Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Джэссел Ричард. Темное дело в Гейтвее -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
немного! - умоляющим тоном попросил Саймонсон. - Может, дать вам таблетку снотворного? - с надежной спросил он. - Спать?! - всплеснул руками Макдафф. - Да разве я смогу заснуть! Дверь приоткрылась, и Этта Саймонсон поманила к себе мужа. Тяжело вздохнув, Элрой подошел к ней. - Послушай, родная, - начал он, - К.Т., должно быть... - Помолчи, - остановила его миссис Саймонсон. - Есть более важный разговор. Ты знаешь, кто был сегодня у них, - она кивнула на Макдаффа, - в его отсутствие? Не знаешь? Так я скажу тебе. Саймонсон решил, что его жена по обыкновению хочет посплетничать, и устало отмахнулся от нее. - Давай лучше подумаем, как успокоить его, - проворчал он. - Иначе нам всю ночь придется мучиться... У тебя осталось снотворное, которое ты принимала прошлым летом? - Кажется, осталось. - Положи ему таблетки две в кофе... Можно даже три, а то он не даст мне уснуть. Биль Уэстин стоял в дверях, пытаясь вспомнить и повторить каждое свое движение. - Когда я вошел... - Подожди! - оборвал его Эллендер. - За каким чертом ты вообще ввалился сюда? - Я услышал, как она вскрикнула. - А как она вскрикнула? - Вскрикнула, и все. - Что это было - визг, вопль, крик, как кричит человек, когда его ударят, или что другое? - спросил Вирлок, чем вызвал удивленный взгляд Эллендера. - Нет, она просто громко вскрикнула... ну, как иногда кричат в кинофильмах. - Хорошо, хорошо! - снова вмешался Эллендер. - Ты услыхал крик. Что ты сделал дальше? - Я немного подождал, раздумывая, входить мне или не входить. Потом она снова вскрикнула, после чего раздался выстрел. - Уэстин смотрел то на Эллендера, то на Вирлока. - Следовательно, ты вошел сюда после выстрела? - переспросил Эллендер. - Но ты же говорил, что вошел после того, как услышал крик. - Но между криком и выстрелом прошла всего какая-то секунда. Я подошел к двери и постучал. Потом я позвонил, услышал какой-то топот, словно кто-то убегал, и толкнул дверь. Она оказалась незапертой, и я вошел - вот так... Уэстин сделал несколько шагов, остановился и продолжал: - Она стояла посредине комнаты, немного подавшись вперед, и держалась обеими руками за грудь. Потом взглянула на меня, сказала: "Боже мой, я ранена!" - распахнула дверь в спальню и упала. - А ты что же делал все это время? - спросил Эллендер. - Я был так потрясен, что, кажется, стоял как вкопанный. - Кажется? - Ну, хорошо, стоял, - вяло поправился Уэстин. - Дальше. - Потом я вошел в комнату, вот так... - Уэстин снова сделал несколько шагов. - Хотел подойти к ней, но увидел пистолет, поднял его, однако тут же сообразил, что этого не следовало делать, и бросил его на пол. Тут мне пришло в голову, что на нем могут остаться отпечатки моих пальцев, поэтому я опять поднял пистолет и стал обтирать его платком. В эту минуту в парадную дверь вошел ее муж. - Вы уверены, что он вошел в парадную дверь? - спросил Вирлок. - Уверен. Я стоял спиной к двери, а он приказал мне поднять руки и не поворачиваться. Потом он заставил меня подойти к стене и стоять там с поднятыми руками, пока он будет звонить в полицию. Уэстин замолчал и обвел взглядом Эллендера, Вирлока и Хиллори Смита. - Клянусь, я говорю правду. - Вирлок, что вы можете сказать? - угрюмо осведомился Эллендер. - Вы утверждаете, что услышали, как кто-то бежал, - вместо ответа обратился инспектор к Уэстину. - Но как вы могли услышать топот, если полы в доме покрыты коврами? - Не знаю... Не могу объяснить... Я рассказал все, что знал. Повторяю, я слышал, как кто-то побежал. - Оззи, ну-ка пробегите по комнате, - распорядился Вирлок. Оззи злобно взглянул на инспектора и неловко сделал несколько медленных шагов. - Беги, тебе говорят! - вспылил Эллендер. Оззи несколько раз тяжело пробежал вокруг комнаты. Ковер настолько заглушал шаги, что их почти не было слышно. - Ни звука, - повернулся Эллендер к Вирлоку. - Что вы обнаружили на пистолете? - спросил он у дактилоскописта. - Ничего, никаких отпечатков. - А что сказал врач о характере ранения? - обратился Эллендер к Смиту. - Нанесено пулей из автоматического пистолета сорок пятого калибра. Выстрел произведен, очевидно, с расстояния не более нескольких футов. Смерть последовала между восемью сорока и восемью сорока пятью. Некоторое время в комнате стояло молчание. - Ну вот, теперь обстановка представляется мне так, - заговорил наконец Эллендер. - Вирлок, проверяйте меня. Уэстин топчется около особняка, намереваясь, очевидно, пробраться в него с целью грабежа. Он проникает в сад и через незакрытое окно проскальзывает в дом. Женщина слышит какой-то шум, пугается, хватает пистолет и пытается задержать Уэстина. - Излагая свою версию, Эллендер ходил по комнате и жестикулировал. - По всей вероятности, она напугана гораздо сильнее, чем сам Уэстин, и потому не составляет особого труда отобрать у нее пистолет. Она начинает кричать, и Уэстин, потеряв голову, стреляет в нее. Он принимается стирать отпечатки пальцев с оружия, и тут в комнату вбегает Макдафф... У кого-нибудь есть вопросы? - Не стрелял я в нее! - закричал Уэстин. - Зачем бы мне убивать ее?! - Вирлок, отвезите его в полицию и оформите арест, - приказал Эллендер, даже не взглянув на юношу. Он закурил сигару и направился к двери. По знаку Вирлока Смит надел на Уэстина наручники и повел его к полицейской машине. Глава 2 Вирлок закончил оформление ареста лишь часам к двум ночи, сам отпечатал рапорт, подписал его и, положив Эллендеру на письменный стол, вернулся в дежурную комнату, где Смит посвящал Адамса в подробности происшествия на Бэккер-авеню. - Пойдем посидим, отдохнуть надо, - предложил инспектор своему помощнику. Примыкавшую к зданию полиции тюрьму окружали высокие, массивные стены. Вязы и дубы соседнего парка, склоняясь над одной из стен, образовывали в жаркие дни тенистый уголок, где Вирлок любил посидеть в свободные минуты. - Ну, так что вы думаете, Смит? - спросил Вирлок, как только они присели на скамейку. Смит сразу понял, что его начальник чем-то озабочен. - Вы согласны, что миссис Макдафф убил этот паренек? Смит, собираясь с мыслями, сделал вид, что прислушивается к шелесту листьев над головой. - Как вам сказать, сэр... - наконец ответил он. - Вот мистер Эллендер, кажется, нисколько в этом не сомневается. - Видите ли, у каждого из нас найдется по меньшей мере десяток версий - у всех разные и у всех одинаково убедительные. Вирлок помолчал и добавил: - Не так ли? - Так-то оно так, сэр. Но ведь мистер Эллендер зарится на место начальника городского управления внутренних дел. - Знаю. - Вирлок хрустнул спичкой, которую держал в зубах. - Знаю, что на эту должность метит и начальник полиции Фэйн. По-вашему, и тот и другой готовы сфабриковать дело против этого парня или кого-нибудь другого, чтобы показать себя с выгодной стороны? - Не сомневаюсь. - Если парень действительно виноват, туда ему и дорога, - с ожесточением заметил Вирлок. - Но меня беспокоит мысль, что Эллендер и Фэйн собираются пришить Уэстину дело в интересах собственной карьеры. Помешать им мы можем только при одном условии: если будем располагать неоспоримыми доказательствами виновности или, напротив, невиновности Уэстина. - Но если допустить, что Уэстин невиновен, кто же тогда убийца? - спросил Смит и нерешительно добавил: - Макдафф? - Не знаю, не знаю... Надеюсь, не Макдафф. Если убийца - он, нам не удастся привлечь его к ответственности. Да Фэйн и Эллендер в порошок нас сотрут, как только мы заикнемся о Макдаффе, - они же оба рассчитывают на его поддержку в борьбе за место начальника управления внутренних дел. Но не могу я спокойно смотреть, как они хотят сделать из юноши козла отпущения, осудить его на смерть! Не могу, понимаете?! - Понимаю, мистер Вирлок, но ведь объяснения Уэстина шиты белыми нитками, а поверить ему на слово мы просто не имеем права. - Согласен. И все же должен сказать, что эти объяснения можно толковать и в его пользу. - Но, если Эллендер получит место начальника управления внутренних дел, вас немедленно назначат начальником отдела уголовного розыска, а это означает ежегодную прибавку к жалованью в пять тысяч долларов. - Смит радовался, что темнота мешает Вирлоку видеть краску стыда, проступившую у него на лице. - А если я стану начальником отдела уголовного розыска, вы автоматически займете мое место, - в тон ему ответил Вирлок. - Я понимаю вас. Разумеется, и лишние деньги мне не помешали бы, и возражать против продвижения было бы глупо. Но... - Тогда пусть события развиваются своим путем, - с невинным видом сказал Смит. - В общем-то дело ясное. - Вот, вот! Как раз это мне и не нравится. Слишком уж ясное. - К тому же начальство не поймет вашего поведения, пока нет доказательств, что Элен Макдафф убил не этот парень, а кто-то другой. Начинать сейчас какие-то поиска весьма рискованно хотя бы потому, что невозможно предсказать, на кого выйдешь. - Вы имеете в виду Макдаффа? Или, может, одного из представителей так называемой золотой молодежи, которые ухитряются спать по очереди со всеми богатыми бездельницами с Бэккер-авеню? Не принимайте Макдаффа за простака, не способного усмирить собственную жену. - Он тщеславен и не захотел бы выносить сор из избы. - Ладно, оставим пока Макдаффа. Слушайте, а вы бы не хотели попытаться несколько поунять этого ретивого Эллендера? - Да я бы не против, мистер Вирлок, но вы же понимаете, какая каша заваривается вокруг дела Уэстина. - Тогда, выходит, мы должны сделать все возможное, чтобы парню дали лет двадцать тюрьмы, а не посадили на электрический стул, как того жаждет Макдафф? - Но ни Фэйн, ни Эллендер никогда не позволят нам заниматься новыми поисками. Вирлок выругался. - У меня создается впечатление, что все они рады этому происшествию, - продолжал Смит. - Дело Уэстина - настоящая находка для них: подозреваемый - северянин, схвачен на месте преступления, признался, что вытер отпечатки своих пальцев с пистолета, что бродил в поисках работы из города в город, и все такое... Это же дар божий для районного прокурора Энстроу, он же спит и видит себя в кресле судьи! - Как же можно после этого рассуждать о какой-то справедливости! Но мы с вами не должны уступать. - То есть? - Если Уэстин виновен, я первый буду добиваться его осуждения, но я сделаю все, что в моих силах, чтобы не пострадал невиновный. Нонна Эш долго ворочалась в постели, вставала, снова ложилась, но уснуть не могла. Ее неотступно преследовала мысль, что кто-нибудь из соседей, заметив у них в доме полицейских, обязательно шепнет им о прошлогоднем романе ее муженька с Элен Макдафф. Миссис Эш не тешила себя надеждой, что об этом знает лишь она одна, - подобные делишки не утаишь от чужих глаз! Вообще-то обитатели Бэккер-авеню не осуждали такие вещи, скорее, смотрели на них как на невинную забаву, поскольку и сами грешили при каждом удобном случае. До поры до времени над Нонной Эш подсмеивались, и только. Но если в дело вмешается полиция, а потом газетчики, тогда все повернется иначе. Тогда над ней - так уж повелось - начнут издеваться, ее станут презирать, бульварные газеты поднимут свистопляску, и все это неизбежно отразится на ее положении в обществе и на положении ее детей. Нонна Эш пыталась не думать, что кое-кто, возможно, посчитает роман ее мужа с Элен Макдафф достаточным основанием, чтобы заподозрить мистера Эша в убийстве. Могут же сказать, что он, например, приревновал ее... Значит, надо лишить полицейских предлога появляться в доме, и тогда ничто не нарушит спокойной жизни семьи. Миссис Эш встала, спустилась в кухню, приготовила и выпила чашку крепкого чая и закурила. Она пришла к окончательному выводу, что главную опасность в данный момент представляет горничная Берта Пул. Берте придется уехать, и уехать немедленно! Миссис Эш вернулась в спальню, разбудила мужа и изложила ему, еще полусонному, свои соображения. Джордж Эш нехотя согласился с ней. - Пойду разбужу Берту, хотя это будет трудно: я же напичкала ее снотворным. А ты оденься и подожди нас внизу. Машину поставь у черного входа - у дома Макдаффов дежурит полицейский, не надо, чтобы он видел. Только убедившись по удаляющемуся шуму, что машина уехала, миссис Эш вернулась в спальню, но и теперь не могла уснуть, перебирая в памяти события дня и размышляя, все ли необходимое она сделала. - Так что же, по-твоему, произошло? - в темноте спросила у мужа Этта Саймонсон. - По-моему, знаешь что? - Ну? - Рой Саймонсон давно привык к тому, что жена задавала вопрос и тут же, не ожидая ответа, сама на него отвечала. - Ты помнишь интересного молодого человека, который так хорошо играл на пианино на последней вечеринке у Макдаффов? - Ну? - Так вот, он был там сегодня, - категорически заявила Этта Саймонсон. - Я видела их. - Спи-ка ты лучше, Этта и мне не мешай спать. - Он провел там всю вторую половину дня. И знаешь, Элрой, что еще? Саймонсон промолчал. - Элрой, послушай. Это же так важно! Я подошла к дому Макдаффов и позвонила. Никто не ответил. Слышишь, Элрой, я позвонила, а мне никто не ответил, хотя я знала, что Элен и этот молодой человек были там. Саймонсон сел на кровати. - Я всегда подозревал, Этта, что ты просто-напросто старая сплетница. - Помолчи, Элрой, послушай, что я говорю. Не знаю, при чем тут юноша, которого арестовали полицейские, но точно знаю, что Элен Макдафф и этот пианист провели вместе всю вторую половину дня. Наверно, дел у них было по горло, если они не ответили на мой звонок! Элрой Саймонсон уже окончательно проснулся и с интересом слушал жену. Он давно знал, что Элен не упускала случая наставить рога своему старику мужу. Больше того, однажды, когда Этта уехала на три недели в Нью-Йорк, он и сам не без успеха приударил за миссис Макдафф. Теперь он дорого бы дал, чтобы ничего подобного не было и в помине. Ревность Этты не знала границ, и если она пронюхает об его шашнях с миссис Макдафф, грандиозный скандал обеспечен. Сейчас, когда кто-то убил Элен, нужно быть осторожным. Очень осторожным. - Я хочу сообщить об этом в полицию, - продолжала миссис Саймонсон. - Завтра же. - Знаешь, Этта, пожалуй, не следует, - начал он после некоторого раздумья. - Сплетники заработают языками, начнут трепать нашу фамилию. К чему нам это? И потом, полицейские же схватили убийцу на месте преступления. Ты ведь слышала, Мак говорил, что они, наверное, уже выколотили у него признание. Даже если то, о чем ты рассказала, правда, какой им смысл впутываться в эту историю? Оставим лучше все как есть. Кстати, парень мог проникнуть в дом и после ухода пианиста. - Не уговаривай меня, Рой. Я считаю своей обязанностью сообщить полиции все, что знаю. - Черт бы тебя побрал, Этта! Я запрещаю, понимаешь? Ты подумала, как это скажется на делах нашего магазина? Каково мне будет, если покупатели начнут задавать всякие идиотские вопросы? - Но бедный парень... - заикнулась было миссис Саймонсон. - Дался тебе этот парень! Пусть им занимаются полицейские. Эллендер знает свое дело, и если он утверждает, что Элен Макдафф убил этот тип, значит, так оно и есть. Меня не интересует, с кем и когда она изменяла мужу, этот их частное дело. А сейчас спи и дай мне уснуть. Завтра понедельник, ко мне должны приехать из Нью-Йорка четыре коммивояжера с образцами осенних товаров. Принадлежавший Саймонсону универсальный магазин обслуживал главным образом избранное общество Гэйтвея. Конечно, заманчиво было бы поделиться пикантным слушком с покупателями из этого "избранного" общества - за таким разговором легче сплавить подороже какой-нибудь дрянной товарец. Но в данном случае слушок-то имеет отношение к нему самому... Нет, нет, тут надо держаться начеку... Кайль Теодор Макдафф лежал в одной из комнат дома Саймонсонов и не мигая смотрел в потолок. Он не стал раздеваться, только расстегнул воротничок, распустил галстук, снял башмаки. "Ну вот, - думал он, - она мертва и, слава богу, наконец-то ушла из моей жизни... Шлюха! Ведь я дал ей все, что может пожелать женщина. Все! А она платила мне тем, что бросалась на шею каждому, кто ей подмигнет..." Макдафф закрыл глаза, и перед ним предстала Элен... Нет, не та, что еще недавно лежала на полу в спальне, а та - живая, смеющаяся, какой он впервые увидел ее на пляже и сразу сказал: "Она будет моей женой!" Юная, жизнерадостная Элен Шульц жила до замужества в одном из западных пригородов Гэйтвея. Для него не было секретом, что соседи с Бэккер-авеню и коллеги из муниципалитета подсмеиваются над ним, сплетничают, что он-де купил себе молодую жену. Это нисколько его не трогало, он весь был во власти своего чувства к Элен. К тому же он понимал, что смеются над ним больше для вида, а в действительности просто завидуют. Первые пять лет жизни с Элен он вспоминал как самые счастливые годы. Но потом все постепенно начало меняться. Вечеринки принимали все более необузданный характер. Элен все больше привыкала к вину, а его друзья все чаще и настойчивее стали добиваться ее милостей. Кое-кто из его коллег не раз намекал ему, что пора бы обуздать жену и выгнать из дома ее возлюбленных, но Макдафф не без оснований подозревал, что заботятся они не о его чести, а лишь о том, чтобы заполучить Элен. И вот что самое неприятное: она даже не пыталась скрывать от него свои романы. Однажды Макдафф поймал себя на мысли, что старается избежать встречи с очередным возлюбленным жены, - не возвращается домой неожиданно, всегда предупредительно звонит. И вот ее уже нет в живых. Выстрел из пистолета положил конец всем ее интрижкам... Макдафф повернулся на бок и уснул. Лишь за час до рассвета Вирлок и Смит покинули тюрьму на Мэретта-стрит и зашли в соседнее кафе, открытое круглые сутки. Вирлок устал, у него болела голова, но он не позволял себе раскиснуть. Обстановка в связи с делом Уэстина осложнялась. Эллендер, еще более беспринципный и жестокий, чем Фэйн, не скрывал своих намерений использовать убийство Элен Макдафф, чтобы обогнать Фэйна в гонке за место начальника управления внутренних дел. Машинально отпивая холодный кофе, Вирлок размышлял над своим положением и прикидывал, какую позицию ему следует занять. Уже пять лет он ждал наступления дня, когда с Эллендером что-нибудь произойдет и он сможет занять место начальника отдела уголовного розыска. После пятилетнего пребывания в этой должности он получит право выйти в отставку с пенсией в сто пятьдесят долларов в неделю вместо теперешних восьмидесяти пяти. Вирлока, конечно, привлекала перспектива стать начальником отдела, но какой ценой? Сейчас такая возможность представлялась - надо только собрать доказательства виновности Биля Уэстина. Обязательно виновности. Всякое иное направление расследования чревато крупными неприятностями для карьеры. Однако как ни решай эту

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору