Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Хейли Артур. Окончательный диагноз -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
людала за уверенными действиями лаборанта. Все в этой комнате с громоздкой и какой-то неправдоподобной аппаратурой было особенным, принадлежащим скорее науке вообще, чем тому знакомому шумному миру больницы, который остался за дверью. От этих зловещих тяжелых аппаратов и приспособлений зависит теперь ее судьба, подумала Вивьен. Если бы Майк был здесь, ей не было бы так страшно. Доктор Белл и Люси Грэйнджер ждали, когда будут готовы контрольные снимки. Наконец, вот они - один за другим. Вкладывая каждый из них в негатоскоп, доктор Белл внимательно сравнивал их с теми, что были сделаны две недели назад. После него снимки так же тщательно изучала Люси. - Вы видите какие-либо изменения? - наконец спросила она. - Боюсь, я ничего не вижу. - Вот здесь есть небольшое, - указал ей доктор Белл. - Но возможно, это след вашей биопсии. А так особых изменений я тоже не нахожу. Мне очень жаль, Люси, но, кажется, мы мало чем смогли помочь вам, - добавил он почти виноватым голосом. - Вы сами скажете Джо Пирсону или мне сделать это? - спросил он, собирая снимки в папку. - Я сама скажу ему, - промолвила Люси, думая о чем-то своем. - Пожалуй, я сделаю это сейчас же. Глава 17 Сестра Уайлдинг, отбросив со лба седую прядь, упрямо выбивавшуюся из-под белой шапочки, быстро шла по коридору четвертого этажа. За ней следовал Джон Александер. Наконец она остановилась у одной из дверей и заглянула в палату. - К вам посетитель, миссис Александер, - бодрым голосом воскликнула она и, отступив, пропустила Джона. - Джонни, родной мой! - Элизабет радостно протянула к нему руки, слегка поморщившись от боли, вызванной резким движением. Джон наклонился и нежно обнял ее. На минуту она успокоенно и облегченно замерла в его объятиях, а затем отстранилась. Оба вдруг почувствовали натянутость, словно давно не виделись, и от неожиданности этой встречи не знали, о чем говорить. - Я выгляжу ужасно, - наконец растерянно сказала Элизабет. - Ты прекрасно выглядишь. - Все получилось так неожиданно. - Она смущенно посмотрела на свое неуклюжее больничное одеяние. - Я ничего не захватила с собой, даже ночной рубашки. - Я понимаю, дорогая. - Я составлю список, и ты все мне принесешь. Сестра Уайлдинг задернула штору, отделявшую койку Элизабет от еще одной койки в палате. - Ну вот, теперь вы совсем одни и можете поболтать вдоволь. А потом, мистер Александер, я покажу вам вашего малютку, - приветливо сказала она и вышла. Лицо Элизабет мгновенно изменилось, в глазах были страдание и тревога. - Джонни, родной, он будет жить? - Видишь ли, детка... - И Джон растерянно умолк. - Я хочу знать правду. Сестры не говорят мне... - Голос Элизабет задрожал. Джон понял, что сейчас она разрыдается. - Я видел доктора Дорнбергера, - начал он, осторожно подбирая слова. - Он сказал, что есть надежда. Ребенок сможет выжить, но шансов у него... - Он удрученно умолк. Руки Элизабет бессильно упали на подушку. - Значит, надежды нет? Что он должен сказать ей, мучительно думал Джон. Вселить ненужную надежду? Ну а если ребенок умрет? - Он, знаешь.., очень маленький. Родился слишком рано. Если какая-нибудь инфекция, он может не выдержать... - тихо сказал он. - Спасибо, Джонни. - Элизабет крепко ухватилась за его руку. Глаза ее были полны слез, и Джон почувствовал, что сам близок к тому, чтобы расплакаться, как мальчишка. - Что бы ни случилось, Элизабет, родная, у нас еще все впереди. Мы еще молоды... - сдерживая дрожь в голосе, утешал он ее. - Но это.., это уже второй, Джонни... - безутешно разрыдалась она. - Это так несправедливо... - Ну поплачь, поплачь, моя маленькая. Тебе станет легче, - нежно успокаивал он, обхватив руками и прижимая ее голову к своей груди. Рыдания понемногу затихли. - Дай мне носовой платок, - наконец промолвила Элизабет и вытерла мокрые глаза. - Ну вот видишь, теперь тебе легче. Элизабет с трудом заставила себя улыбнуться. - Знаешь, Джонни, пока я здесь лежала, я все обдумала... - Что, родная? - Ты должен учиться дальше. - Ну зачем ты опять об этом? Мы ведь все решили. - Нет, Джонни. - В голосе Элизабет, все еще слабом, прозвучали твердые нотки. - Я всегда этого хотела, да и доктор Коулмен советует. - Ты представляешь, во что это нам обойдется? - Да. Я пойду работать. - А маленький как же? - нежно спросил он. На секунду воцарилось молчание. Затем Элизабет тихо сказала: - Все еще может случиться, Джонни. Дверь тихо отворилась, пропустив сестру Уайлдинг. Она сделала вид, что не замечает заплаканного лица Элизабет, и профессионально бодрым голосом сказала, обращаясь к Джону: - А теперь, мистер Александер, я позволю вам взглянуть на вашего сына. *** Передав Джона Александера сестре Уайлдинг, доктор Дорнбергер направился в палаты для новорожденных. Они находились в дальнем конце длинного, окрашенного в светлые тона коридора. Это отделение больницы было заново отремонтировано и несколько перестроено всего два года назад и выгодно отличалось от других отделений обилием света и простора. По привычке доктор Дорнбергер останавливался почти у каждой двери и смотрел через ее стеклянную верхнюю часть на ряды крохотных кроваток, где лежали младенцы. Они выиграли свою битву за жизнь, думал он. Теперь их ждут дом, родительская ласка и забота, а затем школа и потом уже еще более жестокая борьба за свое место под солнцем. Они познают все - радость успеха, горечь поражений. Но пока первый свой бой они выиграли - они живут. А вот этим, по другую сторону коридора, упрятанным в инкубаторы, не повезло с самого начала. Им предстоит еще нелегкая борьба за жизнь. И доктор Дорнбергер, пройдя мимо общих палат, направился в палату особых случаев. Осмотрев последнего, самого слабенького и крохотного, младенца Александера, он сокрушенно покачал головой и методично, как всегда, написал на карте все необходимые назначения. *** В то время как доктор Дорнбергер покидал палату через одну дверь, сестра Уайлдинг уже вводила Джона Александера через другую. Как и все, кто входил в палату слабых и недоношенных младенцев, они облачились в стерильные халаты и закрыли лица марлевыми повязками, хотя посетителей от младенцев отделяла перегородка из толстого стекла. Сестра Уайлдинг постучалась в нее, чтобы привлечь внимание дежурной сестры. - Покажите младенца Александера! - громко крикнула она, чтобы та ее услышала. Сестра кивнула и прошлась по рядам инкубаторов, а затем остановилась и указала на один, слегка повернув его, так чтобы Джону было лучше видно. - Боже мой! - Этот похожий на тихий стон возглас сорвался с губ Александера совершенно непроизвольно, хотя он готовил себя к самому худшему. - Да, он очень маленький, - сочувственно произнесла сестра Уайлдинг. - Но я.., я никогда не представлял, что могут быть такие, - растерянно проговорил Джон, глядя на младенца. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами, и лишь еле заметное колебание крохотной грудки свидетельствовало о том, что он дышит. Он был таким маленьким, беззащитным и жалким, его сын. Дежурная сестра, увидев замешательство и растерянность Джона, подойдя поближе, стала профессионально объяснять режим ухода, температуру инкубатора и другие подробности. - Да, да, понимаю, - пробормотал Джон, не отрывая глаз от крохотного тельца. - Он будет жить? - наконец, собравшись с силами, спросил он. - У вас бывали такие случаи? - Бывали, - серьезно, с сознанием ответственности ответила сестра. Она была совсем юной, небольшого роста, с рыжими волосами, но в ней уже чувствовалась профессиональная уверенность. - И многие из них выживали, если боролись за жизнь. - А этот.., он борется? - Еще рано делать выводы, - уклончиво ответила сестра. - Но борьба будет для него нелегкой, - добавила она. Джон еще раз посмотрел на крохотное личико, тщедушное тельце и вдруг остро осознал, что это частица его самого, его плоть, это его сын, и ему захотелось крикнуть ему: "Ты не один, сынок, я пришел к тебе, я здесь! Вот мои руки, вот весь я сам. Возьми мои силы, мою кровь, мое дыхание, но только борись, только выживи. Я твой отец, и я люблю тебя!" Джон почувствовал на своем рукаве пальцы сестры Уайлдинг. - Пойдемте. Он покорно кивнул и, бросив еще один прощальный взгляд на младенца, дал себя увести. *** Люси Грэйнджер постучалась и вошла. Доктор Пирсон сидел за своим столом, углубившись в бумаги, а в дальнем углу доктор Коулмен проглядывал папку с историями болезни. Как только Люси вошла, он обернулся. - Я принесла рентгеновские снимки, - сказала Люси. - Ну и что в них нового? - живо спросил Пирсон, отодвигая какие-то бумаги и освободив место на столе. - Боюсь, почти ничего. - Люси подошла к негатоскопу, висевшему на стене. Пирсон вышел из-за стола, и Коулмен быстро включил негатоскоп. Все трое принялись просматривать снимки, сравнивая обе пары. Люси указала место, на которое обратил ее внимание доктор Белл, и высказала свои соображения. Доктор Пирсон задумчиво потер подбородок и, посмотрев на Коулмена, сказал: - Боюсь, ваша идея не дала результатов. - Видимо, нет, - уклончиво ответил Коулмен. Он не забывал, что мнения его и доктора Пирсона относительно диагноза разошлись. Он ждал, что старший врач скажет дальше. - Но я считаю, что мы поступили правильно. - В голосе Пирсона были знакомые ворчливые нотки, но Коулмену показалось, что он просто хочет выиграть время, прежде чем вынести окончательное решение. "Старик все еще не уверен полностью в своей правоте", - подумал Коулмен. - Итак, рентгенологи тоже спасовали, - ехидно заметил Пирсон, повернувшись к Люси. - Да, - ответила она ровным голосом. - Значит, решать должны патологоанатомы? - Да, Джо. - Голос Люси прозвучал совсем тихо. На мгновение воцарилось молчание. Наконец старый патологоанатом произнес: - Вот вам мое мнение, Люси. У вашей пациентки злокачественная опухоль. Костная саркома. Люси, выдержав его взгляд, спросила: - Это окончательный диагноз? - Да. - Теперь в голосе Пирсона не было и тени сомнения. - Я опасался этого уже в самом начале. Я думал, снимки дополнительно подтвердят это. - Хорошо, - кивнула головой Люси. Мысленно она уже обдумывала, что ей следует делать. - Когда операция? - спросил Пирсон. - Завтра утром. - Люси собрала снимки и направилась к дверям. - Надо предупредить больную. Это будет нелегко. Когда за ней закрылась дверь, Пирсон с неожиданной галантностью обратился к Коулмену: - Кому-то надо было решать, не так ли. Я не спрашивал вашего мнения, коллега, ибо не хотел, чтобы Люси знала о том, что у вас сомнения. Ей пришлось бы сказать родителям, а в таких случаях все они требуют отсрочки, выяснения. Я их понимаю. - Он вздохнул. - потом, как опасно ждать в таких случаях, мне не надо вам говорить. Коулмен все понимал. Он не в обиде на старика. Кто-то действительно должен взять на себя ответственность. И все же он не был полностью уверен в необходимости ампутации. Только последующее лабораторное исследование покажет, кто из них прав. Но будет уже поздно. Пациенту, в сущности, будет все равно. Хирурги научились успешно ампутировать конечности, но медицина еще не знает случаев их приживления. *** Самолет приземлился в нью-йоркском аэропорту Ла-Гуардия в четыре часа пополудни. О'Доннел, взяв такси, дал адрес отеля в Манхэттене и с облегчением откинулся на спинку сиденья. Последняя неделя выдалась особенно тяжелой. Готовясь к поездке в Нью-Йорк, он спешил закончить все неотложные дела в больнице и провел ряд операций, которые нельзя было откладывать до возвращения. Кроме того, состоялось наконец заседание медперсонала, где обсуждался вопрос о добровольных взносах в фонд больничного строительства. И хотя Гарри Томаселли провел немалую работу, все прошло не так гладко, как хотелось бы. Многие из врачей откровенно выражали недовольство, и это понятно. Но О'Доннел не сомневался, что в итоге можно будет рассчитывать на их поддержку. Несмотря на все эти мысли, он не забывал смотреть в окно на знакомые ломаные линии города, который словно двигался ему навстречу. Он подумал, что каждый раз, когда он снова видит этот город, его неприятно поражают его грязь, скученность и безобразие. Но через день-другой все, что раздражало, становится знакомым и привычным и даже удобным, как старый сюртук, в который приятно облачиться дома. Он улыбнулся пришедшему на ум сравнению и пожурил себя за сентиментальность. Он медик, а такие города - враги человека. Да и сентиментальность не способствует прогрессу мысли. Машина свернула на 59-ю улицу, затем на Седьмую и, минуя Центральный парк, подкатила к отелю "Парк Шератон". Поднявшись в номер, О'Доннел быстро привел себя в порядок после дороги, сменил сорочку и бегло проглядел программу работы съезда хирургов. Он заметил, что из всех докладов его могут интересовать, пожалуй, только три: два по открытой хирургии сердца и один по пересадке артерий. Первый из докладов начнется завтра в одиннадцать утра. Следовательно, у него масса свободного времени. Он взглянул на часы. Скоро семь, а в восемь у него встреча с Дениз. Он спустился в бар отеля. Был час коктейлей, и бар был полон. О'Доннел заказал виски с содовой и с любопытством окинул взглядом зал. Он подумал, какими, в сущности, редкими бывают в Берлингтоне минуты, когда он не думает о больнице. А как необходимо отрываться от рутины больничных дел и забот, чтобы не потерять чувство перспективы, сознание того, что существуют и другой мир, другие люди и интересы. Больница Трех Графств, по сути дела, стала смыслом его жизни. Хорошо это или плохо, скажем, с профессиональной точки зрения? О'Доннел никогда не испытывал особой симпатии к фанатикам идеи. Не становится ли он одним из них? Например, эта проблема с Джо Пирсоном. Не преувеличивает ли он ее значение? Какое-то время мысль заменить Пирсона новым патологоанатомом просто не давала ему покоя, став чем-то вроде навязчивой идеи. Это было еще до того, как Юстас Суэйн поставил свой ультиматум. Кстати, старый магнат так и не подтвердил своего обещания о крупном взносе в фонд больницы. Пожалуй, Юстас Суэйн здесь ни при чем. Просто О'Доннел хорошо понимает, что Джо Пирсон опытный патологоанатом и все еще нужен больнице. На расстоянии, вырвавшись из привычной сутолоки больничного дня, как-то легче привести в порядок свои мысли, даже если ты сидишь в таком шумном месте, как этот бар. О'Доннел расплатился с официантом и в половине восьмого вышел из отеля. Дениз ждала его у себя дома, и он дал шоферу ее адрес. На 86-й улице у серого дома машина остановилась. Квартира Дениз находилась на двенадцатом этаже. О'Доннел, выйдя из лифта, прошел по мягкому ковру большого холла к двойным дверям из резного дуба, которые предупредительно распахнул перед ним лакей. - Добрый вечер, сэр. Миссис Квэнтс просит вас подождать в гостиной. Она сейчас выйдет, - промолвил он и провел его в большую гостиную с темной ореховой мебелью. Гостиная выходила на широкую террасу на крыше, на которую падали последние лучи заходящего солнца. Дениз не заставила себя ждать. - Кент, дорогой, я так рада тебя видеть. С минуту он просто глядел на нее, затем сказал вполне искренне: - Я тоже. Я только сейчас это по-настоящему понял. Дениз улыбнулась и непринужденно коснулась губами его щеки. Она была очень красива в черном кружевном платье. Взяв его за руку, она вывела его на террасу. Лакей принес уже готовые напитки. - Мартини? Или что-нибудь другое? - спросила она у О'Доннела. - Мартини. - Добро пожаловать в Нью-Йорк, - подняв бокал, улыбнулась она. Взгляды их встретились. Глаза Дениз тепло мерцали. Взяв его под руку, Дениз подошла к балюстраде террасы. Спускались мягкие летние сумерки, внизу зажигались огни Нью-Йорка. С улиц доносился ровный гул уличного движения, вдали виднелись темная полоса реки Гудзон и гирлянды огней. - Как твой отец, Дениз? - спросил О'Доннел. - О, вполне здоров. Мне кажется, он переживет всех нас. Такие не умирают. Знаешь, я очень привязана к нему. - А ты не подумываешь о возвращении в Берлингтон? - Зачем? Чтобы жить там? - Да. - Нет, в прошлое нет возврата, - задумчиво сказала Дениз. - Это одна из немногих истин, которую я хорошо усвоила. Мое место здесь, в Нью-Йорке. Я ужасно трезвая особа, не так ли? - Нет, просто мудрая. Он чувствовал теплоту ее руки, - Еще глоток мартини, и мы можем отправиться ужинать. *** Они ужинали в небольшом модном клубе на Пятой авеню. - Ты надолго в Нью-Йорк? - спросила Дениз, когда после очередного танца они вернулись к своему столику. - На три дня. - Так мало. - Я работаю, Дениз, - улыбнулся О'Доннел. - Меня ждут больные, ждут дела в больнице. - Мне будет не хватать тебя, - просто сказала она. Он помолчал, словно обдумывая что-то, затем посмотрел ей в лицо. - Я не женат, ты это знаешь, - без всяких обиняков сказал он. - Знаю. - Мне сорок два года. В этом возрасте у человека масса привычек, с которыми трудно расстаться. - Он помолчал. - Я просто хочу сказать, что могу оказаться совсем не таким приятным человеком, как ты думаешь. Дениз накрыла его руку ладонью. - Кент, милый, ты мне делаешь предложение? - лукаво спросила она. Лицо О'Доннела расплылось в широкой мальчишеской улыбке. Он почувствовал лихое отчаяние, почти юношескую легкость и задор. - Раз ты об этом заговорила, то почему бы и нет, Дениз? Наступила пауза, и О'Доннел почувствовал, что Дениз не торопится с ответом. - Я польщена, но не слишком ли это поспешно? Мы едва знакомы. - Я люблю тебя, Дениз. Он увидел ее пристальный изучающий взгляд. - Я тоже могла бы полюбить тебя, Кент. - Затем медленно, словно подбирая слова, которые наиболее точно могли бы выразить то, что она чувствует, она сказала: - Все во мне сейчас кричит: "Бери, бери его, не упускай". Но какой-то голос предостерегающе шепчет: "Не спеши, ты уже ошиблась один раз". - Да. Я тебя понимаю. - Я не сторонница быстрых решений в данном случае, Кент. Вот почему я до сих пор не развелась с мужем. Кроме того, ты - в Берлинггоне, я - в Нью-Йорке. - Значит, ты не допускаешь мысли о возвращении в Берлингтон? - Я никогда не смогу жить там. Зачем лукавить, Кент. Я слишком хорошо себя знаю. Официант принес кофе и вновь наполнил бокалы. О'Доннел почувствовал непреодолимое желание увести отсюда Дениз. - Давай уйдем, - предложил он. Дениз не возражала, и он подозвал официанта. Уже в машине Дениз вдруг спросила: - С моей стороны это ужасно эгоистично, но почему бы тебе не работать в Нью-Йорке? - Да, я сам иногда думаю об этом, - вдруг неожиданно для себя сказал О'Доннел. "В Нью-Йорке немало первоклассных больниц, - думал он, пока они ехали к дому Дениз. - Здесь прекрасная частная практика. Этот город славится своими медицинскими силами. Что держит меня в Берлинггоне? Больница, коллеги по работе, общая атмосфера интенсивной напряженной жизни? Я сделал немало для больницы Трех Графств, этого никто не ста

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору