Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сименон Жорж. Бегство г-на Монда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
Жорж Сименон БЕГСТВО Г-НА МОНДА Изд. "Копирайт", 1997 г. OCR Палек, 1999 г. Глава I Шестнадцатого января, едва минуло пять часов пополудни - большая стрелка чуть-чуть качнулась вправо, г-жа Монд, сопровождаемая потоком холодного воздуха, ворвалась в приемную комиссариата полиции. Она, должно быть, выпрыгнула из такси или из собственной машины, тенью скользнула по тротуару улицы Ларошфуко, наверняка споткнулась на плохо освещенной лестнице и толкнула дверь с такой силой, что При- сутствующие долго с удивлением смотрели, как медленно возвращается на место ее грязная серая створка с автоматическим замком, и этот контраст казался настолько нелепым, что, вероятно по привычке, одна из женщин в наброшенной на плечи шали и без головного убора, которая стояла в очере- ди уже больше часа, подтолкнула одного из ребятишек, цеплявшихся за ее юбку, и шепнула: - Закрой-ка дверь. До этого вторжения все были здесь как свои. С одной стороны барьера письмоводители - кто в полицейской форме, кто в пиджаках - писали или грели руки у печки; с другой стороны посетители сидели на скамье возле стены или просто стояли; когда кто-нибудь выходил со свежесоставленной бумагой в руке, очередь продвигалась на одно место, и первый письмоводи- тель поднимал голову; все мирились с дурным запахом, скудным светом двух ламп под зеленым абажуром, с монотонностью ожидания, с фиолетовыми чер- нилами, которыми заполняли формуляры, и, без сомнения, случись вдруг ка- тастрофа, которая изолировала бы комиссариат от остального мира, все, кто здесь находились, зажили бы вместе, одной семьей. Не толкаясь, женщина в черном с очень белым, напудренным лицом и по- синевшим носом протиснулась в первый ряд. Ни на кого не глядя, она сухи- ми, точно эбеновое дерево, и цепкими, словно клюв хищной птицы, пальцами в черных перчатках рылась в сумочке, и все ждали, все смотрели, как она протягивает над барьером визитную карточку. - Прошу доложить обо мне комиссару. Чтобы приглядеться к ней повнимательнее, времени было вполне достато- чно, однако толком ее никто не запомнил. - Похожа на вдову, - доложил чиновник комиссару полиции, который у себя в кабинете, полном сигарного дыма, вел дружеский разговор с главным администратором "Театр де Пари" [1]. - Попросите подождать. И служащий, прежде чем занять свое место и взять документы, которые ему подавали, повторил: - Попрошу подождать. Женщина продолжала стоять. В изящной обуви с непомерно высокими каб- луками она казалась на грязном полу цаплей, подобравшей под себя одну ногу. Она никого не замечала. Ее ледяной взгляд, остановившийся неизвес- тно на чем, возможно на золе, высыпавшейся из печки, падал сверху вниз, губы дрожали, как у старух, что молятся в церкви. Дверь открылась. Вышел комиссар. - Мадам... Он закрыл за ней дверь, указал на стул с зеленой суконной обивкой, потом, держа в руке визитную карточку посетительницы, медленно обошел письменный стол в стиле ампир и сел. - Госпожа Монд? - вопросительно произнес он. - Да, госпожа Монд. Я живу в доме двадцать семь - а по улице Балю. И она враждебно уставилась на плохо притушенную Сигару, которую коми- ссар раздавил в пепельнице. - Чем могу быть полезен? - Я пришла заявить об исчезновении мужа. - Прекрасно... Простите. Он придвинул к себе блокнот, взял серебряный цанговый карандаш. - Вы говорите, мужа? - Да, мужа. Он исчез три дня назад. - Три дня назад. Значит, тринадцатого января. - Да, именно тринадцатого января я видела его в последний раз. На ней была черная каракулевая шуба, от которой исходил легкий аромат фиалок, руки в перчатках теребили тонкий, тоже пахнущий фиалкой плато- чек. "Похожа на вдову", - доложил секретарь. Однако вдовой она не была, по крайней мере до тринадцатого января, когда исчез ее муж. Но комиссар почему-то подумал, что она ведет себя как настоящая вдова. - Простите, что я не знаю господина Монда: в этот квартал меня назна- чили всего несколько месяцев назад. Приготовившись записывать, он ждал. - Мой муж-Норбер Монд. Вы, разумеется, слышали о торговом доме Монд, служебные помещения и склады которого находятся на улице Монторгейль? Комиссар, скорее из вежливости, кивнул. - Мой муж родился в том же особняке на улице Балю, где прожил всю жизнь и где мы живем до сих пор. Комиссар снова кивнул. - Ему было сорок восемь... Я вдруг подумала: а ведь сорок восемь ему исполнилось в день исчезновения. - То есть тринадцатого января. И у вас нет ни малейшего представле- ния... Разумеется, у посетительницы не было ни малейшего представления, о чем свидетельствовали ее напряженность и натянутость. - Таким образом, вы хотите, чтобы мы начали розыск? Ее презрительная гримаса могла означать - либо это очевидно, либо, напротив, совершенно ей безразлично. - Итак, тринадцатого января... Простите за вопрос: у вашего мужа не было причин покончить с собой? - Никаких. - А какое у него финансовое положение? - Торговый дом Монд, комиссионные и экспортные операции, который еще в тысяча восемьсот сорок третьем году основан Антони Мондом, дедом Нор- бера, - один из самых солидных в Париже. - Ваш муж не спекулировал? Не играл? На камине, за спиной комиссара, стояли часы из черного мрамора, которые раз и навсегда остановились на пяти минутах первого. Почему все считали - пять минут первого ночи, а не дня? Глядя на них, все неизменно думали, что это пять минут первого по- полуночи. Рядом громко тикал будильник - он показывал точное время. Бу- дильник находился в поле зрения г-жи Монд, тем не менее она периодически склоняла длинную тощую шею и глядела на маленькие часики, которые, напо- добие медальона, носила на груди. - Оставим денежные проблемы... У вашего мужа, мадам, не было никаких интимных огорчений? Простите мою настойчивость... - Любовницы у мужа не было, если вас интересует это. Спросить, а нет ли у нее любовника, комиссар не решился: такое каза- лось просто невероятным. - А со здоровьем у него все в порядке? - Никогда в жизни не болел. - Хорошо... Хорошо... Прекрасно... Не расскажете ли распорядок дня вашего мужа тринадцатого января? - Встал он, как обычно, в семь утра. Он всегда ложился и вставал ра- но. - Простите, вы спите в одной комнате? Сухой, злобный кивок. - Он встал в семь и прошел в ванную, где, несмотря на - какая разни- ца! выкурил первую сигарету. Потом спустился вниз. - Вы были в постели? Снова "да", но не сразу. - Он разговаривал с вами? - Сказал: "До свидания", как и каждое утро. - Вы не подумали тогда, что у него день рождения? - Нет. - Потом он спустился вниз... - И позавтракал у себя в кабинете. Он там никогда не работает, но ка- бинетом дорожит. Большой оконный проем застеклен витражами. Мебель под готику. Она, должно быть, не любила ни витражи, ни готику и, может быть, меч- тала использовать эту комнату по другому назначению, а ее упорно занима- ли под кабинет. - У вас много слуг? - Супруги-привратники; она делает всю черную работу по дому, а он - метрдотель. Потом, кухарка с горничной. Не говорю о Жозефе - это шофер, он женат и не ночует в доме. Я встаю обычно в девять после того, как от- дам Розали распоряжения на день. Розали - моя горничная. Она служила у меня еще до замужества. Я хочу сказать, до моего второго замужества. - Господин Монд ваш второй муж? - Первым браком я была за Люсьеном Гранпре, четырнадцать лет назад погибшим в автомобильной катастрофе. Каждый год ради удовольствия он участвовал в двадцатичетырехчасовом пробеге из Мана. В приемной очередь на засаленной скамье постепенно двигалась вперед, кое-кто смиренно выскальзывал наружу, осторожно приоткрывая дверь. - Одним словом, в то утро все было как обычно? - Как обычно. Около половины девятого от дома отъехала машина. Муж любил сам разбирать почту, поэтому в контору уезжал рано. Через четверть часа ушел и его сын. - У вашего мужа есть сын от первого брака? - У нас у каждого по сыну, а у него еще и дочь, она замужем. Какое-то время молодые жили с нами, но потом переехали на набережную Пасси. - Хорошо, очень хорошо... Ваш муж действительно отправился в контору? - Да. - Он приезжал на обед? - Он почти всегда обедает в ресторане у Центрального рынка, рядом со своим офисом. - И когда же вы забеспокоились? - Вечером, часов в восемь. - Значит, с утра тринадцатого января вы его больше не видели? - Сразу после трех я позвонила ему и попросила прислать мне Жозефа с машиной: надо было сделать кое-какие покупки. - Он отвечал вам нормально? - Нормально. - Не сказал, что задержится, не намекал на возможный отъезд? - Нет. - Просто вечером, в восемь, не вернулся к ужину, так? - Так. - И с тех пор не подавал никаких признаков жизни. В конторе его тоже не видели? - Нет. - В котором часу он уехал с улицы Монторгейль? - Около шести. Он мне ничего не сказал, но я знала его привычку-перед возвращением домой заглянуть на улицу Монмартр в "Арку" выпить рюмочку портвейна. - В тот вечер он тоже заходил туда? - Не знаю, - с достоинством ответила она. - Позвольте спросить, мадам, почему лишь сегодня, то есть только че- рез три дня, вы решили заявить об исчезновении господина Монда? - Я надеялась, что он вернется. - Подобные отлучки уже были? - Ни разу. - А его никогда не вызывали внезапно по делам в провинцию? - Никогда. - И тем не менее вы ждали его целых три дня? Не отвечая, она прис- тально посмотрела на комиссара маленькими черными глазками. - Вы, надеюсь, сообщили его дочери, которая, как вы сказали, замужем и живет на набережной Пасси? - Она сама недавно явилась в дом и вела себя так, что мне пришлось выставить ее за дверь. - Вы не ладите с падчерицей? - Мы не видимся с ней. Во всяком случае, последние два года. - Но ваш муж продолжал встречаться с ней? - Она сама приходит к нему на работу, когда ей нужны деньги. - Если я хорошо понимаю, ваша падчерица, нуждаясь в деньгах, отправ- лялась на улицу Монторгейль и просила их у отца. Кстати, он ей давал? - Да. - Там ей и сообщили, что господин Монд не появлялся, так? - Возможно. - И тогда она побежала на улицу Балю. - Где собиралась забраться к нему в кабинет и все перерыть. - Вы догадываетесь, что она хотела найти? Молчание. - В общем, если предположить, что господина Монда нет в живых, а это маловероятно... - Почему? - Повторяю, маловероятно, вопрос состоит в том, оставил ли он завеща- ние. На каких условиях заключен ваш брак? - На условиях раздельного владения имуществом. У меня свое состояние, дом на авеню Вилье. - А что думает об исчезновении отца ваш пасынок? - Ничего он не думает. - Он до сих пор живет на улице Балю? - Да. - Ваш муж перед уходом не затевал ничего нового? Скажем, в делах. Для этого ведь нужен оборотный капитал. - Кассир, господин Лорисс, имеет право подписи. - Он нашел текущий счет в банке в порядке? - Нет, напротив. Тринадцатого января, около шести вечера, муж зашел в банк. - Но в это время банк должен быть уже закрыт. - Для обычных клиентов - да, но не для него. Служащие работают долго, и он заходил через служебный вход. Муж снял со своего счета триста тысяч франков. - Таким образом, на следующий день кассир оказался в затруднительном положении? - Нет, не на следующий. В тот день у него не было крупных операций, и только вчера, когда для платежей потребовалась значительная сумма, он узнал о снятии денег. - Если я правильно понимаю, ваш муж исчез, не оставив денег ни на свое предприятие, ни вам, ни детям? - Не совсем так. Большая часть его состояния, в акциях и других цен- ных бумагах, находится в сейфе, в банке. Однако из сейфа он в последнее время ничего не брал, даже не спускался в хранилище, что и подтвердил мне директор. А ключ лежит дома, на своем месте, в маленьком ящичке письменного стола. - У вас есть доверенность? - Да. - В таком случае... - начал комиссар с непроизвольным облегчением. - Я заходила в банк: я ведь обещала нашему кассиру вернуть деньги на счет. В доступе к сейфу мне отказали под тем предлогом, что я не могу доказать в соответствии с формулой закона, жив ли мой муж. Комиссар вздохнул и полез за сигарой. Он понял: это все. - Итак, вы хотите, чтобы мы начали расследование. Она только посмотрела на него еще раз, потом встала, вывернула шею и взглянула на часы. Минутой позже она уже шла через приемную, где женщина в шали, клонясь влево под тяжестью ребенка на руках, униженно объясняла, что уже пять дней, с тех пор как за драку арестовали ее мужа, сидит без денег. Когда г-жа Монд пересекла тротуар, окрашенный красным светом фонаря у полицейского участка и шофер Жозеф закрыл за ней дверцу машины, она наз- вала ему адрес своего поверенного, от которого уехала час назад и кото- рый теперь снова ждал ее. Все, что она рассказала комиссару, было правдой, но детина порой яв- ляется самой крупной ложью. Г-н Монд проснулся в семь утра и тихо, не дав голодному воздуху про- никнуть под одеяло, выскользнул из постели, где неподвижно лежала жена. Так было всегда. Каждое утро он делал вид, будто думает, что она спит. Он не зажигал лампу в изголовье и обходил просторную кровать в темноте, чуть тронутой тонкими полосками света, пробивающимися сквозь щели став- ней. Босиком, со шлепанцами в руках. И тем не менее г-н Монд был уверен: стоит посмотреть на подушку - и он видит маленькие черные глаза жены. Только в ванной он вздыхал полной грудью, открывал то отказа краны, включал электробритву. Он был толстый, вернее, как говорится, крупный мужчина. Редкие свет- лые волосы, растрепанные по утрам, придавали его розовому лицу детское выражение. Да и глаза, голубые глаза, пока он, бреясь, смотрелся в зеркало, вы- ражали удивление, которое наводило на мысль о детстве. Казалось, просы- паясь по утрам, когда не чувствуешь возраста, г-н Монд удивлялся, увидев в зеркале мужчину зрелых лет, с выцветшими ресницами, короткими рыжева- тыми усиками под крупным носом. Натягивая кожу под бритвой, он гримасничал. Неизменно забывая о напо- лнявшейся ванне, бросался к кранам в тот момент, когда вода выплескива- лась через край, и этот предательский шум доносился до г-жи Монд. Кончив бриться, он с удовольствием, хоть и не без горечи, еще немного смотрел на себя, сожалея, что теперь он уже не толстый, когда-то искрен- ний мальчишка, а давно - к чему ему никак не удавалось привыкнуть, - зрелый мужчина, переваливший на вторую половину жизни. В то утро в ванной он вспомнил, что сегодня ему исполнилось сорок во- семь. И ничего другого. Ему сорок восемь. Скоро пятьдесят. Он чувствовал себя разбитым. В теплой воде он потянулся, чтобы снять мышечную уста- лость, накопившуюся за столько лет. Он был почти готов, когда наверху зазвенел будильник: Ален, его сын, сейчас тоже встанет. Г-н Монд кончил одеваться. В одежде он был весьма разборчив: любил костюмы без лишних складок, без пятен, мягкое прохладное белье и порой, на улице или у себя в кабинете, с удовольствием посматривал на свои на- чищенные до блеска ботинки. Ему сорок восемь. Вспомнит ли об этом жена? А сын? А дочь? Никто, ко- нечно, не вспомнит. Разве что г-н Дорисс, старик кассир, который был ка- ссиром еще при его отце, скажет сокрушенно: - Поздравляю вас, господин Норбер. Он прошел через комнату, наклонился над кроватью, поцеловал жену в лоб. - Тебе нужна машина? - Утром нет. Если понадобится днем, я тебе позвоню. Странный это был дом, единственный в мире для г-на Монда. Его приоб- рел дед, когда здание уже побывало в руках многих владельцев. И каждый внес столько изменений, что ни о каком плане теперь и речи не было. Одни двери заделывали, другие прорубали. Из двух комнат делали одну, пол поднимали, коридор перекраивали, после чего получились неожиданные повороты и еще более неожиданные ступеньки, где спотыкались посторонние и до сих пор спотыкалась г-жа Монд. Даже в солнечные дни здесь царили мягкие, словно пыль времен, сумер- ки, благоухавшие, если так можно выразиться, ароматом чуть пресным, но приятным для тех, кто давно к нему привык. По стенам проходили газовые трубы, на черной лестнице оставались га- зовые рожки, а на чердаке кучей валялись ненужные керосиновые лампы раз- ных эпох. Некоторые комнаты перешли во владение г-жи Монд. Чужая, безликая мебель смешалась со старой мебелью дома, оттеснив кое-что в чуланы, но кабинет сохранился таким, каким Норбер Монд знал его всегда-с красными, желтыми, голубыми витражами, которые в зависимос- ти от положения солнца поочередно озарялись, заливая углы комнаты яркими цветными огнями. Завтрак г-ну Монду приносила не Розали, а кухарка. Все в доме было точно распределено по минутам г-жой Монд, и каждый знал свое место в лю- бое время дня. Впрочем, это к лучшему, потому что г-н Монд не любил Ро- зали: вопреки образу, который вызывало ее имя, девица она была сухопа- рая, хворая и злая со всеми, кроме хозяйки. В тот день, 13 января, он просмотрел газеты, макая в кофе рогалики. Слышал, как Жозеф открывает ворота и выводит машину. Г-н Монд немного подождал, глядя в потолок, словно надеялся, что сын поедет вместе с ним, во такого, признаться, никогда не случалось. Он вышел из дома. На улице подморозило, над Парижем поднималось блед- ное зимнее солнце. В этот момент г-н Монд даже не помышлял о бегстве. - Доброе утро, Жозеф. - Доброе утро, мсье. По правде говоря, все началось, как грипп. В машине г-на Монда зазно- било. Он всегда страдал насморками. В иные зимы мучился целыми неделями и ходил с полными карманами мокрых платков, что его унижало. Возможно, сегодня он чувствовал себя разбитым еще и потому, что спал в неудобной позе или на его пищеварение плохо подействовал вчерашний ужин. "Кажется, я заболею!" - подумал он. Потом, когда машина проезжала Большими бульварами, он вместо того, чтобы, по обыкновению, посмотреть время на пневматических часах, машинально поднял глаза и увидел розовые горшочки труб, выделяющиеся на бледно-голубом небе, где плыло маленькое белое облачко. Это напомнило ему о море. От гармонии розового с голубым на него сло- вно повеяло Средиземноморьем, и он позавидовал тем, кто живет сейчас на Юге и ходит в тонких белых шерстяных брюках. Навстречу плыли запахи Центрального рынка. Машина остановилась у подъезда, над которым вывеска с желтыми буквами гласила: "Торговый дом Норбер Монд, основан в 1843". За воротами раскинулся старый двор; взятый под стеклянную крышу, он теперь походил на вокзал. Двор окружали высокие, как на железной дороге, платформы, где на машины грузили ящики и тюки. Мимо, толкая перед собой тележки, проходили кладовщики в синих халатах и здоровались: - Добрый день, господин Норбер. Конторки со стеклянными дверьми, каждая под своим номером, располага- лись все на одной стороне, тоже как на вокзале. - Здравствуйте, господин Лорисс. - Здравствуйте, господин Норбер. Поздравит Лорисс его с днем рождения или нет? Нет, не вспомнил, а ведь страничку календаря уже вырвал. Г-н Лорисс, которому перевалило за семьдесят, сортировал, не вскрывая, письма и раскладывал их маленькими кучками перед хозяином. Этим утром стеклянная крыша двора была желтой. Она не пропускала сол- нца: слишком толстый слой пыли покрывал ее, но в хорошие дни крыша каза- лась желтой, светло-желтой; правда, даже в апреле, когда, например,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору