Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Джэссел Ричард. Темное дело в Гейтвее -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
ил он и внимательно взглянул на Вирлока. - Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда... - Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам можно? - Зачем? - Хотим задать несколько вопросов. - Что за вопросы? - К вам можно? - Нет, убирайтесь к черту! Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к ней спиной. - Вы за это поплатитесь! - прошипел Макдафф и бросился к телефону. - Мистер Макдафф, - ровным голосом начал Вирлок, - вы были дома во второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена? - Говорю вам, убирайтесь! - крикнул Макдафф и спросил в трубку: - Вы сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне. Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку: - Вы работаете на Фэйна? - Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф? - Не ваше дело. - У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф? - Какой свидетель? - удивился Макдафф. - Отвечайте на вопрос. - И не подумаю, - усмехнулся Макдафф. - Лейси Эллендер поставит вас на место... Фэйн дурак, но вы еще хуже. Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него. - Отвечайте на мой вопрос! - крикнул он. - Где вы были вечером в воскресенье? - Даю слово, вы пожалеете! - Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет. Моя обязанность - собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать со мной. - Я еще раз повторю вам: идите прочь! Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и сжал ее с такой силой, что старик сморщился. - Вас немедленно выгонят из уголовной полиции, - прохрипел Макдафф. - Отвечайте на мой вопрос. В дверь громко постучали. - Мак, вы у себя? - послышался голос Эллендера. - Впустите, Смит, - распорядился Вирлок. - И проследите, чтобы он не помешал мне. Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его спиной Смита он не заметил. - Вирлок?! Что тут происходит, Мак? - Эллендер, гоните отсюда этого подонка! - потребовал Макдафф. - Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от должности! - Я же говорил тебе, негодяй! - крикнул Макдафф. - Я же предупреждал, что доберусь до твоей шкуры! - Ваше удостоверение и оружие, Вирлок, - повторил Эллендер. - Вы отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза правдолюбца и героя - вот и достукались! Ваша песенка спета. - Пока не совсем, - вмешался Макдафф. - Мои расчеты с ним еще не закончены. - Помолчите-ка лучше, Эллендер, - проворчал Вирлок. - Можете побыть здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните. - Он протянул Эллендеру удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата. - Это еще что за номер? - растерянно проговорил Эллендер. - Больше я вам не подчиняюсь - вот что это за номер. - И он тоже? - Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита. - И он, - подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу: - Начнем сначала. Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня? - Отвяжитесь! - устало отмахнулся Макдафф. - У вас в тюрьме сидит убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул. - Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь город, чтобы найти убийцу. - А я переверну все вверх дном, чтобы помешать вам, - заявил Эллендер. - Не получится. А теперь садитесь и не мешайте или убирайтесь. Смит, проследите, чтобы он не открывал рта, в противном случае гоните его в шею. - Предпринимайте же что-нибудь, идиот! - крикнул Макдафф Эллендеру. - Пожалуй, вам следует ответить на его вопросы, Мак, - посоветовал Эллендер, опускаясь на стул. - Да, да, отвечайте, а позже я найду возможность заткнуть ему рот. - Последний раз спрашиваю вас, - пропуская угрозу Эллендера мимо ушей, обратился Вирлок к Макдаффу. - Где вы были в интересующее меня время? - Могу лишь повторить то, что я уже говорил, - сквозь зубы ответил Макдафф. - Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на полу, в проходе между спальней и гостиной. - Макдафф судорожно перевел дыхание. - Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не поворачиваться, а потом позвонил в полицию. - Вы были дома во второй половине воскресенья? Макдафф не ответил. - Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист, развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с миссис Макдафф в соседней комнате? На лице Макдаффа отразилось удивление. - Как вы... - Как я узнал? - перебил Вирлок. - Вы боялись, что именно этот факт станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили на смерть невиновного? Макдафф снова промолчал. - Вы все время были дома, да? - Да, - кивнул Макдафф. - И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались его ухода, потом набросились на свою жену, да? - Я... - Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во всех таких случаях... Вы убили ее, Мак? - Нет, нет! - Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на Вирлока внезапно остекленевшими глазами. - Да, я хотел убить... Как мне хотелось убить ее! Но я не мог... - И что же вы сделали? - Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и, если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет, - машины, дом, деньга... - А она? - Улыбнулась и промолчала. - А вы? - Ушел из дому. - В какое время? - Точно не помню... в половине шестого... или в половине седьмого. - А если точнее? - Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей. - Прямо домой? В какой машине вы ездили? - Не помню. - В "МД", фургончике или в "кадиллаке"? - Наверное, в фургончике. Я никогда не беру "МД" и очень редко "кадиллак". - Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше? Макдафф молчал. - Все это время, - продолжал Вирлок, - вас не оставляла мысль убить жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так? - Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом? - Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально решили свалить все на него. - Неправда! - Напрасно вы стараетесь, Вирлок, - вмешался Эллендер. - Убийцей мог быть только Уэстин. - Вы слышали показания Макдаффа, - не обращая на него внимания, обратился Вирлок к Смиту. - Ваше мнение? - Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа. - Мы можем предложить вам на выбор два варианта, мистер Макдафф: либо вы напишите свои показания сейчас же, не сходя с места, либо я арестую вас по подозрению в убийстве и отвезу в тюрьму. - Я запрещаю вам брать у него какие-либо показания! - с решительным видом поднялся Эллендер. - Вы в самом деле считаете, что я убил ее? - едва слышно спросил Макдафф. - На это вам ответят присяжные. Так решайте: или вы пишете показания, или милости просим в тюрьму. Смерив Вирлока долгим взглядом, Макдафф медленно встал и подошел к письменному столу. Он закончил минут через двадцать и в своих показаниях подробно рассказал, где был и что делал в то воскресенье, когда была убита жена. Вирлок заставил его прочесть написанное вслух, поставить на каждой странице свои инициалы и скрепить показания своей подписью, после чего расписался сам и попросил сделать то же самое Смита. Эллендер расписываться отказался. По требованию инспектора Макдафф вернулся к столу и добавил, что показания были написаны в присутствии Эллендера, однако тот по неизвестным ему причинам подписываться отказался. Затем Вирлок вложил показания в конверт, надписал на нем адрес прокурора штата и, даже не взглянув на Макдаффа и Эллендера, ушел в сопровождении Смита. На главном почтампе он купил и наклеил марку и опустил пакет в почтовый ящик. - Между прочим, мистер Вирлок, - проговорил Смит, когда они вышли на улицу, - секретарь местного отделения профсоюза музыкантов - мой приятель, и я думаю, он не очень рассердится, если мы разбудим его и попробуем узнать адрес Вудроу. Вирлок одобрительно кивнул: - Вы правы, поехали к нему. К половине третьего утра Вирлок и Смит уже знали, что Джеймс Вудроу проживает в Гэйтвее и работает пианистом в ночном загородном ресторане "Комбо клуб". Ресторан они нашли без труда. Это было квадратное белое здание с двумя входами и красной неоновой вывеской, сулившей "жареных кур-танцы-бар". Посетителей в ресторане почти уже не оставалось, но несколько пар все еще топталось посреди зала, и Вирлоку со Смитом пришлось подождать, пока Вудроу не закончит играть для них тягучую танцевальную мелодию. Когда ресторан наконец опустел, они уселись с Вудроу за столик в углу, коротко рассказали, что написал о нем Макдафф в своих показаниях, и порекомендовали сжато и быстро ответить на их вопросы. Вудроу, красивый, тщательно причесанный молодой человек с округленным слабохарактерным подбородком, с готовностью согласился "помочь господам детективам". Чувствовалось, что он напуган. Он подтвердил, что весь день провел с Элен Макдафф, но утверждал, что ему не было известно о присутствии в доме самого Макдаффа. - Вы впервые застали ее одну в тот день? - спросил Вирлок. - Нет, мы встречались почти ежедневно и раньше - на пляже и в других местах. Честное слово, я давно бы пришел к вам и рассказал, что был в тот день у нее, но... побоялся. - А между тем ваши показания очень важны для следствия, - сухо заметил Смит. - Понимаю, но я же говорю, что до смерти перепугался. Сами подумайте, кому хочется подвергаться допросу по делу об убийстве! Потом сам Макдафф... Он же такая важная персона! Да и газеты в один голос утверждают, будто полицейские не сомневаются, что ее убил какой-то Уэстин. - Ну, не все полицейские, - нахмурился Вирлок. - Вот мы, например, думаем несколько иначе. - Очевидно, - уныло согласился Вудроу. - В какое время вы ушли от нее? - Часов около шести... Думаю, что около шести, потому что я начинаю играть здесь в семь тридцать, а мне еще надо было заехать домой переодеться. - В какое время вы приехали домой? - Видимо, в шесть или в шесть пятнадцать. Что-то около этого. - В каком настроении вы оставили Элен Макдафф? Она не высказывала опасений, что муж узнает о вашей связи? - Она вообще никогда не говорила со мной о муже. Когда мы расставались, она была спокойной, как всегда... Скажу вам откровенно: я ведь знал, что у нее и до меня были возлюбленные, и все же мне казалось, что я по-настоящему люблю ее. Я даже собирался уговорить ее развестись с мужем и стать моей женой. Меня удерживало только одно: ее доступность. - Вы согласны изложить на бумаге все, что рассказали нам? - спросил Вирлок. - Н-не знаю... А если я откажусь? - Тогда нам придется временно взять вас под стражу как крайне важного свидетеля. В подобных случаях назначается очень большой залог. Он не будет для вас чересчур обременительным? - Но мать может подтвердить, что я вернулся домой в шесть пятнадцать - шесть двадцать, а потом приехал сюда, в ресторан. В тот час, когда, по сообщениям газет, была убита Элен, я сидел здесь за пианино... Пожалуй, мне надо пригласить адвоката. - Вы можете избавить себя от многих неприятностей, а заодно и от напрасной траты времени и денег на оплату адвоката, если сейчас же напишете свои показания, - заявил Смит. - В противном случае придется задержать вас. - Смит, попросите у бармена бумагу и ручку, - распорядился Вирлок закуривая. Глава 7 В понедельник за завтраком Нонна Эш прочла написанное детскими каракулями письмо Берты Пул. Берта просила разрешения вернуться домой. Но расследование еще не закончилось, а пока Берта жила в Мейконе, полиции вряд ли придет в голову допросить ее. "Пусть Берта еще побудет у сестры", - решила миссис Эш, порвала письмо и постаралась забыть о нем. В понедельник утром в полиции уже знали о крупных разногласиях между Эллендером, Фэйном и Вирлоком. Все как-то притихли и обходили их чуть ли не на цыпочках. После нескольких часов сна Вирлок и Смит снова приехали в полицию, намереваясь опять отправиться на Бэккер-авеню и продолжить допрос соседей Макдаффа. Однако в последнюю минуту Вирлоку позвонил Роланд Гуд и заявил, что хотел бы поговорить с ним. Вирлок ответил, что сейчас же приедет. Гуд, все еще в халате, встретил инспектора и его помощника у двери, провел в столовую и приказал служанке подать кофе. - Я не хотел бы показаться вам слишком уж охочим до сплетен или до чужих замочных скважин, - начал он, - но поверите ли, последнюю ночь я не спал... почти не спал, все думал об этом печальном случае. Надеюсь, вы понимаете меня? - Да, да, сэр, мы все понимаем, - подтвердил Вирлок. - Мы, например, установили, что вы действительно были близким другом четы Макдаффов, - с невинным видом добавил Смит. - Правильно, - с готовностью подтвердил Гуд. - Вы знаете, мистер Вирлок, я не собираюсь распространяться о гражданском самосознании, общественном долге и прочее, и прочее. Не стану скрывать, я предпочитаю жить только для самого себя, не вмешиваясь в чужую жизнь. Но иногда приходит нечто такое, что заставляет отходить от этого принципа... Вы правильно изволили заметить - мы дружили с Макдаффами, и поэтому я считаю себя просто обязанным сообщить вам кое-что. Видимо, надо было сделать это раньше, но... Полагаю, вы, как служащие уголовной полиции, имеете хотя бы некоторое представление о том, что такое Бэккер-авеню? - В каком смысле? - Видите ли, люди моего круга составляют элиту нашего города. Мы любим богатство и комфорт и используем наши деньги, если хотите, как буфер, предохраняющий нас от всякого рода неприятностей. Лица со средствами и с определенным положением в обществе могут позволить себе нечто такое, на что никогда не осмелится простой смертный из страха понести самое суровое наказание. - Довольно точный и откровенный анализ, - заметил Вирлок, все еще не угадывая, к чему клонит Гуд. - Ну вот, в таком случае нам будет легче понять друг друга. - Гуд удовлетворенно потер руки. - То, что зачастую происходит у нас на Бэккер-авеню, в другом месте и среди других людей было бы расценено как преступление или во всяком случае вызвало бы громкий скандал. А у нас все обходится тихо и мирно благодаря деньгам и общественному положению действующих лиц. Измена одного из супругов рассматривается на Бэккер-авеню скорее как милое приключение, нежели как трагедия, а флирт - как невинное развлечение, не дающее повода для ревности. У нас есть свой кодекс поведения - неписаный, конечно, но не менее строгай, чем кодекс поведения тех, кто трудится в поте лица своего. В сердечных делах, например, мы редко позволяем нашим романам оканчиваться разводом, это просто не принято. И тем не менее нечто подобное имело место совсем недавно и, как мне кажется, может заинтересовать вас. - Расскажите, мистер Гуд, - попросил Смит. - Пожалуйста, молодой человек, пожалуйста! Вы уже навестили супругов Эшей? Нет? Это совсем рядом - большой особняк с чудесным садом. Владелец особняка Джордж Эш - типичный представитель обитателей Бэккер-авеню. Он владеет крупной импортно-экспортной фирмой, основанной еще его дедом. Эш - способный бизнесмен, заботливый отец, внимательный супруг... Одним словом, превосходнейший человек, за исключением, - Гуд многозначительно поднял палец, - за исключением одного обстоятельства. Около года назад между Джорджем Эшем и Элен Макдафф завязался роман - правда, не очень продолжительный, они расстались месяца через три. Но у меня есть основания предполагать, что недавно Джордж Эш возобновил нежные отношения с Элен. Я, разумеется, не могу привести определенных доказательств, тем не менее должен сообщить вот что. Именно в то воскресенье, когда была убита Элен Макдафф, незадолго до этого ее навестил Джордж Эш и оставался в доме примерно около часа... Не прерывайте меня! - нетерпеливо отмахнулся Гуд от Смита, заметив, что тот собирается о чем-то спросить. - Теперь о Нонне Эш - достойной супруге Джорджа. Это настоящая матрона с Бэккер-авеню... Милая, очаровательная женщина, нежная мать и энергичная хозяйка. Образование она получила в одной из привилегированных гимназий в Канаде, обладает солидными собственными средствами - наследством родителей, владельцев пароходной фирмы. Они словно созданы друг для друга, но отличаются в одном: Джорджа хлебом не корми - дай поволочиться за какой-нибудь юбкой, Нонна же ни-ни. Камень, а не женщина! Смит уже достал свой блокнот и быстро делал в нем заметки. - Одним из ваших хобби, вероятно, является психология? - улыбнулся Вирлок. - На эту мысль меня наводит ваша тонкая наблюдательность. - Видите ли, - не без самодовольства ответил польщенный Гуд, - я считаю себя последователем Фрейда, но занимаюсь исключительно теорией. - Мистер Гуд, - осторожно спросил Вирлок, - а что, собственно, вы имели в виду, когда говорили, что роман Джорджа Эша и Элен Макдафф имеет для нас какое-то значение? - Ничего, - резко ответил Гуд. - Вы уж сами решайте. Я сообщаю вам факты, а вы вольны поступать с ними по собственному усмотрению. Прошу только не упоминать, что эти сведения вы получили от меня, - я ничего не смогу подтвердить. - Спасибо, мистер Гуд, - поблагодарил Вирлок. - Ваша информация может оказаться весьма полезной. Позвольте задать последний вопрос. Вы говорите, что вечером в день убийства Элен Макдафф видели, как Джордж Эш приходил к ней? - Да, видел. - В какое время? - Пришел он около половины восьмого, а в какое время ушел - не знаю, не видел. Вы будете допрашивать Джорджа? - Возможно. Еще раз спасибо, - сказал Смит. - Вы, правда, отрицаете это, но все же гражданское самосознание у вас есть. Лицо Гуда расплылось в широкой улыбке. - Спасибо, молодой человек. Ваша фамилия, кажется, Смит? Я должен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору