Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Последний взгляд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
пион на солнышке.- А то его вовсе не начнешь, проволынишься, а я этого терпеть не могу. - Но ты спала-то часа два всего. И я тоже. - Я хотела тебя увидеть, пока те не встали,- сказала она.- Я кое-что тут решила. Она заказала два двойных кофе, уже раскатала мой и свой croissant, намазала маслом, джемом, снова скатала. И первый положила мне на тарелку. Значит, она кое-что решила... - Насчет чего? - спросил я. - Насчет тебя, конечно.- И тут она спросила, сколько мне лет. - Девятнадцать,- сказал я.- А что? - Мне два месяца назад восемнадцать исполнилось,- и она облизала с губ джем.- Но я гораздо тебя старше, женщины вообще гораздо раньше развиваются. Я радостно задрожал, прежде чем успел как следует оценить эту мысль. - Куда ты гнешь? Какое тебе дело до моего возраста? - Просто я подумала, что ты еще ужасный ребенок. Она очень деловито наливала мне кофе. И тут в первый раз при мне она оказалась неловкой. Поставила кофейник не глядя, прямо на кусок сахара, косо, кофе пролился на скатерть. - Ох ты черт! Кофе не успел еще как следует впитаться, а она уже прикрыла пятно развернутой салфеткой. - Дай-ка свою,- велела она. Я протянул салфетку, она обтерла кофейник. Подозвала официанта, попросила еще две салфетки. И только когда пятно было надежно прикрыто и чистота, порядок и гармония вполне восстановлены, она вернулась к начатому разговору: - Знаешь, что я подумала, когда тебя увидела в первый раз? Я глупо моргнул, не зная, куда она клонит. - Я подумала, что ты дико чистый,- сказала она.- Нетронутый такой и дико чистый... Я даже не донес чашку до рта, так и плюхнул ее на блюдце. - Ну... сам понимаешь. - Ничего я не понимаю,- не выдержал я. - То есть ты вышел из лесов совершенно естественным, в чем мать родила - и это сразу ясно. - Да ну тебя, Бо! - ет, правда,- продолжала она свое.- Ты так прелестно сохранился. Эдакий зверик. И ты весь из одного куска. А меня всю жизнь клеем склеивают. Бо приложила руки к груди, будто демонстрируя свой тезис. Я сказал: клей, видно, замечательный, каждому бы такой. - Ты куда меньше меня похожа на "сложи картинку". - Просто ты ничего про меня не знаешь, верно ведь? - Да,- сказал я.- Мало что знаю. - Нет, ты именно ничего не знаешь,- сказала она.- Это к лучшему. И она скорчила на своей восемнадцатилетней мордашке то, что, видимо, казалось ей ужасной гримасой: - Ой, хорошо б тебе так про меня и не узнать. Ты б ничего не понял. Кусок не полез мне в горло. О чем это она? Но Бо засмеялась. - Да нет же, не пугайся. Я как ты - совсем еще зеленая. Je suis encore toute etourdie(22). Только я этого не стесняюсь, а ты стесняешься. Просто моя жизнь на твою ну ни капельки не похожа. Вообще-то даже смешно. И она б тебе показалась дико странной и необыкновенной, и она б тебе не понравилась. Вот и все. - Не понимаю, про что ты говоришь,- сказал я, Бо явно хотела, чтоб я приставал к ней, выуживал из нее каждое слово. А я не умел. Я ужасно нелепо себя вел. - Хорошо бы мы были лет на десять постарше,- сказала она.- Или хоть ты был бы постарше. - Зачем? - Тогда было бы куда больше смысла в том, что я задумала. Я немного обождал. - Ну,- сказал я наконец.- А что же ты задумала? Бо нервничала. Она сцепила пальцы и только закачала головой. - Не дразнись! - выпалил я. - А я и не дразнюсь. Я все тебе скажу. Честное слово, я сама скажу. Я только не знаю, как начать, ты уж меня не пытай. Я пожал плечами. - Как хочешь. - Не сердись и не пожимай плечами. Мне, ей-богу, не до того. Заманила меня в такую рань к завтраку, а теперь дает обратный ход. И я снова стал есть, решив молчать как рыба, и пусть говорит, когда ей вздумается, или вообще не говорит. Утомлять ее я не буду. - Ну вот, ты и расстроился,- сказала она.- Я ведь вижу. - У тебя все какие-то намеки, недомолвки,- проворчал я.- Что же прикажешь делать - силой из тебя слова выжимать, да? Бо собрала шарф, перчатки, лакированную сумочку и схватила меня за руку. - Кит, миленький, ты не сердись, у нас еще столько времени впереди. И я хочу тебе все рассказать по порядку, как следует, чтоб ты не пугался, не удивлялся и не думал, что я на тебя давлю. Вот и все. - Ладно уж,- сказал я ласково. Я видел, какое серьезное у нее лицо, и понял, что она правда хочет мне сказать что-то очень важное. - Ну, ты все съел?.. Тогда пошли,- сказала она. - Куда это? - спросил я вставая. - Я хочу спасти бедненькую шляпу Скотта. - Господи, зачем? - А зачем мы ее там бросили? Это безобразие. Несправедливо. - Да как ты до лесу-то доберешься? - спросил я, выходя следом за нею на улицу.- Дотуда миль шесть-семь переть. - На "фиате", конечно. Ты можешь править? - Править-то я могу,- сказал я.- Но вдруг Скотт будет недоволен? - Чем? - Ну, что мы машину взяли. - Но машина моя, Кит. - "Фиат"? - Ну да. А ты не знал? - Не знал. Скотт говорил, это машина племянницы Джеральда Мерфи. Да, кажется, так он говорил - племянницы. - А это я. - Джеральд Мерфи - твой дядя? - Нет. Не в полном смысле. То есть у меня сотни таких дядь. В общем, Сара - знакомая моей мамы. Я стоял на тротуаре, задавал Бо множество вопросов, а она делалась все непонятней, так что впору просто спросить, кто она и откуда. - тебя все на лице написано.- Теперь она подтрунивала надо мной.- Ну чего ты удивляешься? Мог бы догадаться. Так что давай, будешь править. - Ой нет,- сказал я.- Это твоя машина... - Не дури. - Вдруг я ее разобью.- Я вспомнил свои неудачные опыты. К тому же я не сомневался, что Бо правит в сто раз лучше меня. - Ладно,- сказала она.- Жалко. Но раз тебе не хочется... Я затряс головой, мы сели в машину. Руль радостно подался под руками у Бо. Все ладилось, к чему только ни прикасались эти пальцы, и ладони, и запястья, эти руки и ноги. "Фиат" взял с места не кашлянув, и мы свернули в улочку и покатили мимо витрин, как на самокате. - Осторожней! - не выдержал я. Мощный грузовик вынырнул впереди из переулка, а Бо его не заметила. - Ненавижу эти серые грузовики,- оказала она. Она катила по людным улицам, как по пустыне. Мне вдруг захотелось зажмуриться. Мы выехали на площадь, и тут я окончательно понял, что Бо не умеет править. Все движения у нее были точные, но замечала она только то, что под носом. Водить машину - это не часы чинить. Бо не замечала ни людей, ни велосипедов, ни собак, ни кошек. - Смотри! - Женщина переходила дорогу в пятидесяти метрах от нас, и мне снова пришлось орать.- Смотри же, Бо! - Знаю! - крикнула она.- Французы дико неосторожны, правда? Я ухватился за щиток одной рукой, за дверцу - другой, и я почувствовал облегчение, лишь когда мы выехали на пустую сельскую дорогу, которая шла в гору, в Фужерский лес, и привела нас к поляне, где мы оставили на палке шляпу Скотта. - Ой, она еще тут,- обрадовалась Бо, выходя из машины. Мне в дороге свело челюсть, и теперь я не сразу обрел дар речи. - А ты как думала? - сказал я.- Что один из них прокрадется сюда ночью и ее стащит? - Не напускай на себя цинизм,- ответила она.- Наивный и обиженный ты куда милей. Правда, ты тогда мне гораздо больше нравишься. Нет, я окончательно понял, что ничего не могу с нею поделать. Я беспомощно и жадно глядел, как она осматривает бедную шляпу, расправляет вмятину, вертит "Федору" в руках, дышит на нее, пытаясь восстановить былое совершенство. - Она вся промокла. А что ты с брюками-то сделал? Они ведь у тебя тоже все промокли и на заду разодрались... - Я их выбросил,- оказал я.- А тебе советую выбросить шляпу. Вряд ли Скотт такую наденет. - А ты скажи Эрнесту и Скотту про свои брюки, пускай они тебе новые покупают. - Обойдусь,- выдавил я. Бо засмеялась. Как всегда, моя гордость подвела меня и вогнала в краску. Но я так сгорал от любви к Бо, что уж не до того было, краснеешь или не краснеешь. Я все время злился, страдал, томился и радовался. Правда, я старался перебороть себя, и страх, и застенчивость, но у меня все было на лице написано. - Вот бы мне быть как ты,- сказала она.- У тебя все чувства наружу. Я люблю, когда ты краснеешь. Она стояла совсем рядом, почти прикасалась ко мне грудью. И тут я положил ладонь ей на лицо. Она отстранила мою руку и крепко ее сжала. - А я и не краснею,- сказал я.- Просто у меня температура. Она не слушала, моя попытка сострить провалилась. Бо спросила, что думаю я про Хемингуэя и Скотта. - Останутся они друзьями, а? То есть настоящими друзьями? - А что? - сказал я.- Пока они ведь еще держатся. - Но ты разве не чувствуешь? Они оба старются измениться, чтото из себя сделать новое, а у них не выходит. - Скотт, может, и старается,- сказал я.- И думает, что Хемингуэй старается тоже. - Нет, правда, я вот еще хотела тебя спросить,- она все не отпускала, а крепко держала мою руку, будто я собирался ее вырвать.- Думаешь, оба и есть то, за что себя выдают? Они ведь ужасно оба запутались. Правда же? - Они тут ничего не могут поделать. Они вечно друг друга злят. И кажется, им того и надо. Мы кружили вокруг "фиата", будто прогуливались по фойе оперы, и Бо все не отпускала мою руку. - Им помощь очень нужна, вот что я поняла,- сказала Бо.- То есть она им обоим нужна. Меня кольнула ревность. - Какая помощь? - насторожился я. - Ну... - Тут Бо явно собиралась мне что-то объяснить, но вдруг передумала и спросила, какого я мнения, в частности, о Скотте.- Мне надо знать, во что Скотт действительно верит, а, Кит? В то время часто задавали этот вопрос. Он тогда был в ходу, как и еще другой вопрос - "что у него за душой?". В общем, ответ требовался серьезный. - По-моему, Скотт во все на свете верит,- рискнул я. Бо сжала мою руку. - Ой, верно,- сказала она.- Потому-то он так легко обижается, и потому-то он пьет. Ему необходимо во что-то верить, иначе он погибнет. - И Хемингуэй такой же,- сказал я.- Просто он это лучше умеет скрывать. - Господи, я и сама знаю, Кит. И во время этих их жутких перепалок он ведь из кожи лезет вон, чтобы только себя не выдать. И вся его жестокость отсюда, ему либо убивать, либо себя убить, а как жалко, ведь на самом деле он совершенно не такой. Наверное, теперь мне следовало бы посмеяться над тем, как Бо (восемнадцати лет и двух месяцев от роду) и я (девятнадцати лет и двух месяцев) судили о них как о равных. И все же мы были правы. А Бо, кажется, совсем уже подошла к тому, что собиралась мне выложить. Она примолкла, и мы побрели дальше. - Смешно,- вдруг сказала она.- Каждый из них настоящий мужчина, но у них все по-разному. И кто же из них прав, а, Кит? - Но что у тебя на уме, не пойму,- сказал я. - Сама пока не знаю. То есть не совсем знаю,- и тут она остановилась.- Понимаешь, мне надо менять мою жизнь. И тебе, по-моему, тоже. И Скотт с Хемингуэем тоже стараются изменить свою жизнь. И у всех у нас разные причины. И удивительно, как это мы вдруг встретились. И ведь снова Бо была права, все мы на что-то решались, к чему-то готовились, что-то важное творилось у каждого в душе. Каждый собирался бросить вызов богам. - Пошли,- сказала она.- На меня давит это место. Здесь я ничего тебе больше не расскажу. И вдобавок есть хочется. Надо еще раз позавтракать. Мне не хотелось отпускать ее руку. Я цеплялся за Бо, пока мог, а в ней, по-моему, боролись противоречивые чувства, когда мы на миг застыли в нежной зеленой дымке, как пар от дыхания, висевшей над остатками нашего брошенного пикника. - Ну, поехали,- сказала она. Я выпустил ее руку. Мне и подумать было страшно о том, как Бо снова меня повезет, но я сразу сел не за руль, а рядом. Бо оценила мой жест, прижалась ко мне щекой, носом, ухом, засмеялась, потом включила мотор и немного обождала. Потом проговорила: - Наверно, мне надо набраться храбрости, раз уж я решилась, Кит. Да и тебе, наверно, тоже. Господи, ну что она хотела этим сказать? В какую еще загадку меня втягивала? О ком думала? Обо мне? О Скотте? О Хемингуэе? Или просто-напросто о себе? Одно я знал твердо - в любом случае ответ я получу не раньше, чем она займется раскатыванием croissant'oв, а потому я захлопнул дверцу, схватился за щиток, и Бо повела "фиат" в сторону шоссе. Даже сегодня, стоит мне только закрыть глаза, меня обдает болью той секунды, когда Бо повернулась ко мне - что-то сказать, выехала на шоссе и врезалась в грузовик, который вез строительные материалы. На нас рухнули полы, крыши, стены, перила, столы, полки, брусья. Нас раскололо надвое, и хоть я не видел, как именно ее убило, я все сразу почуял нутром. Прежде чем ударило меня самого, я успел понять, что серый грузовик уничтожил Бо и просто ее больше нет на свете. Глава 12 Бо погибла, а я остался жив - чистейшая случайность. Правда, когда Скотт и Хемингуэй пришли меня навестить, а потом Зельда, и оба Мерфи, и миссис Хемингуэй, я лежал на железной кровати в иностранной больнице, беспомощный, затуманенный и почти никого не узнавал. Скотт, и Хемингуэй, и Джеральд Мерфи выступали сквозь дымку мудрыми старцами, пастырями, отцами, дядями, утешителями. "Погоди, детка, все образуется",- слышал я. "Ты молодцом", "Ничего, ничего..." Сара Мерфи, помню, всплакнула - из-за Бо, наверно, а может, глядя на то, какой я тихий, черный, оглушенный. Зельда обращалась со мною, как со сломанной куклой, и, хоть я мало что соображал, очень меня этим стесняла. Миссис Хемингуэй я просто не помню. Вообще мало что помню. Я слушал, старался понять, спал. Вот и все как будто. Я тогда еще не подозревал, что как только я оправлюсь, мне придется отчитываться не перед ними всеми и не перед собственной совестью, а перед французскими следователями. Французский закон дотошно требует именно объяснений, придавая им больше значения, чем даже фактам, ну а объяснить тут что-то мог я один. Как только я смог садиться, у моего одра нарядили следствие при участии шестнадцати персон. Тогда мне все это показалось естественным. Ну, иностранцы. Ну, французы. Ну, суетятся. И только много лет спустя я узнал, что Джеральд Мерфи поторопил события, чтобы решить дело сразу и окончательно и тем избавить меня в дальнейшем от таскания по судам, от жандармских допросов, адвокатов, страховых компаний и прочего. Да, поздно я узнал о том, что сделал для меня Джеральд Мерфи, и так я его и не поблагодарил. Я старался говорить правду. Вновь и вновь повторял с помощью переводчицы - маленькой смуглой женщины в трауре,- что мы не были пьяны, мы не пили, что у Бо было отличное зрение, что она не теряла контроля над собой, знала code de la route (23), умела водить (прости меня, господи) и что я ей не мешал. Мне пришлось воссоздавать для них ее последние минуты, и я с болью воссоздавал их в собственной памяти. Но я, наверно, очень жалко выглядел, и судья сказал, что задаст мне один последний вопрос, необходимый вопрос, и закроет дело. Он спросил, не хочу ли я выдвинуть обвинение против водителя того грузовика, мосье Бедуайе. Он сказал, что я имею на это право. Мосье Бедуайе, плотный бретонец, едва помещался на стуле. Железный господин, под стать своему грузовику. Он утирал глаза чудовищным кулачищем всякий раз, когда упоминалось имя Бо. - Нет-нет,- сказал я.- Я не хочу обвинять мосье Бедуайе. Он не виноват. - Совершенно точно? - Да-да, совершенно точно. Далее судья по всем правилам заключил разбирательство, сообщив мне, что я признан невиновным и могу покинуть Фужер, как только почувствую себя в силах. Об остальном позаботятся родственники трагически погибшей мадемуазель. И, кажется, тут только я понял, что Бо умерла. Наверно, странно, что я говорю обо всем этом так спокойно. Сжато, сухо. Но, в общем-то, мне надо уже расстаться с Бо и вернуться к тому, с чего я начал,- к путешествию Скотта и Хемингуэя и зачем оно им понадобилось и к чему привело. В общем-то, просто я стараюсь свести память о Бо к той роли, которую она потом сыграла. Наверное, я совсем бы о ней не упоминал, если б мог, потому что не в ней дело. Нет, не в ней дело. Но смерть ее нас всех подстегнула. Каждый день в больнице я ломал голову в поисках безвозвратно потерянного. Но чувствовал я (если можно чувствовать то, чего уже нет), чувствовал я только рвущую боль последней секунды, и отпускала она меня лишь на короткие промежутки. Я был молодой и умел долго терзаться. Мне было всего девятнадцать, и смерть совсем рядом, конечно, ошеломила меня. Я только беспомощно складывал осколки. Снова и снова перебирал в памяти тот последний разговор, месил, месил ее слова, как тесто, задавал и задавал себе вопросы, а ответа на них не было. Что собиралась делать Бо? Зачем ей требовалось набраться храбрости? И для чего могло понадобиться мужество мне? Но самый мучительный был вопрос, который помог бы ответить и на все остальные. Если она решила отдаться Скотту либо Хемингуэю (а это возможно), то кому же из них? А может, я зря преуменьшал собственную роль? Потом я снова начал о них беспокоиться. Будь я подальновидней, я бы, наверное, махнул на них рукой. Но я имел неосторожность спросить у Зельды, что с ними делается. С тех пар как я стал садиться в постели, Зельда была со мной нежней, внимательней, добрее всех. Я тотчас же сдался. Я полностью и без раздумий доверился ей. Она выслушала Мой вопрос про Хемингуэя и Скотта, а потом, как девочка, скакнула на мою кровать, поджав губы и вонзив красные ногти в белые ладони. - А зачем тебе о них знать? - спросила она. - Да так,- сказал я.- Просто интересно, какие у них планы. - Тебе это всерьез не все равно? - Конечно,- сказал я. - Смешной мальчик,- сказала она. Она пристально на меня посмотрела, не то испытывая, не то стараясь смутить - у нее никогда было не понять.- Ты разве не догадался, что оба пытались влюбиться в Бо? - Я не замечал... - пролепетал я. - Не ври! Ты ревновал, Кит. Только напрасно ты это. Оба вели себя как два бодрящихся старика, и нужна-то им Бо была только для того, чтоб кинуть последний взгляд. - На что? - На самих себя, на что же еще? - сказала она. Зельда выглядела довольно скверно, и губы она накрасила тоненькой, узкой полоской, будто нарочно, чтоб казаться злой или даже противной. - Неужели ты не понимаешь? - сказала она.- Ну да, как же тебе понять? Ты-то любил Бо. А мы все влюблены в собственную молодость. В том-то и беда наша, Кит. Страшно. Теряем себя капля за каплей. Молодость проходит. "Благоуханье мига и того не боле". И она проходит совсем, вот в чем весь ужас, Кит. У тебя-то остается твоя гладкая, юная кожа, Кит, а наша ежедневно и отвратительно облупляется. Как рыбья чешуя, как старые сухие листья мака. Я полусидел, обложенный подушками, и Зельда наклонилась и на секунду прижалась ко мне, она будто хотела одарить меня своим теплом. И ничего больше. У нее было совершенно спокойное лицо, но мне на шею капнула слезинка.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору