Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макбейн Эд. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
- Ты отдал ему четверть доллара, которая была у тебя на молоко и трамвайный билет, так или нет? - Так, - почти прошептал Донато. В классе стало очень тихо. Рурк отошел от Донато. Дейв внимательно смотрел, что же будет дальше, начиная потихоньку проявлять интерес. Теперь он уже не был против этого судилища. Рурк вдруг развернулся и уставил указательный палец на собравшихся ребят. - Смотри сюда, Донато! - сказал он. - Посмотри сюда и скажи, кто этот парень! Донато внимательно осмотрел приподнятые лица, словно старался узнать своего обидчика. - Кто это был? - подталкивал его Рурк. - Ты видишь тут этого парня? - Да, - хрипло сказал Донато, - да, я.., я вижу его здесь. - И кто же это? - спросил Рурк. Донато заколебался, снова облизнул губы и уставился на ребят. Теперь в аудитории установилась мертвая тишина, словно каждый затаил дыхание. - Не думаю, что он вспомнит, преп, - медленно проговорил Карлтон. Он встретился взглядом с Донато и не отвел глаз, но теперь у него на лице больше не было улыбки. Рот его сложился в тонкую линию, и Карлтон продолжал пристально смотреть на Донато, пока тот не опустил голову и не вперил взгляд в пол. - И кто это был? - повторил Рурк. Донато снова заколебался. - Я.., я не... - начал было он, но потом оборвал себя, почувствовав на себе взгляды ребят. Дейв наблюдал за ним в полной уверенности, что Донато не сможет теперь пойти на попятный. Он зашел слишком далеко, рассказал о краже, признался, что узнал того парня среди сидящих здесь. Ясно, что тем негодяем был Карлтон, но теперь Карлтон запугал его и заставил замолчать, и если Донато станет и дальше молчать, значит, признается в собственной трусости. Парень немного поерзал на стуле, а потом выпалил: - Санчес! Это был Санчес! У Рурка глаза чуть не выскочили из орбит. - Санчес? Ты сказал... - Мне плевать, что я сказал! Это был он, Санчес! - Он указал на парня дрожащим пальцем. - Он! Он! - заорал Донато. - Это смешно, - вставил Дейв, - Санчес - один из моих лучших... - Спокойно, - прервал его Рурк. - Успокойся, Дейв. Теперь все ребята заволновались. Они все знали Санчеса, знали как спокойного пуэрториканца, который никогда и никому не причинял никакого вреда. Все головы повернулись в центр класса, где сидел Санчес, широко раскрыв от удивления глаза. - Я?.. - спросил он. У него на лице появилась дрожащая улыбка, и он принялся отрицательно мотать головой. - Нет, это какая-то ошибка! - Он посмотрел на Донато, потом - на Рурка, а затем перевел взгляд на Дейва. И продолжал мотать головой, а когда снова посмотрел на Донато, то сказал: - Я не брал у тебя денег, Донато. - Рассказывай еще! - завопил Донато, пытаясь спасти свое лицо, прибегнув к тактике нападения. - Я что, не знаю, кто меня пинал коленкой? Я что, не знаю, кто... - Убирайся со стула! - спокойно велел Рурк. Донато замолчал. Он хмуро посмотрел на Рурка, потом встал на ноги. - Конечно, - сказал он. Ссутулясь, он прошел в конец класса, уселся, а потом вызывающе осмотрел ребят. В первом ряду сидел Карлтон и улыбался. - Следующий свидетель, - резко сказал Рурк. Он посмотрел на Дейва, и в его взгляде была странная смесь решимости и гнева. На мгновение Дейв был сбит с толку. - Дэнни Гилден, - объявил Рурк. И коротышка-блондин, сидящий у окна, встал и подошел к стулу, стоящему рядом с учительским столом. - Ну и ну! У вас полно свидетелей, - сказал Карлтон ухмыляясь. - Этот вымогатель, должно быть, стал миллионером, а, преп? - Заткнись, Карлтон, - сказал Рурк. - Разбирательство еще не закончено. - Не закончено? Черт, а я-то думал, что преступник уже найден! Это ведь Санчес, не так ли? Санчес был не слишком большим и не особенно умным. Теперь он сидел на своем месте, скорее озадаченный, а не разгневанный, уверенный в том, что стал жертвой ошибки, не осознав, что это было заведомо ложное опознание. Гилден уже уселся на стуле для свидетельских показаний. Ни с того ни с сего Рурк, похоже, вспомнил одну тонкость процедуры судебного разбирательства, о которой он позабыл и отчего Донато было легче солгать. Теперь он посмотрел на Гилдена и осведомился: - Клянешься говорить только правду и ничего, кроме правды? Гилден замялся. Он посмотрел на Карлтона, а потом проглотил ком, вставший в горле. - Валяй, - сказал с издевкой Карлтон, - клянись! - Вы не могли бы успокоить свою группу? - спросил Рурк, обращаясь к Дейву. - Ради Бога, у меня и так голова забита... - Успокойся, Карлтон, - миролюбиво сказал Дейв. - Ну, конечно, преп, - сказал Карлтон. - Я просто пытаюсь помочь. Я, как и все остальные, с нетерпением жду торжества справедливости. - Хорошо... - Так что ты скажешь, Гилден? - спросил Рурк. - Ты клянешься? - Я.., да, - ответил Гилден. - Расскажи нам, как ограбили тебя, - предложил Рурк. - Расскажи суду. - Ну, нельзя сказать, что это было ограбление, - уклончиво пробормотал Гилден. - Что ты хочешь сказать? Ограбления не было? Тебя же избили, разве нет? - Ну да, я полагаю... То есть я хотел сказать, можно и так все это назвать... - Ты сказал, что у твоего обидчика был... - У моего кого? - У парня, который тебя избил. Ты сказал, что у него был самодельный кастет, сделанный из ручки от крышки мусорного бака. Ты сказал, что он бил тебя кастетом по лицу. Разве это не называется избиением? - Ну да, я полагаю. - А как еще это можно назвать? - Думаю, никак. Класс начал смеяться. Парней стало это невероятно забавлять. Они видели, что Гилден был до смерти напуган, и забавлялись этим. Дейв бросил взгляд на свои часы. До перемены оставалось двадцать минут, и ему хотелось, чтобы они поторопились и успели закончить. - Так тебе разбили кастетом губу или нет? - спросил Рурк, в раздражении повышая тон. - Да, у меня был небольшой порез губы, - сказал Гилден. - Небольшой порез? Который рассек тебе губу надвое, так или нет? - заорал Рурк. - Ну да, - нерешительно сказал Гилден. - Я полагаю, что да. - А разве у тебя не было синяка под глазом? Не было? - Это ерунда, - сказал Гилден. - Чуть-чуть черного и синего, только и всего! - Тебе поставил синяк грабитель? Гилден ничего не ответил и посмотрел на Карлтона. - Да, - выдавил он, словно это слово вырвали у него под пыткой. - И что этот грабитель получил от тебя? - спросил Рурк. - Один бакс, - тихо сказал Гилден. - Он украл его у тебя? - Я так полагаю. - Так да или нет? - Украл, - сказал Гилден. - Я полагаю. - Кто? - Грабитель, - ответил Гилден. - Да, но кто он? Кто из ребят? Гилден молчал как рыба. - Так кто, Гилден? Кто отделал тебя медным кастетом и отобрал у тебя доллар? Давай, парень, говори! - Санчес, - сказал Гилден шепотом. - Говори правду! - заорал Рурк. - Это правда, - заупрямился Гилден. - Это был Санчес. Он избил меня и отобрал бакс. Он нетерпеливо кивнул, желая, чтобы его выдумке поверили и посмотрел на Карлтона, ища поддержки. - Санчес, - повторил Карлтон. Он зацокал языком и покачал головой. - Такой спокойный мальчик. - Что? - в недоумении переспросил Санчес. - Мистер Кэмп, я не... - Я дам тебе еще один шанс, - упрямо сказал Рурк. - Кто тебя ограбил, Гилден? Говори правду! - Санчес, - повторил Гилден. - Кто? - Санчес. В чем дело, я что, неясно выразился? Санчес. Я сказал: "Санчес". Сан... - Ладно, займи свое место! - резко сказал Рурк. - Санчес. Сколько раз мне повто... - Садись на место! - рявкнул Рурк и вытер пот с верхней губы. Вид у него был озадаченный. Он нервно облизнул губы и посмотрел на часы. - Это - напрасная трата времени, - прошептал ему Дейв. - Они все до смерти боятся Карлтона. Тебе не следовало все это начинать, Арти. Вы... - Заткнись! - оборвал его Рурк. - Разве ты не понимаешь, что это ни к чему не приведет? - Заткнись, - повторил Рурк, - заткнись, черт бы тебя побрал, Кэмп! Он резко повернулся и принялся мерить шагами пол. Гилден был уже снова на своем прежнем месте у окна, и ребята шепотом расспрашивали его. Дейв пристально смотрел в лицо Рурку, размышляя о том, что у того сейчас происходит в голове. Казалось, Рурк усердно о чем-то думает. - Арти, - сказал Дейв, - давай закончим на этом. Давай забудем обо всем, что произошло. - Чтобы эти маленькие негодники подняли меня на смех? - прошептал Рурк. Он нагнулся к Дейву так, чтобы его лицо оказалось как можно ближе к лицу Дейва. Его глаза были на удивление ясными. - Чтобы эти маленькие негодники разнесли это по всему училищу? Не выйдет! Я сам справлюсь! Он отвернулся от Дейва, и тот уставился ему в спину. Рурк откашлялся и повернулся лицом к классу. - Свидетели указывают на Карлоса Санчеса. - На меня? - осклабился Санчес, испытывая явную неловкость. - Давай, Санчес, - сказал Рурк на этот раз нетерпеливо, - иди сюда. Санчес замотал головой и в немой мольбе смотрел на соучеников, пытаясь объяснить этим жестом свою невиновность. Он вышел вперед и уселся на предложенный ему стул. - Клянешься говорить правду и ничего, кроме правды? - спросил Рурк. - Si, - сказал Санчес. - Да, сэр, клянусь! Рурк упер руки в бока. Теперь он весь покрылся потом, пот выступал у него на лбу и на губе. Он созерцал Санчеса минуту в полном молчании. Потом спросил очень спокойно: - Почему ты избил и ограбил этих ребят, Санчес? Брови Санчеса от удивления взлетели. Он что-то промямлил, и Дейв его прервал, сказав: - Ради Бога, Арти, этот мальчик... - Ты замолчишь?! - заорал Рурк. - Почему ты это сделал, Санчес? - Но я ничего не делал, - ответил Санчес. - Вы же знаете, что я... - Но они же сказали! - рявкнул Рурк. - Почему, Санчес? Почему ты избил этих ребят? - Я? - недоуменно переспросил Санчес. - Я? Мистер Рурк, клянусь, я этого не делал! Матерью клянусь! Клянусь своими глазами! Дейв посмотрел на Рурка и, увидев выражение лица преподавателя, вдруг понял, чего тот добивается. Рурк и так здорово подмочил себе репутацию допросом свидетелей. Рурк затеял это пустяковое, по его мнению, дело, а оно обернулось совсем не так, как он того хотел. Карлтону удалось запугать свидетелей, и с самого начала затея Рурка была обречена. Однако Рурк понимал, что дело тут уже не в нескольких случаях вымогательства. Все будущее Рурка в профтехучилище Бернарда стояло на кону. Конечно, он может сейчас пойти на попятную, замять дело, признать, что Карлтон победил. Но все мальчишки будут знать, что победа осталась за Карлтоном, скажут, что Рурк оказался трусом, и поэтому он прибегнул к обратной тактике. С этой тактикой он был не согласен, когда ею воспользовался Донато. И она стала еще отвратительнее, когда к ней прибегнул он сам. Он понимал, что его аудитория не семи пядей во лбу и только двух ребят избили и отобрали деньги. Остальные действительно понятия не имеют, кто это делал, но ясно как день, что они подозревают в этом Карлтона. Но, не отличаясь сообразительностью, они охотно переменят свое мнение при правильном раскладе карт. И вся эта карточная игра направлена на то, чтобы свалить всю вину на Санчеса - точно так же, как это сделал Донато, - представив так, что именно его и хотел обличить Рурк. Догадка поразила Дейва, словно удар молнии. Он переварил ее, потом упрямо замотал головой, размышляя, что сам он может сделать, чтобы положить этому конец. Санчес не виноват, и Дейв прекрасно знал об этом. Но Санчес был небольшого роста, тихий, как и он сам, а именно на маленьких наступают, когда случаются большие неприятности. - Давай, Санчес, - сказал Рурк, отчаянно пытаясь спасти свою репутацию, - бросай свои отговорки! Два свидетеля тебя опознали. Почему ты сделал это? - Нет, я этого не делал, - тихо сказал Санчес, бесцельно двигая руками. - Мистер Рурк, честно. Послушайте, послушайте, меня самого били, мистер Рурк! И у меня отбирали деньги. Я бы никогда так не поступил, поверьте мне! - Ты лжешь, - сказал Рурк. - Когда это тебя избили? - Месяц, а может, два назад. - Да врет он, - сказал Карлтон. - Вы разве не видите, преп? Давай, вешай лапшу на уши! - Нет! - твердо заявил Санчес. - Я не вру. Меня избили и ограбили. - Где? - На первом этаже, - сказал Санчес. - На лестнице рядом с аудиторией. Клянусь вам, мистер Рурк! - Во заливает! - вставил Карлтон, и по рядам мальчишек пробежал шепоток. - Он врет, - принялись скандировать они. - Он врет, врет, врет... - Нет! - закричал Санчес. - Мистер Кэмп, вы же знаете! Вы же знаете, что я говорю правду! Дейв ничего не ответил. Он облизнул губы и пристально оглядел класс, а потом посмотрел на Рурка. Он никак не мог заставить себя посмотреть на Санчеса. - Так кто избил и ограбил тебя? - заорал Рурк, сменив тактику. Он знал, что Санчес не осмелится обвинить Карлтона. - Если ты не лжешь, кто это сделал? Санчес заколебался, смотря на Карлтона. - Я... - Кто это сделал? - настаивал Рурк. - Кто? Карлтон лениво сунул руку в карман, вытащил оттуда какой-то предмет и положил на стол. Дейв несколько мгновений разглядывал это, прежде чем понял, что это было. Ручка от крышки мусорного бака, ловко перекрученная так, что надевалась на сжатый кулак. Внешняя поверхность металла была зазубренной и твердой и отражала лучи утреннего солнца. Карлтон толкнул железяку перед собой по столу, явно забавляясь. - Давай, Санчес! - сказал Рурк. - Мы все знаем, что ты лжешь, поэтому не пытайся... - Я не лгу, - упрямо повторил Санчес. Он замотал головой, и у него стали наворачиваться на глаза слезы. Он сжимал и разжимал кулаки, лежащие у него на коленях. Дейв наблюдал за ним, чувствуя сильное сострадание к мальчику, внезапное безграничное чувство братства, но не позволял эмоциям одержать верх над разумом и телом, не позволял нарушить порядок мыслей в голове. Он старательно избегал неприятных ситуаций с тех самых пор, как пришел в профтехучилище, и не хотел ввязываться в неприятности сейчас. До перемены оставалось всего пять минут, и тогда все будет забыто. Рурк загладит свой промах, забудет о Санчесе, и никто не будет обижен. Возможно, за исключением Санчеса. Ну, конечно, никаких обид, никаких разбирательств у Хэмптона по одному только подозрению в избиении и воровстве, в чем обвиняют мальчика, который и мухи не обидит, мальчика, тихого, как.., тихого, как... - Кто? - повторил Рурк. Пот градом катился у него по лицу и скатывался на воротничок рубашки. - Так кто, Санчес? Кто ограбил тебя? Теперь слезы свободно катились по лицу мальчика. Его губа дрожала, и он не мог унять слез, хотя тер кулаками глаза и мотал головой, не отводя взгляда от медного кастета на столе Карл-тона. Понимая, о чем тот его предупреждает кастетом, прекрасно зная, что он им наверняка воспользуется, когда будет бить его по лицу, он продолжал мотать головой и лить слезы, и все его тело начало дрожать, словно что-то в его глубине с трудом старалось выбраться на поверхность. Его худое тело ужасно сотрясалось, и Дейв смотрел на него, снова ощущая острую жалость и стремление помочь и одновременно нежелание вмешиваться. И тогда вдруг, словно он больше не мог сдерживать то, что было у него внутри, Санчес вскочил на ноги. Его карие глаза сверкали, несмотря на то, что из них текли слезы. Какое-то мгновение он боролся с последним приступом дрожи, а потом то, что было внутри его, поднялось к горлу, его губы раскрылись. - Нет! - закричал он. - Я не боюсь! Я не боюсь твоего медного кастета! Дейв увидел, что Карлтон надел ручку от мусорного бака себе на пальцы и сжал кулак. Санчес бросил еще один взгляд на самодельный кастет, а потом, запрокинув голову, заорал: - Карлтон! - словно освобождал свое тело от чего-то мерзкого и скользкого. - Карлтон избил меня, Карлтон отнял у меня деньги! Это Карлтон! Карлтон вскочил со своего места и стал выходить к учительскому столу. Кастет блестел в его руке. - Ах ты, мерзкий сукин сын! - начал он, а Дейв смотрел на него, удивляясь тому, что Санчес бросил вызов Карлтону, удивляясь, что такой маленький мальчик выдержал и бросился на борьбу с несправедливостью, защищая главное в жизни. Карлтон метнулся мимо Дейва, и тот увидел, как блестит под лучами утреннего солнца, падающими от окна, кастет. И тут Дейв понял, что всю свою жизнь избегал неприятностей, всю свою поганую жизнь! Дейв увидел, как его рука машинально выдвинулась, а потом оказалось, что от этого Карлтона развернуло. На какое-то мгновение выражение лица Карлтона изменилось. Ненависть сменилась изумлением, а потом изумление исчезло, и его рот скривился в ухмылке именно в тот момент, когда кулак Дейва заехал ему с размаху в челюсть. Дейв почувствовал, как все его тело пронзило ликование, и понял, что чувствовал Санчес, когда, запрокинув голову, заорал: "Карлтон!" Он увидел, как Карлтон рухнул снопом к его ногам, и неожиданно все ребята в классе принялись орать и улюлюкать в знак одобрения, а Рурк стоял столбом в удивлении, и все лицо его было вымазано этим удивлением, словно кремом для бритья. - Что ты делаешь? - спросил он. - Дейв, тебе не следовало бить его. Какого черта ты собираешься... - Заткнись! - прервал его Дейв. Непривычное слово вызвало улыбку на его лице и незнакомый привкус на языке. - Это моя группа, черт побери, и я разберусь с ней сам, а тебя это совершенно не касается! А теперь уводи отсюда своих парней! - Что? - спросил Рурк. - Что?! Дейв повернулся к Рурку спиной, а потом подошел к Карлтону и отобрал у него самодельный медный кастет. Он подбросил его на ладони и почувствовал на себе взгляды Санчеса и Рурка, выходящего из аудитории со своими ребятами. Он не обратил ни малейшего внимания на Рурка. Он ответил на взгляд Санчеса, а потом сказал: - Мы позаботимся о Карлтоне, не волнуйся. Мы отправим его туда, где ему самое место. Если, - он помолчал, - если ты захочешь рассказать директору то, что ты рассказал.., на суде. - Я ему расскажу, - пообещал Санчес и посмотрел на медный кастет, лежащий у Дейва на ладони. - Спасибо вам, мистер Кэмп, - добавил он. - Он мог бы... Дейв улыбнулся ему в ответ. - Нет, - сказал он, - это тебе спасибо, Санчес. И Санчес улыбнулся ему в ответ, несмотря на то, что не совсем понял смысл слов учителя. Эд МАКБЕЙН ПОСМОТРЕТЬ, КАК ОН УМРЕТ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Если ты глава шайки, то тебе полагается первым узнавать все о доносах в полицию. Потом ты скармливаешь новости остальным парням и смотришь на результат, и если это им не нравится, то кому-то может здорово не повезти. Кто-то может оставить этот мир добровольно или с простреленной башкой. Вот почему я разозлился, когда Айелло приперся ко мне, всем своим видом показывая, что хочет сообщить нечто важное. Он стоял в дверном проеме, подняв воротник куртки до носа, и сперва я даже подумал, что он обкурился марихуаной. Потом я понял, что он вовсе не под марафетом, хотя в глазах у него был тот же усталый свет. - Куда путь держишь, Ай? - осведомился я. Айелло оглянулся, словно за ним по пятам гнались копы. Он взял меня за руку, вошел в комнату и сказал: - Дэнни, у меня есть кое-что горяченькое. - И что же? - спросил я. - Неужели в штанах? - Успокойся, мужик! - предостерег меня он. - Тогда выбирай слова, -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору