Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Нейро. На каждом углу констебли -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
от сжатия сонной артерии, остаются ли какие-нибудь следы на месте сжатия? . - Я уже сказал, что предпочел бы не высказывать своего мнения. Внешние признаки могут быть различными. Мне никогда не приходилось видеть человека, погибшего в результате сжатия сонной артерии, так что мое мнение вам ничего не даст. - Но зато вы знаете, как это делается, правда? Знаете? - пронзительно закричал Поллок. Хьюсон опустил руки и посмотрел на доктора. - Полагаю, любой медик представляет себе, где и как нужно для этого нажать, - сказал Натуш. - Но я категорически отказываюсь обсуждать этот вопрос. - Не могу одобрить вас, - произнес Лазенби, поворачивая свои темные очки в сторону доктора. - Это нечестно. Вам задали прямой вопрос, доктор, а вы уклоняетесь от него. - Наоборот. - Ну ладно, - сказал Аллейн. - Давайте вспомним обстоятельства побега мисс Хьюсон. Постовой слышал, как несколько раз она крикнула: "Пустите! Пустите меня!" Этого никто не опровергает? - Конечно, нет! Она психанула и хотела убежать, - сказал Хьюсон. - Как же еще. Ее обвиняют, что она мошенница. Вылавливают из реки труп и толкуют об убийстве. Конечно, она испугалась, распсиховалась и кричала на меня, чтобы я оставил ее в покое. Ну я и оставил ее в салоне, а сам ушел в каюту. - Вы последним спустились в каюту? - Нет, мы ушли вместе с преподобным и со Стеном. - А доктор Натуш? - Он был на палубе - ушел сразу же, когда сестренка стала нервничать. Я тогда даже подумал: чего это он вылез в этакий туман? Но вылез, и ладно. - Я хотел бы ясно себе представить, где кто из вас находился и что случилось после того, как вы оставили ее в салоне. Все заговорили сразу и сразу же замолчали. Аллейн взглянул на Барда. - Давайте вашу версию. - Ну что ж, рискну. Я был в своей каюте и уже разделся, но не лег - я рассматривал бабочек, которых поймал в дороге. Потом я слышал, как эти трое, - он кивнул в сторону Лазенби, Хьюсона и Поллока, - прошли мимо моей каюты, потом в туалет, а затем к себе. Всем им нужно было пройти мимо меня, поскольку моя каюта - первая. Я не прислушивался к их разговору, но узнал голоса. - Дальше. - Вдруг раздались какие-то вопли, и я услышал, как мисс Хьюсон кричит: "Пустите!" Она крикнула это два или три раза, а потом в салоне начался какой-то топот, захлопали двери. Хьюсон звал сестру. Лазенби и Поллок что-то орали, и все помчались наверх. Должен признаться, я не сразу присоединился к ним. Откровенно говоря, я уже был сыт по горло разными ужасами, и моей первой мыслью было: "Да когда же этому придет конец?" - Что же вы сделали? - Я постоял, прислушался и, так как шум все разрастался, с большой неохотой полез наверх. - И что вы там увидели? - Все бегали, натыкаясь друг на друга в тумане, спрашивали, что случилось и где мисс Хьюсон. - Скольких человек вы смогли разглядеть? - Я это представляю себе довольно смутно. Я слышал, как перекликались эти трое, а шкипер всех предостерегал, что в таком тумане можно нечаянно свалиться в воду. Лазенби кричал, что, по его мнению, лучше оставить мисс Хьюсон в покое, а Хьюсон говорил, что не может так бросить ее. Поллок метался по палубе и все время спрашивал, о чем же думает полиция. Тогда я позвал полицейского, и тот плюхнулся на палубу, как кит. Никто из пассажиров не смотрел на неподвижную фигуру за угловым столиком. - Я правильно вас понял? - спросил Аллейн. - За все время вы ни разу не слышали голоса доктора Натуша? И не слыхали, как он спускался к себе в каюту? Бард молчал. - А я слыхал! - сказал Поллок. - Я слышал, как он что-то ей сказал, и она тут же начала кричать: "Пустите!" Он стоял возле нее и что-то говорил ей, готов поклясться. - Кто-нибудь слышал голос доктора Натуша после того, как умолкла мисс Хьюсон? Поллок, Хьюсон и Лазенби хором громко ответили: "Нет". - А вы, шкипер? Шкипер положил на колени свои натруженные руки и нахмурился. - Вроде бы нет. Я был у себя в каюте, когда поднялся шум. Я выбежал: все были уже на палубе, и кто-то звал полицейского. Не она - ее уже не было. Наверное, мистер Бард, раз он так говорит. Голоса доктора я не слышал и ни разу не столкнулся с ним на палубе. - А знаете почему? - завопил Поллок. - Его там не было - он соскочил на берег, догнал беднягу где-то на холме и задушил. Потому что никакой он не доктор, он подлец и убийца. Вот он кто! Аллейн подошел к Натушу. Тиллотсон встал и направился к выходу, выглянул и увидел, что наверху стоит постовой. Доктор Натуш поднялся с места. - Хотите дать показания? - спросил Аллейн, понимая, что все ждут от него этой избитой фразы. Но могучий голос доктора уже гремел: - Я один, и мне придется защищаться. Когда эти люди, которые меня обвиняют, разошлись по своим каютам, я действительно стоял на палубе. Туман так сгустился, что я почти ничего не мог разглядеть. Было душно. Я уже собирался уйти к себе, когда на палубу вся в слезах выбежала мисс Хьюсон. Она была в истерике. Налетев с разбегу на меня, она чуть не упала, но я подхватил ее за плечи и попытался успокоить. Однако тут она совсем уж вышла из себя и начала кричать: "Пустите меня! Пустите!" И поскольку она меня боялась - своего рода аллергия к людям с темным цветом кожи, - я ее отпустил, и она тут же скрылась в тумане. Опасаясь, как бы она не упала, я двинулся вслед за нею, но, услышав мои шаги, она опять закричала: "Пустите!" К этому времени подоспели остальные. Меня они не видели. Я еще немного постоял, пока не услышал голос шкипера, а после этого, так как я уже ничем не мог помочь, сошел к себе в каюту, где находился до прихода ваших коллег. - Он минуту помолчал. - Вот и все, - добавил он и сел. Аллейну, как в кошмаре, вдруг показалось, что Ла-зенби, Поллок, и Хьюсон сдвинулись, сливаясь, как кляксы, в одно зловещее и чудовищное пятно. Они действительно встали рядом и настороженно следили за Натушем. - Мне очень, очень жаль, - воскликнул Кэли Бард, - но я должен опровергнуть вас! Это неправда. Так не могло быть. Недруги Натуша сдвинулись еще плотнее. Поллок обрадованно хмыкнул, Лазенби сказал "ага!", а Хьюсон: "Даже он признал это!", будто Бард его заклятый враг. Кэли подошел к Натушу и посмотрел ему в глаза. - Потому что я все время стоял возле трапа. Я не знал, что делать, и стоял там в нерешительности, пока не появились шкипер и постовой. - Он кивнул на доктора. - Взгляните на него, ведь он же огромный, я не мог бы его не заметить. Но он не проходил мимо меня, не проходил, и все. Его там просто не было. Натуш бросился к оскорбителю, но Аллейн и Тиллотсон успели перехватить его. В суматохе они ударились о стойку бара, и со стены слетели изображенные Трои знаки Зодиака. Хьюсон кричал: - Хватайте его! Держите! В это время с палубы тоже послышался шум. Когда Аллейн и Тиллотсон скручивали огромные руки Натуша, с трапа скатился вниз какой-то диккенсовский персонаж, маленький, очкастый, лысый, безумно разъяренный, за которым следовали Фокс и двое встревоженных полисменов. Человечек с недовольством взглянул на представшую перед ним странную сцену и возмущенно завопил: - Я требую наконец, чтобы мне объяснили, что означает весь этот маскарад! Фокс, увидев, чем занят шеф, пришел на помощь, но Натуш больше не вырывался и смотрел на одолевших его полицейских так, будто победа осталась за ним. Аллейн повернулся к человечку. - Могу ли я узнать ваше имя, сэр? - спросил он. - Мое имя! - воскликнул тот. - Я его не скрываю, сэр! Мое имя - Кэли Бард. X. ДЕЛО ЗАКОНЧЕНО - На этом, собственно говоря, заканчивается дело Артиста, - сказал Аллейн, кладя на стол папку. - Ныне он вместе со своими дружками отбывает пожизненное заключение, и хорошее поведение вряд ли поможет ему сократить срок. Думаю, его гнетет, что он лишен теперь возможности охотиться на бабочек в Дартмуре, где, как вы помните, наверно, по "Собаке Баскервиллей", их водится довольно много. Незадолго до приезда Фолджема в Англию настоящий Кэли Бард, человек довольно известный в узком кругу специалистов, поместил объявление в газете, где сообщал, что отправляется на ловлю бабочек в Южную Америку и ищет напарника. Это объявление тут же взяли на заметку Лазенби и Поллок, которые, осторожно наведя справки, выяснили, что Бард уехал надолго. Таким образом, Фолджем счел удобным превратиться в Барда, тем более что в школьные годы он увлекался ловлей бабочек и знал достаточно, чтобы выдать себя за любителя. В случае, если бы он наткнулся на кого-нибудь, кто знал настоящего Барда, он воскликнул бы: "Что вы, что вы! Да я вовсе не тот знаменитый Кэли Бард. Куда мне?" Или что-то в этом роде. Преступники, конечно, не могли предвидеть, что настоящий Бард вернется на два месяца раньше срока, подхватив какое-то тропическое заболевание. И вот, когда один из наших ребят зашел навести справки по указанному адресу, его встретил чрезвычайно раздражительный человечек, коего тут же доставили на вертолете в Толларк для очной ставки. К этому времени мы уже, конечно, знали, кто из них Фолджем, поскольку выяснили личности всех остальных. Но к тому же Фолджем допустил одну промашку: упомянул о побрякушке Фаберже, прежде чем он мог бы о ней что-нибудь узнать. Знакомясь с моей женой, он сразу взял верный тон - иронический и в то же время дружелюбный. Он понимал, что вряд ли она всерьез поддастся его чарам, однако она находила его общество забавным и приятным. Артист слегка косил - ему повредили глаз во время драки в каком-то притоне, но этот недостаток, говорят, многие женщины даже находили привлекательным. Что касается Лазенби, или, вернее, Диксона, то он потерял глаз во время второй мировой войны, будучи полковым священником в австралийской армии, пока не выяснилось, что он давно уже лишен сана. Ему было совсем нетрудно провести епископа Норминстерского, которого очень рассердила вся эта история. Ну, вот как будто и все. Буду рад отаетить на ваши вопросы. Кармайкл заскрипел ботинками, но тут Адлейн встретил взгляд тихого и незаметного на вид человека, сидевшего в последнем ряду. - Что вас интересует? - Мне хотелось узнать, сэр, были ли найдены недостающие страницы дневника? - Нет, наши поиски ничего не дали. Лазенби, вероятно, просто спустил их в туалет. - Он их прочел тогда, на берегу и поэтому вырвал? - Совершенно верно. Надеясь сократить себе срок, он признался во время следствия, что мясе Рикерби-Каррик описала там подслушанный ею разговор между... - Ботинки Кармайкла -беспокойно заскрипели, - между Фолджемом, Лазенби и Поллоком... Ну хорошо, Кармайкл, говорите. - Думаю,, там еще было е вашей супруге, сэр, и, может, о картине, которую они подсунули Бэгу. А еще насчет мотоциклистов и так далее и тому подобное. - Возможно. Но если верить Лазенби, то запись в основном касалась убийства Андропулоса. Когда мисс Рикерби-Каррик попыталась рассказать об этом моей жене, ей помешал Лазенби, под видом, будто хочет уберечь Трои от скучней собеседницы. Точно так же и Артист вмешался, когда Поллок проявил чрезмерный интерес с рисункам моей жены и выказал готовность помочь ей. Артист притворился, что он возмущен фамильярностью Поллока. На самом деле им руководили далеко не столь галантные соображения. Кармайкл сел, вместо него вновь поднялся человек в последнем ряду. - Мне бы хотелось знать, что же в действительности произошло в ту ночь в Кроссдайке? - Вскрытие показало, что мисс Рикерби-Каррик приняла довольно большую дозу снотворного, возможно, таблетки мисс Хьюсон. Она спала на палубе на корме за грудой покрытых брезентом шезлонгов. Каюта Артиста находилась у самого трапа, и, когда все затихло, он прокрался через салон на палубу и убил ее, поскольку она слишком много знала, а затем снял драгоценность Фаберже, которую вместе с трупом передал мотоциклисту, чья фамилия, как ни странно, действительно Смит. Тот ждал на берегу, как ему приказали накануне. Моя жена вспомнила потом, что ночью слышала треск мотоцикла. Да, я вас слушаю? Слушатель из третьего ряда поинтересовался, все ли члены шайки знали об убийстве мисс Рикерби-Каррик. - Если верить Лазенби, заранее они ничего не знали. Когда Лазенби сообщил Фолджему о записи в дневнике, тот сказал, что все уладит сам, и велел ему помалкивать, что тот и сделал. Но, конечно, потом они обо всем догадались. Сам Артист едва ли что-нибудь им рассказал - он не привык делиться даже с ближайшими сообщниками. - А то, что они все время ссорились и не ладили между собой, - это было для отвода глаз? - А! - сказал Аллейн - Точно такой же вопрос задала мне жена на следующий день в Норминстере. - Так это было для отвода глаз? - спросила Трои. - Я имею в виду, как Кэли - про себя я его все еще так называю - издевался над Поллоком, а тот вместе с Хьюсонами норовил как-то нагрубить ему в отместку. Все эти разыгранные перед нами стычки были просто комедией? - Да, родная. - Ну а горе Хьюсона из-за смерти сестры... - она повернулась к Натушу. - Ведь вы говорили, он был очень расстроен. - Мне так показалось. - Он, конечно, был расстроен, но к тому же продолжал играть роль. Тебя окружали аферисты высочайшего класса. Натуш, что вы себе не наливаете? - Благодарю. Вероятно, - сказал Натуш, - я оказался для них удобной находкой - сообща они сумели сделать так, что подозрение упало на меня. Особенно ловко повел себя Бард. Я должен извиниться перед вами, но, когда он так нагло солгал, что не видел меня - а мы с ним столкнулись на трапе, - во мне и в самом деле пробудился дикарь. - Он повернулся к Трои: - Я рад, что вас при этом не было. Аллейн вспомнил в бешенстве взметнувшиеся руки, словно вырезанные из черного дерева, вспомнил яростное лицо Натуша и подумал, что и в этот момент Трои увидела бы его как-то по-своему. Будто почувствовав мысли мужа. Трои повернулась к доктору. - Если вам это неприятно, скажите сразу, но когда-нибудь, когда у вас будет свободное время, вы не согласитесь мне позировать? - Всмотритесь в меня хорошенько, - сказал он ошеломленно, - и вы, может быть, заметите, что я краснею. После обеда они прошли к гаражу, где Натуш оставил свою машину. Следствие было закончено, и он возвращался в Ливерпуль. Не сговариваясь, они больше не затрагивали наболевшую тему. Ночь была душная, где-то громыхал гром, но туман рассеялся. Они дошли до Причального переулка и посмотрели на реку. "Зодиак" стоял на причале, и за иллюминаторами гостеприимно светились вишневые занавески. Справа была контора компании увеселительных речных прогулок. Трои заметила в окне белую карточку и подошла поближе. - Они забыли снять объявление, - сказала она. Аллейн и Натуш прочли: "НА ТЕПЛОХОДЕ "ЗОДИАК" ОСВОБОДИЛАСЬ ОДНОМЕСТНАЯ КАЮТА. ОТПЛЫТИЕ СЕГОДНЯ. ЗА СПРАВКАМИ ОБРАЩАТЬСЯ СЮДА". -------------------------------- [1] Речь идет о фильме У. Уаилера "Коллекционер", герой которого, садист и убийца, также увлекается ловлей бабочек. [2] Фок - по-английски "лиса". [3] Член Королевской академии изобразительных искусств.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору