустальную пепельницу, стоявшую на столе Эрла. Это был подарок Нэнси к его дню рождения, сам бы он, конечно, на подоб- ное разорение не пошел. - Итальянец? - Маленький, жирный, с кудлатой головой. Мне он очень не понравился. В этот момент на столе Эрла зазвонил телефон. Оба вздрогнули от резкого звука. Эрл снял трубку. - Это ты, Луис? Да? Привет. Не извиняйся, я не очень занят. Что? Люси Арчибальд? Нет, у нас ее не было. Как ушла? С репетиции? А куда? Не ска- зала никому? Куда же она могла деться? Быть того не может, Луис! Звонили в отель? Ну и что? Не отвечает? Может, она пошла побродить по магазинам? Что говорят другие девушки? Не знают? Вот так сюрприз устроила эта на- хальная девчонка! Во время этого разговора Марк в испуге вскочил с кресла и стал нетерпе- ливо слушать дальнейший разговор, а Соммерс тем временем продолжал: - Луис! Как это могло случиться, ведь ты мне обещал присматривать за ней. Ты думал. Черт знает, что это такое! Человек уходит с репетиции и никто этим не интересуется! Как? Она ушла в одном платье? Без пальто? Дьявольщина! Этого я больше всего боялся. даже сумочка осталась? О, бо- же! Сколько? Уже около часа? Почему же вы раньше мне не позвонили? Лад- но. Сейчас мы с Марком приедем к вам и поговорим поподробнее. Не отпус- кайте никого из ваших. Может найдется хоть один свидетель. Я еду! Да, ждите! Эрл бросил трубку и крикнул Нэнси, чтобы она немедленно позвонила к себе домой и спросила Кэрри, не видела ли та мисс Люси. Нэнси, растерянная и расстроенная, стала набирать свой номер. Кэрри от- ветила тут же, сказав, что она видела Люси только вчера вечером. Руки у девушки слегка дрожали, как и голос, когда она передавала Соммерсу со- держание своего разговора. - Не собиралась ли Люси куда-нибудь пойти? Не говорила ли она вам что-нибудь подобное? - строго спросил ее Эрл. - Нет, нет, ничего подобного она мне не говорила. - ответила Нэнси,- но, Эрл, она очень своеобразная и могла вполне выкинуть какой-нибудь номер, чтобы доказать, что она свободна и независима. Ее тяготит наше постоян- ное участие в ее передвижениях. Подождем до вечера, не надо паниковать, мальчики. - Но ведь она удрала с репетиции! Понимаете ли вы это? Для нее это не- возможный поступок! Это абсолютно исключается! - крикнул Марк, начав хо- дить по кабинету, засунув руки в карманы. Он сильно побледнел, пот выс- тупил у него на висках и скулах. - Одевайся! - сказал он.- Мы едем сейчас в театр, а после решим, что нам делать. Одевшись и прихватив с собой даже зонты, оба детектива вскоре высколь- знули из здания, сели в "бьюик" и покатили по Парк-авеню. Было около десяти вечера, когда Эрл вошел в свою квартиру. Уставший, промокший и злой, он первым долгом скинул с себя промокшую одежду и про- шел в ванную. Приняв горячий душ, он облачился в сухое белье, натянул шерстяные носки и накинул на себя халат. Подойдя к бару, он налил себе добрую порцию и залпом выпил ее. Усевшись в кресло перед телевизором, он откинулся на спинку кресла и за- думался над сложившимся положением. Люси исчезла. Их шестичасовые поиски ни к чему не привели. В театре они перевернули все вверх дном, были ос- мотрены все закоулки, норы и щели в этом веселом заведении, и все нап- расно. На многочисленные вопросы, которые задавал Эрл почти каждому, кто находился в это время в театре, он не получил ни одного путного ответа. В зале царил полумрак, когда она выскользнула из него, поэтому никто не заметил ее исчезновения. Когда пришло ее время выходить на сцену, ее стали окликать, думая, что она сидит где-нибудь в партере, но она не откликнулась. Подумали, что она вышла из зала по своим маленьким нуждам, подождали. Луис, начиная нервничать, послал кого-то из актеров поискать ее в фойе, и только тогда, когда прошло более получаса с момента ее ис- чезновения, мистер Гаррисон забил тревогу. Нашли ее сумочку на одном из стульев в шестом ряду. В театральной уборной, где она обычно гримирова- лась, нашли ее пальто, шляпку и зонтик. Тогда-то мистер Гаррисон был вы- нужден сообщить обо всем этом Эрлу Соммерсу. Соммерс прямо из театра позвонил Нэнси и поручил ей обойти все близлежа- щие магазины и кафе. Гаррисон, несмотря на свою занятость, вызвался объ- ездить все зрелищные заведения. Эрл с Марком на своей машине в течение более четырех часов прочесали почти все главные артерии города, не ос- тавляя без внимания и вокзалы. В пять часов дня они прибыли на аэровокзал Кеннеди, потолкавшись среди многочисленной публики, они решили, что на сегодня хватит. Если она не появится до утра, придется принимать кардинальные меры - звонить в поли- цию, так сначала решил Эрл, но Марк его отговорил. - Это ведь наше с тобой дело, Эрл? Мистер Арчибальд ведь поручил нам отыскать Люси. тем более, он предложил нам такую большую сумму. и мы ее честно с тобой заработаем, Эрл. Как ты думаешь? После некоторого раздумья он пришел к выводу, что Марк прав, его доводы не лишены здравомыслия. Он признался себе, что на какой-то момент расте- рялся. Его душили досада и злоба: он потратил на эту девчонку столько заботы, внимания и денег, и все впустую - она исчезла. Удрала? Или ее похитили? Раз он не смог ее уберечь, его долг теперь найти ее, найти во что бы то ни стало! - Ты, прав, Марк. Можешь обозвать меня лопухом, если я не найду ее живую или мертвую! Хорошенькие дела творятся в Нью-Йорке! Посреди дня исчезает девушка, и никто ничего не видел, и никто ничего не знает. - Подождем до завтра, Эрл. Утро вечера мудренее. А вдруг она уже у себя дома? Эта девочка с фантазиями. Она не такая, как все!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору