Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ил он и внимательно взглянул
на Вирлока. - Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда...
- Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам
можно?
- Зачем?
- Хотим задать несколько вопросов.
- Что за вопросы?
- К вам можно?
- Нет, убирайтесь к черту!
Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в
номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к
ней спиной.
- Вы за это поплатитесь! - прошипел Макдафф и бросился к телефону.
- Мистер Макдафф, - ровным голосом начал Вирлок, - вы были дома во
второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена?
- Говорю вам, убирайтесь! - крикнул Макдафф и спросил в трубку: - Вы
сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне.
Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку:
- Вы работаете на Фэйна?
- Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину
дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф?
- Не ваше дело.
- У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас
время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф?
- Какой свидетель? - удивился Макдафф.
- Отвечайте на вопрос.
- И не подумаю, - усмехнулся Макдафф. - Лейси Эллендер поставит вас на
место... Фэйн дурак, но вы еще хуже.
Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него.
- Отвечайте на мой вопрос! - крикнул он. - Где вы были вечером в
воскресенье?
- Даю слово, вы пожалеете!
- Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в
убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет.
Моя обязанность - собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут
изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать
со мной.
- Я еще раз повторю вам: идите прочь!
Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и
сжал ее с такой силой, что старик сморщился.
- Вас немедленно выгонят из уголовной полиции, - прохрипел Макдафф.
- Отвечайте на мой вопрос.
В дверь громко постучали.
- Мак, вы у себя? - послышался голос Эллендера.
- Впустите, Смит, - распорядился Вирлок. - И проследите, чтобы он не
помешал мне.
Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в
комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его
спиной Смита он не заметил.
- Вирлок?! Что тут происходит, Мак?
- Эллендер, гоните отсюда этого подонка! - потребовал Макдафф.
- Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от
должности!
- Я же говорил тебе, негодяй! - крикнул Макдафф. - Я же предупреждал,
что доберусь до твоей шкуры!
- Ваше удостоверение и оружие, Вирлок, - повторил Эллендер. - Вы
отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза
правдолюбца и героя - вот и достукались! Ваша песенка спета.
- Пока не совсем, - вмешался Макдафф. - Мои расчеты с ним еще не
закончены.
- Помолчите-ка лучше, Эллендер, - проворчал Вирлок. - Можете побыть
здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните. - Он протянул Эллендеру
удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата.
- Это еще что за номер? - растерянно проговорил Эллендер.
- Больше я вам не подчиняюсь - вот что это за номер.
- И он тоже? - Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита.
- И он, - подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу: - Начнем сначала.
Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня?
- Отвяжитесь! - устало отмахнулся Макдафф. - У вас в тюрьме сидит
убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул.
- Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь
город, чтобы найти убийцу.
- А я переверну все вверх дном, чтобы помешать вам, - заявил Эллендер.
- Не получится. А теперь садитесь и не мешайте или убирайтесь. Смит,
проследите, чтобы он не открывал рта, в противном случае гоните его в шею.
- Предпринимайте же что-нибудь, идиот! - крикнул Макдафф Эллендеру.
- Пожалуй, вам следует ответить на его вопросы, Мак, - посоветовал
Эллендер, опускаясь на стул. - Да, да, отвечайте, а позже я найду
возможность заткнуть ему рот.
- Последний раз спрашиваю вас, - пропуская угрозу Эллендера мимо ушей,
обратился Вирлок к Макдаффу. - Где вы были в интересующее меня время?
- Могу лишь повторить то, что я уже говорил, - сквозь зубы ответил
Макдафф. - Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на
полу, в проходе между спальней и гостиной. - Макдафф судорожно перевел
дыхание. - Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не
поворачиваться, а потом позвонил в полицию.
- Вы были дома во второй половине воскресенья?
Макдафф не ответил.
- Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист,
развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с
миссис Макдафф в соседней комнате?
На лице Макдаффа отразилось удивление.
- Как вы...
- Как я узнал? - перебил Вирлок. - Вы боялись, что именно этот факт
станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили
на смерть невиновного?
Макдафф снова промолчал.
- Вы все время были дома, да?
- Да, - кивнул Макдафф.
- И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались
его ухода, потом набросились на свою жену, да?
- Я...
- Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что
совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во
всех таких случаях... Вы убили ее, Мак?
- Нет, нет! - Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на
Вирлока внезапно остекленевшими глазами. - Да, я хотел убить... Как мне
хотелось убить ее! Но я не мог...
- И что же вы сделали?
- Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и,
если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет, - машины, дом,
деньга...
- А она?
- Улыбнулась и промолчала.
- А вы?
- Ушел из дому.
- В какое время?
- Точно не помню... в половине шестого... или в половине седьмого.
- А если точнее?
- Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час
обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей.
- Прямо домой? В какой машине вы ездили?
- Не помню.
- В "МД", фургончике или в "кадиллаке"?
- Наверное, в фургончике. Я никогда не беру "МД" и очень редко
"кадиллак".
- Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше?
Макдафф молчал.
- Все это время, - продолжал Вирлок, - вас не оставляла мысль убить
жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так?
- Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она
причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом?
- Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она
отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как
только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали
вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально
решили свалить все на него.
- Неправда!
- Напрасно вы стараетесь, Вирлок, - вмешался Эллендер. - Убийцей мог
быть только Уэстин.
- Вы слышали показания Макдаффа, - не обращая на него внимания,
обратился Вирлок к Смиту. - Ваше мнение?
- Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа.
- Мы можем предложить вам на выбор два варианта, мистер Макдафф: либо
вы напишите свои показания сейчас же, не сходя с места, либо я арестую вас
по подозрению в убийстве и отвезу в тюрьму.
- Я запрещаю вам брать у него какие-либо показания! - с решительным
видом поднялся Эллендер.
- Вы в самом деле считаете, что я убил ее? - едва слышно спросил
Макдафф.
- На это вам ответят присяжные. Так решайте: или вы пишете показания,
или милости просим в тюрьму.
Смерив Вирлока долгим взглядом, Макдафф медленно встал и подошел к
письменному столу. Он закончил минут через двадцать и в своих показаниях
подробно рассказал, где был и что делал в то воскресенье, когда была убита
жена. Вирлок заставил его прочесть написанное вслух, поставить на каждой
странице свои инициалы и скрепить показания своей подписью, после чего
расписался сам и попросил сделать то же самое Смита. Эллендер расписываться
отказался. По требованию инспектора Макдафф вернулся к столу и добавил, что
показания были написаны в присутствии Эллендера, однако тот по неизвестным
ему причинам подписываться отказался. Затем Вирлок вложил показания в
конверт, надписал на нем адрес прокурора штата и, даже не взглянув на
Макдаффа и Эллендера, ушел в сопровождении Смита. На главном почтампе он
купил и наклеил марку и опустил пакет в почтовый ящик.
- Между прочим, мистер Вирлок, - проговорил Смит, когда они вышли на
улицу, - секретарь местного отделения профсоюза музыкантов - мой приятель, и
я думаю, он не очень рассердится, если мы разбудим его и попробуем узнать
адрес Вудроу.
Вирлок одобрительно кивнул:
- Вы правы, поехали к нему.
К половине третьего утра Вирлок и Смит уже знали, что Джеймс Вудроу
проживает в Гэйтвее и работает пианистом в ночном загородном ресторане
"Комбо клуб". Ресторан они нашли без труда. Это было квадратное белое здание
с двумя входами и красной неоновой вывеской, сулившей "жареных
кур-танцы-бар".
Посетителей в ресторане почти уже не оставалось, но несколько пар все
еще топталось посреди зала, и Вирлоку со Смитом пришлось подождать, пока
Вудроу не закончит играть для них тягучую танцевальную мелодию. Когда
ресторан наконец опустел, они уселись с Вудроу за столик в углу, коротко
рассказали, что написал о нем Макдафф в своих показаниях, и порекомендовали
сжато и быстро ответить на их вопросы.
Вудроу, красивый, тщательно причесанный молодой человек с округленным
слабохарактерным подбородком, с готовностью согласился "помочь господам
детективам". Чувствовалось, что он напуган. Он подтвердил, что весь день
провел с Элен Макдафф, но утверждал, что ему не было известно о присутствии
в доме самого Макдаффа.
- Вы впервые застали ее одну в тот день? - спросил Вирлок.
- Нет, мы встречались почти ежедневно и раньше - на пляже и в других
местах. Честное слово, я давно бы пришел к вам и рассказал, что был в тот
день у нее, но... побоялся.
- А между тем ваши показания очень важны для следствия, - сухо заметил
Смит.
- Понимаю, но я же говорю, что до смерти перепугался. Сами подумайте,
кому хочется подвергаться допросу по делу об убийстве! Потом сам Макдафф...
Он же такая важная персона! Да и газеты в один голос утверждают, будто
полицейские не сомневаются, что ее убил какой-то Уэстин.
- Ну, не все полицейские, - нахмурился Вирлок. - Вот мы, например,
думаем несколько иначе.
- Очевидно, - уныло согласился Вудроу.
- В какое время вы ушли от нее?
- Часов около шести... Думаю, что около шести, потому что я начинаю
играть здесь в семь тридцать, а мне еще надо было заехать домой переодеться.
- В какое время вы приехали домой?
- Видимо, в шесть или в шесть пятнадцать. Что-то около этого.
- В каком настроении вы оставили Элен Макдафф? Она не высказывала
опасений, что муж узнает о вашей связи?
- Она вообще никогда не говорила со мной о муже. Когда мы расставались,
она была спокойной, как всегда... Скажу вам откровенно: я ведь знал, что у
нее и до меня были возлюбленные, и все же мне казалось, что я по-настоящему
люблю ее. Я даже собирался уговорить ее развестись с мужем и стать моей
женой. Меня удерживало только одно: ее доступность.
- Вы согласны изложить на бумаге все, что рассказали нам? - спросил
Вирлок.
- Н-не знаю... А если я откажусь?
- Тогда нам придется временно взять вас под стражу как крайне важного
свидетеля. В подобных случаях назначается очень большой залог. Он не будет
для вас чересчур обременительным?
- Но мать может подтвердить, что я вернулся домой в шесть пятнадцать -
шесть двадцать, а потом приехал сюда, в ресторан. В тот час, когда, по
сообщениям газет, была убита Элен, я сидел здесь за пианино... Пожалуй, мне
надо пригласить адвоката.
- Вы можете избавить себя от многих неприятностей, а заодно и от
напрасной траты времени и денег на оплату адвоката, если сейчас же напишете
свои показания, - заявил Смит. - В противном случае придется задержать вас.
- Смит, попросите у бармена бумагу и ручку, - распорядился Вирлок
закуривая.
Глава 7
В понедельник за завтраком Нонна Эш прочла написанное детскими
каракулями письмо Берты Пул. Берта просила разрешения вернуться домой. Но
расследование еще не закончилось, а пока Берта жила в Мейконе, полиции вряд
ли придет в голову допросить ее. "Пусть Берта еще побудет у сестры", -
решила миссис Эш, порвала письмо и постаралась забыть о нем.
В понедельник утром в полиции уже знали о крупных разногласиях между
Эллендером, Фэйном и Вирлоком. Все как-то притихли и обходили их чуть ли не
на цыпочках.
После нескольких часов сна Вирлок и Смит снова приехали в полицию,
намереваясь опять отправиться на Бэккер-авеню и продолжить допрос соседей
Макдаффа. Однако в последнюю минуту Вирлоку позвонил Роланд Гуд и заявил,
что хотел бы поговорить с ним. Вирлок ответил, что сейчас же приедет.
Гуд, все еще в халате, встретил инспектора и его помощника у двери,
провел в столовую и приказал служанке подать кофе.
- Я не хотел бы показаться вам слишком уж охочим до сплетен или до
чужих замочных скважин, - начал он, - но поверите ли, последнюю ночь я не
спал... почти не спал, все думал об этом печальном случае. Надеюсь, вы
понимаете меня?
- Да, да, сэр, мы все понимаем, - подтвердил Вирлок.
- Мы, например, установили, что вы действительно были близким другом
четы Макдаффов, - с невинным видом добавил Смит.
- Правильно, - с готовностью подтвердил Гуд. - Вы знаете, мистер
Вирлок, я не собираюсь распространяться о гражданском самосознании,
общественном долге и прочее, и прочее. Не стану скрывать, я предпочитаю жить
только для самого себя, не вмешиваясь в чужую жизнь. Но иногда приходит
нечто такое, что заставляет отходить от этого принципа... Вы правильно
изволили заметить - мы дружили с Макдаффами, и поэтому я считаю себя просто
обязанным сообщить вам кое-что. Видимо, надо было сделать это раньше, но...
Полагаю, вы, как служащие уголовной полиции, имеете хотя бы некоторое
представление о том, что такое Бэккер-авеню?
- В каком смысле?
- Видите ли, люди моего круга составляют элиту нашего города. Мы любим
богатство и комфорт и используем наши деньги, если хотите, как буфер,
предохраняющий нас от всякого рода неприятностей. Лица со средствами и с
определенным положением в обществе могут позволить себе нечто такое, на что
никогда не осмелится простой смертный из страха понести самое суровое
наказание.
- Довольно точный и откровенный анализ, - заметил Вирлок, все еще не
угадывая, к чему клонит Гуд.
- Ну вот, в таком случае нам будет легче понять друг друга. - Гуд
удовлетворенно потер руки. - То, что зачастую происходит у нас на
Бэккер-авеню, в другом месте и среди других людей было бы расценено как
преступление или во всяком случае вызвало бы громкий скандал. А у нас все
обходится тихо и мирно благодаря деньгам и общественному положению
действующих лиц. Измена одного из супругов рассматривается на Бэккер-авеню
скорее как милое приключение, нежели как трагедия, а флирт - как невинное
развлечение, не дающее повода для ревности. У нас есть свой кодекс
поведения - неписаный, конечно, но не менее строгай, чем кодекс поведения
тех, кто трудится в поте лица своего. В сердечных делах, например, мы редко
позволяем нашим романам оканчиваться разводом, это просто не принято. И тем
не менее нечто подобное имело место совсем недавно и, как мне кажется, может
заинтересовать вас.
- Расскажите, мистер Гуд, - попросил Смит.
- Пожалуйста, молодой человек, пожалуйста! Вы уже навестили супругов
Эшей? Нет? Это совсем рядом - большой особняк с чудесным садом. Владелец
особняка Джордж Эш - типичный представитель обитателей Бэккер-авеню. Он
владеет крупной импортно-экспортной фирмой, основанной еще его дедом. Эш -
способный бизнесмен, заботливый отец, внимательный супруг... Одним словом,
превосходнейший человек, за исключением, - Гуд многозначительно поднял
палец, - за исключением одного обстоятельства.
Около года назад между Джорджем Эшем и Элен Макдафф завязался роман -
правда, не очень продолжительный, они расстались месяца через три. Но у меня
есть основания предполагать, что недавно Джордж Эш возобновил нежные
отношения с Элен. Я, разумеется, не могу привести определенных
доказательств, тем не менее должен сообщить вот что. Именно в то
воскресенье, когда была убита Элен Макдафф, незадолго до этого ее навестил
Джордж Эш и оставался в доме примерно около часа... Не прерывайте меня! -
нетерпеливо отмахнулся Гуд от Смита, заметив, что тот собирается о чем-то
спросить. - Теперь о Нонне Эш - достойной супруге Джорджа. Это настоящая
матрона с Бэккер-авеню... Милая, очаровательная женщина, нежная мать и
энергичная хозяйка. Образование она получила в одной из привилегированных
гимназий в Канаде, обладает солидными собственными средствами - наследством
родителей, владельцев пароходной фирмы. Они словно созданы друг для друга,
но отличаются в одном: Джорджа хлебом не корми - дай поволочиться за
какой-нибудь юбкой, Нонна же ни-ни. Камень, а не женщина!
Смит уже достал свой блокнот и быстро делал в нем заметки.
- Одним из ваших хобби, вероятно, является психология? - улыбнулся
Вирлок. - На эту мысль меня наводит ваша тонкая наблюдательность.
- Видите ли, - не без самодовольства ответил польщенный Гуд, - я считаю
себя последователем Фрейда, но занимаюсь исключительно теорией.
- Мистер Гуд, - осторожно спросил Вирлок, - а что, собственно, вы имели
в виду, когда говорили, что роман Джорджа Эша и Элен Макдафф имеет для нас
какое-то значение?
- Ничего, - резко ответил Гуд. - Вы уж сами решайте. Я сообщаю вам
факты, а вы вольны поступать с ними по собственному усмотрению. Прошу только
не упоминать, что эти сведения вы получили от меня, - я ничего не смогу
подтвердить.
- Спасибо, мистер Гуд, - поблагодарил Вирлок. - Ваша информация может
оказаться весьма полезной. Позвольте задать последний вопрос. Вы говорите,
что вечером в день убийства Элен Макдафф видели, как Джордж Эш приходил к
ней?
- Да, видел.
- В какое время?
- Пришел он около половины восьмого, а в какое время ушел - не знаю, не
видел. Вы будете допрашивать Джорджа?
- Возможно. Еще раз спасибо, - сказал Смит. - Вы, правда, отрицаете
это, но все же гражданское самосознание у вас есть.
Лицо Гуда расплылось в широкой улыбке.
- Спасибо, молодой человек. Ваша фамилия, кажется, Смит? Я должен