Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уоллес Эдгар. Мститель -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
меня вызвали к... соседу, который хотел, чтобы я оказал помощь его больной служанке. Меня это так смутило, что я решил приехать в город посоветоваться, не нарушил ли я закона, оказав врачебную помощь. Дело в том, что я не занесен в список местных врачей... - Могу вас успокоить, мистер Лонгваль, - сказал Майкл. - Если вы получили врачебный диплом и были в свое время внесены в списки врачей, звание врача от вас неотъемлемо, и вы можете практиковать где вам угодно и когда угодно. - То же сказал мне и адвокат, - с улыбкой ответил Лонгваль. - Это был серьезный случай? - спросил Майкл, догадываясь, кто был ночным пациентом. - Нет, случай довольно легкий. Хотя была возможность заражения крови. Мне кажется, я все сделал, что нужно, но боюсь, что мог ошибиться, так как наука далеко ушла вперед с тех пор, когда я был молодым человеком. Я поэтому воздержался от выдачи рецепта, а просто промыл раны и перевязал. Мне, конечно, было приятно оказать услугу ближнему, но должен признаться, чувствовал я себя очень неудобно и, вернувшись домой, почти не спал всю ночь. Вообще вчерашний вечер и ночь были какие-то особенные. Кто-то, например, не понимаю почему, поставил мотоциклет у меня в саду. Майкл подавил невольную улыбку. - Не понимаю, кому могло это прийти в голову. Утром мотоциклет исчез. А вечером я встретил нашего приятеля Фосса, до такой степени встревоженного чем-то и озабоченного, что он не сразу заметил меня и не поздоровался. - Где вы его встретили? - спросил Майкл быстро. - Он проходил по дороге мимо усадьбы. Я стоял у ворот и курил трубку. Было темно, только когда он прошел мимо, я догадался, что это Фосс. Я окликнул его, он мне сказал, что только что имел одно важное свидание и сейчас идет на другое. - Который был час? - Кажется, около одиннадцати, - старик нерешительно задумался. - Наверное не могу сказать. Это было незадолго до того, как я лег спать. Теперь Майклу все стало ясно. Сэр Грегори попросил Фосса уйти и вернуться через час, когда Стелла уедет в город. - Вообще за последнее время я не узнаю своей усадьбы, - сказал Лонгваль и покачал головой. - Куда делись прежние тишина и покой? Надеюсь, - прибавил он, обращаясь к Небворту, - вы покажете мне ваш фильм, когда он будет готов? - Конечно, мистер Лонгваль. - Не понимаю, почему во мне вдруг проснулся такой интерес к кинематографу, - улыбнулся старик. - Месяц тому назад я ничего не понимал в фильмах, мне было противно смотреть на экран. А теперь у вас в студии я чувствую себя своим человеком. В дверь просунулась голова секретаря Диккера. - Угодно вам принять мисс Мендозу? - спросил он. Джек Небворт сердито нахмурился. - Нет, - ответил он коротко. - Вот ее я тоже видел прошлой ночью, - закивал головой Лонгваль. - Сначала я думал даже, уж не крутите ли вы - кажется, так вы выражаетесь? - какую-нибудь сцену по соседству. Но мистер Фосс сказал, что никакой съемки нет. Она удивительно красивая и милая девушка, не правда ли? - Да, очень, - сухо согласился Джек. - Замечательно нежное и доброе существо, - продолжал Лонгваль, не замечая, что атмосфера становится напряженной. - Теперь, когда человечество с каждым днем грубеет в погоне за деньгами и наслаждениями, удивительно приятно встретить исключение. - Нежное и доброе существо! - фыркнул Джек Небворт, когда за стариком захлопнулась дверь. - Вы слышали, Бриксен? Если Стелла кажется ему воплощением нежности и доброты, то как он представит себе дьявола? Из сахара и шоколада? 20. ГОЛОВА Когда Майкл вышел из студии, он нашел Стеллу у ворот и вспомнил, что она сегодня приглашена завтракать в Грифф-Тауэрс. К его удивлению, она подошла к нему и протянула руку. - Я хотела видеть вас, мистер Бриксен. Я просила разыскать вас и сказать, что я жду вас у ворот. - И ваше поручение неправильно было передано мистеру Небворту, - улыбнулся Майкл. Артистка дернула плечом в знак презрения к Джеку Небворту и ко всей его студии. - Я не его, а вас хотела видеть. Вы ведь сыщик, не правда ли? - Да, - сказал Майкл, не понимая, к чему она ведет разговор. - Мой автомобиль ждет за углом. Вы не можете проводить меня домой? Майкл замялся. Ему хотелось поскорее увидеться с Аделью, хотя какого-то срочного дела к ней не было. - С удовольствием, - ответил он после минутного размышления. Стелла прекрасно правила машиной и так внимательно следила за рулем, что за всю дорогу не произнесла ни слова. В небольшой, роскошно обставленной гостиной, из окон которой открывался очаровательный вид на Соут-Лаунс, она сказала, снимая шляпу и бросая перчатки на стол: - Мистер Бриксен, я хочу сообщить вам одну вещь, которую, мне кажется, вам полезно было бы знать. Она была бледна и, видимо, нервничала. - Не знаю, что вы подумаете обо мне, когда я вам скажу, но в конце концов мне все равно. Я больше не могу молчать. Резкий звонок раздался в прихожей. - Телефон. Простите меня, я сейчас вернусь. Она убежала, забыв захлопнуть за собой дверь. Майкл слышал ее быстрые недовольные ответы кому-то на другом конце провода, потом наступило молчание. Стелла слушала своего собеседника, не прерывая. Прошло около десяти минут, прежде чем она вернулась; глаза ее блестели странным огнем, щеки пылали. - Вы будете сердиться, если я вам расскажу в следующий раз то, что хотела сказать сегодня? - спросила она. Она разговаривала с сэром Грегори. Майкл не сомневался в этом ни секунды, хотя имя Пенна не было произнесено. - Вряд ли вам представится более удобный случай, чем сегодня, - попытался он ободрить ее. - Да, я знаю, но есть причины, которые заставляют меня отложить этот разговор. Вы можете приехать ко мне завтра утром? - Конечно, - ответил Майкл, в глубине души довольный, что беседа кончилась. - Куда вас отвезти? - Благодарю вас, я пойду пешком. - В таком случае, я подвезу вас до выезда из города. Мне это по дороге, - предложила она. Конечно, по дороге, подумал Майкл. Ее вызвали в Грифф-Тауэрс. Он так был уверен в этом, что не стал проверять и, сойдя на углу своей улицы, даже не посмотрел вслед автомобилю, помчавшемуся дальше из города. - Вам телеграмма, сэр, - доложил швейцар и, сбегав в контору управляющего, подал Майклу синий конверт. Майкл вскрыл его и прочел. Сначала он не понял содержания. Не веря глазам, он перечел ее вполголоса: "Голова найдена в Чобхеме сегодня рано утром. Немедленно приезжайте в полицейский комиссариат Литерхед. Стэнс". Час спустя Майкл вышел из такси у дверей комиссариата. Стэнс встретил его на пороге. - Найдена утром на рассвете, - сказал он. - Личность убитого не выяснена. Оба прошли в кабинет комиссара. На столе стоял деревянный ящик. Майкл поднял крышку, заглянул и, побледнев, отвернулся. - Боже мой! - прошептал он. Это была голова Лоулея Фосса. 21. ДОПРОС Майкл минуту стоял неподвижно, ошеломленный страшным зрелищем, затем медленно закрыл ящик и вышел на внутренний двор. - Вы знаете его? - спросил Стэнс. - Да, это Лоулей Фосс, бывший сценарист в кинематографическом обществе Небворта. В одиннадцать часов прошлой ночью он был жив. Я сам слышал это от человека, который его видел. Он был в Грифф-Тауэрсе, замке сэра Грегори Пенна. Вам сообщили о ящике обычной запиской? - Запиской, но иного содержания, чем прежние. Стэнс показал Майклу клочок бумаги, на котором пишущей машинкой отпечатана была всего одна строка: "Голова предателя". Ни слова больше. - Я вызвал к телефону начальника полиции в Доркинге. Ночь была темная, и из числа автомобилей, проезжавших по дороге, постовые полицейские не запомнили ни одного. - Вы не видели, появилось объявление? - спросил Майкл. Стэнс отрицательно покачал головой. - Об этом я сам прежде всего подумал. Внимательно были просмотрены все газеты, все редакторы обещали немедленно дать знать, как только им пришлют для напечатания такое или подобное объявление. Но до сих пор ничего в этом роде обнаружить не удалось. - Я сейчас же начну розыски на месте, - сказал Майкл. - Можно считать установленным, что его убили между одиннадцатью часами вечера и тремя часами утра, вероятно, ближе к одиннадцати, чем к трем. Потому что, если убийца живет в Суссексе, ему понадобилось время, чтобы отвезти голову в Чобхем и вернуться домой до рассвета. Майкл велел шоферу ехать в Чичестер, но, подъезжая к городу, попросил свернуть на дорогу в Грифф-Тауэрс. Было поздно, когда он туда приехал, и замок имел свой обычный мертвый и покинутый вид. На звонок долго никто не отвечал. Майкл снова позвонил, и, наконец, голос сэра Грегори ответил из верхнего окна: - Кто там? Майкл отошел от дверей и посмотрел наверх. Сэр Грегори Пенн не узнал его в темноте и повторил: - Кто там? К своему вопросу он прибавил несколько слов на незнакомом языке, по-видимому, малайском. - Это я, Майкл Бриксен. Я хочу поговорить с вами, Пенн. - Что вам нужно? - Спуститесь вниз, я вам скажу. - Я раздет и ложусь спать. Приходите завтра. - Нет, мне необходимо сейчас видеть вас, - твердо заявил Майкл. - Я привез с собой приказ произвести обыск в замке. Приказа у него не было, но не было только потому, что он о нем не просил. Голова баронета исчезла в окне, окно захлопнулось. Прошло порядочно времени, прежде чем дверь открылась и баронет впустил сыщика и дом. Майкл с удивлением осмотрел хозяина. Пени успел одеться, поверх жилета надет был широкий пояс с двумя револьверами. Голова баронета была забинтована, и виден был всего один глаз; левая рука висела на перевязи, нога с трудом волочилась по полу. - Со мной произошел несчастный случай, - сказал он хмуро. - Здорово вас кто-то потрепал, - заметил Майкл, вглядываясь пристально в хозяина. - Я не хочу здесь разговаривать. Идемте в кабинет, - проворчал Пенн. В кабинете сэра Грегори видны были явные следы недавней борьбы. На полу валялись осколки зеркала, сорвавшегося со стены и разбившегося вдребезги. Взглянув на стену, Майкл увидел, что один из суматринских мечей исчез. - Вижу, у вас тут кое-что пропало, - заметил он. - Ваш "несчастный случай" произошел в этой комнате? Сэр Грегори кивнул головой. Что-то в положении второго суматринского меча привлекло внимание Майкла. Не спрашивая разрешения, он подошел к стене, снял меч и поднес к лампе. Лезвие покрыто было большими пятнами крови. - Что это значит? - спросил он строго. Сэр Грегори провел языком по запекшимся губам. - Прошлой ночью в дом проник посторонний человек, - ответил он медленно, - малаец какой-то. Начал плести какую-то чепуху о своей жене. Я попросил его убраться. Он напал на меня, и, естественно, я вынужден был защищаться. - Куда же вы дели его жену? Баронет пожал плечами. - Говорю вам, это сплошная чепуха. Большинство туземцев на Борнео полусумасшедшие люди, им достаточно пустяка, чтобы потерять голову. Я старался сделать все, что мог, чтобы успокоить его. Майкл посмотрел на окровавленный меч. - Понимаю, - произнес он сухо. - И... успокоили? - Говорю вам, я вынужден был защищаться. Я отплатил ему той Монетой, какую он приготовил для меня. А вы хотели бы, чтобы я сидел сложа руки и позволил зарезать себя, как курицу, в своем собственном доме? Я умею обращаться с мечом не хуже самых искусных малайцев. - По-видимому, - сухо сказал Майкл. - Что вы сделали с Фоссом? Ни один мускул не дрогнул на лице Пенна. - С кем? - С Лоулеем Фоссом, который приходил к вам прошлой ночью. - Со сценаристом? Я его не видел недели две. - Лжете, - спокойно возразил Майкл. - Он был здесь вчера ночью. Я знаю это совершенно точно, так как находился в соседней комнате. - Ага, это, значит, были вы? - облегченно вздохнул баронет. - Да, он приходил просить денег. Я дал ему пятьдесят фунтов, он ушел, и больше я его не видел. Майкл опять скользнул взглядом по мечу. - Вас, в таком случае, наверное, удивит, что голова Фосса найдена в Чобхеме? - спросил он. Баронет поднял на сыщика холодные, пытливые глаза. - Да, меня это очень удивило бы, - ответил он холодно. - В случае нужды, я могу представить свидетеля, видевшего, как Фосс ушел, хотя мне не хотелось бы впутывать в это дело женщину. Если вы были в соседней комнате, то вам, вероятно, известно, что со мной ужинала мисс Стелла Мендоза. Она уехала после того, как Фосс ушел. - Ушел и вернулся, - сказал Майкл. - Говорю вам, я больше его не видел! - с силой воскликнул баронет. - Если вы найдете кого-нибудь, кто видел, как он вернулся в замок, можете арестовать меня. Вы думаете, это я убил его? Майкл не ответил и спросил: - Наверху в башне была женщина. Что стало с ней? Баронет помолчал и пожевал губами. - В башне больная служанка. Ее теперь там больше нет. - Я хотел бы это проверить, - сказал Майкл. На секунду глаза баронета метнулись в сторону убежища Бага. - Хорошо, - произнес он с неохотой. - Идемте. Он вышел в коридор и повернул в обратную от прихожей сторону. Пройдя десять шагов, он остановился и открыл дверь, с таким искусством скрытую в стене, что даже при свете лампы ее невозможно было обнаружить. За дверью шел узкий ряд ступеней в обратном направлении к прихожей. Они поднялись по винтовой лестнице, где прошлой ночью Майкл видел Бага. - Вот комната, - сказал Пенн, открывая дверь. 22. СЛЕДЫ ЗВЕРЯ - Неправда, это не та комната, - спокойно возразил Майкл. - Та комната в конце коридора. Баронет нерешительно погладил подбородок и произнес, стараясь смягчить тон: - Почему вы не верите? Удивительно недоверчивый тип! Идемте отсюда, Бриксен! Я хочу, чтобы мы остались с вами друзьями. Идемте вниз, выпьем по стаканчику виски и забудем неприятности, которые мы причиняли друг другу. Я с удовольствием... - Я хочу видеть комнату, - повторил Майкл настойчиво. - У меня нет ключа. - Поищите. Баронет долго шарил по карманам, пока нашел ключ. С неохотой он открыл дверь. - Она ушла отсюда впопыхах, - объяснил он. - Черт ее знает, чем она была больна, и я рад, что отделался от нее. - Если вы ее прогнали, потому что она больна, то вы сами знаете, как должен быть назван ваш поступок, - сухо ответил Майкл, зажигая в комнате свет. Баронет был прав: комната была пуста. Но, судя по состоянию комнаты, опустела она при обстоятельствах подозрительных. Кровать была в беспорядке, на полу темнела лужа крови, на стене чернело круглое кровяное пятно. Стул был сломан, ковер был изорван и запачкан босыми ногами, ступавшими по крови. Одно из пятен хранило очертания распластанной руки, не похожей на руку человека. - След зверя, - заметил Майкл, показывая на пятно. - Это Баг! Баронет снова провел языком по высохшим губам. - Здесь тоже была драка, - сказал он. - Этот малаец ворвался сюда, потому что думал, что служанка - его жена... - Что вы сделали с ним? Пенн не отвечал. - Что вы сделали с ним? - терпеливо повторил Майкл. - Я отпустил его и позволил взять с собой больную. Я рассудил... С глухим восклицанием Майкл нагнулся и достал из-под кровати сверкнувший в луче лампы кусок стали. Это была половина сломанного суматринского меча. Следов крови на лезвии не было видно. Поднеся лезвие к лампе, Майкл увидел две глубокие зазубрины. - Я понимаю, что произошло. Когда человек вошел в комнату, вы и Баг напали на него. Стул сломался в свалке: вероятно, Баг орудовал стулом. Человек бежал из комнаты, спустился по лестнице, увидел в вашем кабинете меч, схватил его и бросился на вас. Там и произошло главное сражение. Думаю, что часть этой крови ваша, Пенн. - Часть этой крови! - фыркнул яростно Грегори. - Вся, будь он проклят! Наступило продолжительное молчание. - Женщина покинула эту комнату... живой? - Кажется, - хмуро ответил баронет. - А муж ее покинул ваш кабинет... живым? - Это вы уж сами постарайтесь узнать. Насколько мне известно, он по меньшей мере на час потерял сознание. Баг хорошо умеет обращаться с мечом... Майкл приступил к систематическому обыску. Собрав в прихожей всю прислугу, он подверг ее тщательному допросу. Все, за исключением одного, говорили по-голландски - язык хорошо знакомый Майклу, - но никто не мог сообщить сыщику интересных сведений. Вернувшись обратно в кабинет, он зажег все лампы. - Я желаю видеть Бага. - Говорю вам, его нет, - заволновался Пенн. - Если вы мне не верите... Пенн нажал кнопку, и дверь в стене открылась. Никто не вышел из убежища. После минутного колебания Майкл проник в убежище, держа револьвер в одной руке и фонарь в другой. Обе комнаты, в которых жил орангутанг, были безукоризненно чисты, но в воздухе витал острый, неприятный запах звериного логова. В одной из комнат стояла железная постель с пуховой подушкой и шерстяным одеялом; мягкое глубокое кресло, в котором отдыхала обезьяна; три крикетных шара, которыми на досуге забавлялся зверь... Теперь было понятно, каким образом Баг незаметно исчезал из дома и незаметно возвращался. В стене было проделано квадратное отверстие на высоте семи футов от земли; два стальных бруска, вделанных в стену на равном расстоянии друг от друга, представляли собой как бы лестницу. Нигде не было следов крови. Никаких признаков, что Баг принимал участие в кровавой схватке прошлой ночью. Майкл снова вернулся в кабинет. Обыск не дал результатов. Но в маленькой комнате, откуда он подслушивал прошлой ночью разговор Стеллы с сэром Грегори, на подоконнике видны были следы босой ноги и тяжелого тела, которое тащили через окно в сад. Тем временем шофер, привезший Майкла в Грифф-Тауэрс, успел вернуться в Чичестер и привезти двух полицейских. С их помощью Майкл более или менее точно установил путь беглеца по саду: на песке кое-где сохранились кровяные пятна, трава местами была примята. - Вопрос в том, кто мог унести женщину, - сказал инспектор Лайль, выслушав рассказ Майкла. - Похоже на то, что оба были убиты в замке и что Баг убрал тела обоих. В его логове нет следов крови. Из этого можно заключить, что его не было в замке во время убийства. Если бы нам удалось разыскать обезьяну, мы живо разрешили бы эту загадку. Конечно, теперь нет никаких сомнений, что Охотник за головами это сам Пенн, - продолжал инспектор. - Я с ним разговаривал вчера, и он произвел на меня впечатление полусумасшедшего маньяка. - Я не совсем уверен, - возразил осторожно. Майкл. - Возможно, что мои слова покажутся вам странными, но я был бы очень удивлен, если бы сэр Грегори Пенн оказался убийцей. Признаюсь, - прибавил сыщик, - что отсутствие следов в логовище Бага немного смущает меня. Может быть, вы правы. Во всяком случае, не спускайте с Пенна глаз, пока я не снесусь с главной квартирой. В это время подошел второй сыщик, обыскивавший дальнюю часть парка, и сообщил, что им найдены следы у задних ворот, выходящих в поле. Все трое поспешили туда. Следы видны были по обе стороны открытых ворот. Вблизи лежала большая куча гнилых листьев, и на куче сохранился отпечаток человеческого тела. Можно было подумать, что кто-то положил ношу на кучу, а сам присел около, чтобы отдохнуть. Но за воротами в п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору