Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
от сжатия сонной артерии, остаются ли какие-нибудь
следы на месте сжатия? .
- Я уже сказал, что предпочел бы не высказывать своего мнения. Внешние
признаки могут быть различными. Мне никогда не приходилось видеть человека,
погибшего в результате сжатия сонной артерии, так что мое мнение вам ничего
не даст.
- Но зато вы знаете, как это делается, правда? Знаете? - пронзительно
закричал Поллок.
Хьюсон опустил руки и посмотрел на доктора.
- Полагаю, любой медик представляет себе, где и как нужно для этого нажать,
- сказал Натуш. - Но я категорически отказываюсь обсуждать этот вопрос.
- Не могу одобрить вас, - произнес Лазенби, поворачивая свои темные очки в
сторону доктора. - Это нечестно. Вам задали прямой вопрос, доктор, а вы
уклоняетесь от него.
- Наоборот.
- Ну ладно, - сказал Аллейн. - Давайте вспомним обстоятельства побега мисс
Хьюсон. Постовой слышал, как несколько раз она крикнула: "Пустите! Пустите
меня!" Этого никто не опровергает?
- Конечно, нет! Она психанула и хотела убежать, - сказал Хьюсон. - Как же
еще. Ее обвиняют, что она мошенница. Вылавливают из реки труп и толкуют об
убийстве. Конечно, она испугалась, распсиховалась и кричала на меня, чтобы
я оставил ее в покое. Ну я и оставил ее в салоне, а сам ушел в каюту.
- Вы последним спустились в каюту?
- Нет, мы ушли вместе с преподобным и со Стеном.
- А доктор Натуш?
- Он был на палубе - ушел сразу же, когда сестренка стала нервничать. Я
тогда даже подумал: чего это он вылез в этакий туман? Но вылез, и ладно.
- Я хотел бы ясно себе представить, где кто из вас находился и что
случилось после того, как вы оставили ее в салоне.
Все заговорили сразу и сразу же замолчали. Аллейн взглянул на Барда.
- Давайте вашу версию.
- Ну что ж, рискну. Я был в своей каюте и уже разделся, но не лег - я
рассматривал бабочек, которых поймал в дороге. Потом я слышал, как эти
трое, - он кивнул в сторону Лазенби, Хьюсона и Поллока, - прошли мимо моей
каюты, потом в туалет, а затем к себе. Всем им нужно было пройти мимо меня,
поскольку моя каюта - первая. Я не прислушивался к их разговору, но узнал
голоса.
- Дальше.
- Вдруг раздались какие-то вопли, и я услышал, как мисс Хьюсон кричит:
"Пустите!" Она крикнула это два или три раза, а потом в салоне начался
какой-то топот, захлопали двери. Хьюсон звал сестру. Лазенби и Поллок
что-то орали, и все помчались наверх. Должен признаться, я не сразу
присоединился к ним. Откровенно говоря, я уже был сыт по горло разными
ужасами, и моей первой мыслью было: "Да когда же этому придет конец?"
- Что же вы сделали?
- Я постоял, прислушался и, так как шум все разрастался, с большой неохотой
полез наверх.
- И что вы там увидели?
- Все бегали, натыкаясь друг на друга в тумане, спрашивали, что случилось и
где мисс Хьюсон.
- Скольких человек вы смогли разглядеть?
- Я это представляю себе довольно смутно. Я слышал, как перекликались эти
трое, а шкипер всех предостерегал, что в таком тумане можно нечаянно
свалиться в воду. Лазенби кричал, что, по его мнению, лучше оставить мисс
Хьюсон в покое, а Хьюсон говорил, что не может так бросить ее. Поллок
метался по палубе и все время спрашивал, о чем же думает полиция. Тогда я
позвал полицейского, и тот плюхнулся на палубу, как кит.
Никто из пассажиров не смотрел на неподвижную фигуру за угловым столиком.
- Я правильно вас понял? - спросил Аллейн. - За все время вы ни разу не
слышали голоса доктора Натуша? И не слыхали, как он спускался к себе в
каюту?
Бард молчал.
- А я слыхал! - сказал Поллок. - Я слышал, как он что-то ей сказал, и она
тут же начала кричать: "Пустите!" Он стоял возле нее и что-то говорил ей,
готов поклясться.
- Кто-нибудь слышал голос доктора Натуша после того, как умолкла мисс
Хьюсон?
Поллок, Хьюсон и Лазенби хором громко ответили:
"Нет".
- А вы, шкипер?
Шкипер положил на колени свои натруженные руки и нахмурился.
- Вроде бы нет. Я был у себя в каюте, когда поднялся шум. Я выбежал: все
были уже на палубе, и кто-то звал полицейского. Не она - ее уже не было.
Наверное, мистер Бард, раз он так говорит. Голоса доктора я не слышал и ни
разу не столкнулся с ним на палубе.
- А знаете почему? - завопил Поллок. - Его там не было - он соскочил на
берег, догнал беднягу где-то на холме и задушил. Потому что никакой он не
доктор, он подлец и убийца. Вот он кто!
Аллейн подошел к Натушу. Тиллотсон встал и направился к выходу, выглянул и
увидел, что наверху стоит постовой. Доктор Натуш поднялся с места.
- Хотите дать показания? - спросил Аллейн, понимая, что все ждут от него
этой избитой фразы. Но могучий голос доктора уже гремел:
- Я один, и мне придется защищаться. Когда эти люди, которые меня обвиняют,
разошлись по своим каютам, я действительно стоял на палубе. Туман так
сгустился, что я почти ничего не мог разглядеть. Было душно. Я уже
собирался уйти к себе, когда на палубу вся в слезах выбежала мисс Хьюсон.
Она была в истерике. Налетев с разбегу на меня, она чуть не упала, но я
подхватил ее за плечи и попытался успокоить. Однако тут она совсем уж вышла
из себя и начала кричать: "Пустите меня! Пустите!" И поскольку она меня
боялась - своего рода аллергия к людям с темным цветом кожи, - я ее
отпустил, и она тут же скрылась в тумане. Опасаясь, как бы она не упала, я
двинулся вслед за нею, но, услышав мои шаги, она опять закричала:
"Пустите!" К этому времени подоспели остальные. Меня они не видели. Я еще
немного постоял, пока не услышал голос шкипера, а после этого, так как я
уже ничем не мог помочь, сошел к себе в каюту, где находился до прихода
ваших коллег. - Он минуту помолчал. - Вот и все, - добавил он и сел.
Аллейну, как в кошмаре, вдруг показалось, что Ла-зенби, Поллок, и Хьюсон
сдвинулись, сливаясь, как кляксы, в одно зловещее и чудовищное пятно. Они
действительно встали рядом и настороженно следили за Натушем.
- Мне очень, очень жаль, - воскликнул Кэли Бард, - но я должен опровергнуть
вас! Это неправда. Так не могло быть.
Недруги Натуша сдвинулись еще плотнее. Поллок обрадованно хмыкнул, Лазенби
сказал "ага!", а Хьюсон: "Даже он признал это!", будто Бард его заклятый
враг.
Кэли подошел к Натушу и посмотрел ему в глаза.
- Потому что я все время стоял возле трапа. Я не знал, что делать, и стоял
там в нерешительности, пока не появились шкипер и постовой. - Он кивнул на
доктора. - Взгляните на него, ведь он же огромный, я не мог бы его не
заметить. Но он не проходил мимо меня, не проходил, и все. Его там просто
не было.
Натуш бросился к оскорбителю, но Аллейн и Тиллотсон успели перехватить его.
В суматохе они ударились о стойку бара, и со стены слетели изображенные
Трои знаки Зодиака.
Хьюсон кричал:
- Хватайте его! Держите!
В это время с палубы тоже послышался шум. Когда Аллейн и Тиллотсон
скручивали огромные руки Натуша, с трапа скатился вниз какой-то
диккенсовский персонаж, маленький, очкастый, лысый, безумно разъяренный, за
которым следовали Фокс и двое встревоженных полисменов. Человечек с
недовольством взглянул на представшую перед ним странную сцену и возмущенно
завопил:
- Я требую наконец, чтобы мне объяснили, что означает весь этот маскарад!
Фокс, увидев, чем занят шеф, пришел на помощь, но Натуш больше не вырывался
и смотрел на одолевших его полицейских так, будто победа осталась за ним.
Аллейн повернулся к человечку.
- Могу ли я узнать ваше имя, сэр? - спросил он.
- Мое имя! - воскликнул тот. - Я его не скрываю, сэр! Мое имя - Кэли Бард.
X. ДЕЛО ЗАКОНЧЕНО
- На этом, собственно говоря, заканчивается дело Артиста, - сказал Аллейн,
кладя на стол папку. - Ныне он вместе со своими дружками отбывает
пожизненное заключение, и хорошее поведение вряд ли поможет ему сократить
срок. Думаю, его гнетет, что он лишен теперь возможности охотиться на
бабочек в Дартмуре, где, как вы помните, наверно, по "Собаке Баскервиллей",
их водится довольно много.
Незадолго до приезда Фолджема в Англию настоящий Кэли Бард, человек
довольно известный в узком кругу специалистов, поместил объявление в
газете, где сообщал, что отправляется на ловлю бабочек в Южную Америку и
ищет напарника. Это объявление тут же взяли на заметку Лазенби и Поллок,
которые, осторожно наведя справки, выяснили, что Бард уехал надолго. Таким
образом, Фолджем счел удобным превратиться в Барда, тем более что в
школьные годы он увлекался ловлей бабочек и знал достаточно, чтобы выдать
себя за любителя. В случае, если бы он наткнулся на кого-нибудь, кто знал
настоящего Барда, он воскликнул бы:
"Что вы, что вы! Да я вовсе не тот знаменитый Кэли Бард. Куда мне?" Или
что-то в этом роде. Преступники, конечно, не могли предвидеть, что
настоящий Бард вернется на два месяца раньше срока, подхватив какое-то
тропическое заболевание.
И вот, когда один из наших ребят зашел навести справки по указанному
адресу, его встретил чрезвычайно раздражительный человечек, коего тут же
доставили на вертолете в Толларк для очной ставки.
К этому времени мы уже, конечно, знали, кто из них Фолджем, поскольку
выяснили личности всех остальных. Но к тому же Фолджем допустил одну
промашку: упомянул о побрякушке Фаберже, прежде чем он мог бы о ней
что-нибудь узнать.
Знакомясь с моей женой, он сразу взял верный тон - иронический и в то же
время дружелюбный. Он понимал, что вряд ли она всерьез поддастся его чарам,
однако она находила его общество забавным и приятным. Артист слегка косил -
ему повредили глаз во время драки в каком-то притоне, но этот недостаток,
говорят, многие женщины даже находили привлекательным. Что касается
Лазенби, или, вернее, Диксона, то он потерял глаз во время второй мировой
войны, будучи полковым священником в австралийской армии, пока не
выяснилось, что он давно уже лишен сана. Ему было совсем нетрудно провести
епископа Норминстерского, которого очень рассердила вся эта история. Ну,
вот как будто и все. Буду рад отаетить на ваши вопросы.
Кармайкл заскрипел ботинками, но тут Адлейн встретил взгляд тихого и
незаметного на вид человека, сидевшего в последнем ряду.
- Что вас интересует?
- Мне хотелось узнать, сэр, были ли найдены недостающие страницы дневника?
- Нет, наши поиски ничего не дали. Лазенби, вероятно, просто спустил их в
туалет.
- Он их прочел тогда, на берегу и поэтому вырвал?
- Совершенно верно. Надеясь сократить себе срок, он признался во время
следствия, что мясе Рикерби-Каррик описала там подслушанный ею разговор
между... - Ботинки Кармайкла -беспокойно заскрипели, - между Фолджемом,
Лазенби и Поллоком... Ну хорошо, Кармайкл, говорите.
- Думаю,, там еще было е вашей супруге, сэр, и, может, о картине, которую
они подсунули Бэгу. А еще насчет мотоциклистов и так далее и тому подобное.
- Возможно. Но если верить Лазенби, то запись в основном касалась убийства
Андропулоса. Когда мисс Рикерби-Каррик попыталась рассказать об этом моей
жене, ей помешал Лазенби, под видом, будто хочет уберечь Трои от скучней
собеседницы. Точно так же и Артист вмешался, когда Поллок проявил
чрезмерный интерес с рисункам моей жены и выказал готовность помочь ей.
Артист притворился, что он возмущен фамильярностью Поллока. На самом деле
им руководили далеко не столь галантные соображения.
Кармайкл сел, вместо него вновь поднялся человек в последнем ряду.
- Мне бы хотелось знать, что же в действительности произошло в ту ночь в
Кроссдайке?
- Вскрытие показало, что мисс Рикерби-Каррик приняла довольно большую дозу
снотворного, возможно, таблетки мисс Хьюсон. Она спала на палубе на корме
за грудой покрытых брезентом шезлонгов. Каюта Артиста находилась у самого
трапа, и, когда все затихло, он прокрался через салон на палубу и убил ее,
поскольку она слишком много знала, а затем снял драгоценность Фаберже,
которую вместе с трупом передал мотоциклисту, чья фамилия, как ни странно,
действительно Смит. Тот ждал на берегу, как ему приказали накануне. Моя
жена вспомнила потом, что ночью слышала треск мотоцикла. Да, я вас слушаю?
Слушатель из третьего ряда поинтересовался, все ли члены шайки знали об
убийстве мисс Рикерби-Каррик.
- Если верить Лазенби, заранее они ничего не знали. Когда Лазенби сообщил
Фолджему о записи в дневнике, тот сказал, что все уладит сам, и велел ему
помалкивать, что тот и сделал. Но, конечно, потом они обо всем догадались.
Сам Артист едва ли что-нибудь им рассказал - он не привык делиться даже с
ближайшими сообщниками.
- А то, что они все время ссорились и не ладили между собой, - это было для
отвода глаз?
- А! - сказал Аллейн - Точно такой же вопрос задала мне жена на следующий
день в Норминстере.
- Так это было для отвода глаз? - спросила Трои. - Я имею в виду, как Кэли
- про себя я его все еще так называю - издевался над Поллоком, а тот вместе
с Хьюсонами норовил как-то нагрубить ему в отместку. Все эти разыгранные
перед нами стычки были просто комедией?
- Да, родная.
- Ну а горе Хьюсона из-за смерти сестры... - она повернулась к Натушу. -
Ведь вы говорили, он был очень расстроен.
- Мне так показалось.
- Он, конечно, был расстроен, но к тому же продолжал играть роль. Тебя
окружали аферисты высочайшего класса. Натуш, что вы себе не наливаете?
- Благодарю. Вероятно, - сказал Натуш, - я оказался для них удобной
находкой - сообща они сумели сделать так, что подозрение упало на меня.
Особенно ловко повел себя Бард. Я должен извиниться перед вами, но, когда
он так нагло солгал, что не видел меня - а мы с ним столкнулись на трапе, -
во мне и в самом деле пробудился дикарь. - Он повернулся к Трои: - Я рад,
что вас при этом не было.
Аллейн вспомнил в бешенстве взметнувшиеся руки, словно вырезанные из
черного дерева, вспомнил яростное лицо Натуша и подумал, что и в этот
момент Трои увидела бы его как-то по-своему. Будто почувствовав мысли мужа.
Трои повернулась к доктору.
- Если вам это неприятно, скажите сразу, но когда-нибудь, когда у вас будет
свободное время, вы не согласитесь мне позировать?
- Всмотритесь в меня хорошенько, - сказал он ошеломленно, - и вы, может
быть, заметите, что я краснею.
После обеда они прошли к гаражу, где Натуш оставил свою машину. Следствие
было закончено, и он возвращался в Ливерпуль. Не сговариваясь, они больше
не затрагивали наболевшую тему.
Ночь была душная, где-то громыхал гром, но туман рассеялся. Они дошли до
Причального переулка и посмотрели на реку. "Зодиак" стоял на причале, и за
иллюминаторами гостеприимно светились вишневые занавески. Справа была
контора компании увеселительных речных прогулок. Трои заметила в окне белую
карточку и подошла поближе.
- Они забыли снять объявление, - сказала она. Аллейн и Натуш прочли:
"НА ТЕПЛОХОДЕ "ЗОДИАК" ОСВОБОДИЛАСЬ ОДНОМЕСТНАЯ КАЮТА. ОТПЛЫТИЕ СЕГОДНЯ. ЗА
СПРАВКАМИ ОБРАЩАТЬСЯ СЮДА".
--------------------------------
[1] Речь идет о фильме У. Уаилера "Коллекционер", герой которого, садист и
убийца, также увлекается ловлей бабочек.
[2] Фок - по-английски "лиса".
[3] Член Королевской академии изобразительных искусств.