Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Последний взгляд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
- Бедные дети,- запричитала она.- Бедная, милая Бо. Мотылек в пламени. Потом она села повыше, сбросила туфли, уткнулась локтями в колени, острым подбородком в ладони. - Ты не знаешь, не знаешь,- задумчиво протянула она, раскачиваясь по своему обыкновению,- как вы оба были прелестны, безупречны, совершенны. Даже когда вы стояли ярдов на пятьдесят друг от друга, далеко-далеко друг от друга, мы всегда смотрели на тебя и на Бо так, будто сами мы - только призраки и это вам принадлежат наши истинные тела. А ты ничего не замечал, да? - Нет, не замечал. - Ты признавался Бо в любви? - спросила она резковатым своим, вибрирующим голосом, по-южному растягивая слова. - Нет, никогда. - Господи, почему же? Я ей ничего не ответил. - Тогда берегись,- сказала она.- Если ты правда любил Бо, память о ней будет вечно преследовать тебя, и мучить, и портить твои отношения с женщинами, так что берегись. Вдруг "ласк неизведанных упрямый образ заполонит вполне воображенье...". А в твоем возрасте это ужасно.- Она снова пристально в меня вгляделась.- Понял, что я пытаюсь втолковать тебе в глупых, бесплотных словах Шелли? - Да. Но вы зря беспокоитесь. - Не зарекайся,- отрезала она.- Вот, например, сможешь ты забыть Бо и нас всех к концу той недели? - Вряд ли... - А надо бы. Забудь нас всех вместе взятых, Кит. Особенно Скотта и Эрнеста.- Она ударила по кровати кулачком.- Не попадайся к ним на удочку, хватит, если сам себе не желаешь зла. - Почему? - Потому что они так по-идиотски поглощены собой, что лучше держаться от них подальше. Они одержимы собой и друг другом. Помешаны на драке. Они гладиаторы в кровавой битве, и победит непременно Эрнест. Он всегда побеждает. Зельда иногда подводила глаза черным, и она щурилась, как кошечка, играя в эти свои поэтические игры. И сейчас она тоже щурилась. - Мы тебе не компания, Кит, ведь ты пока еще ничего не утратил. Так что пусть уж Скотт и Эрнест без тебя охотятся за собственным бессмертием. - А они продолжат поездку? - спросил я. - Не знаю.- И Зельда поднялась с моей кровати.- Да и какое мне дело? Толку все равно не будет. Зельда поплыла к порогу и, уже почти скрывшись за дверью, томно помахала мне рукой в перчатке. - Отправляйся домой, Кит! - крикнула она мне из коридора, и хоть я отдавал должное искренности ее предостережений, я так и не понял, что же намерены делать дальше Скотт и Хемингуэй. Ответ в некотором роде я получил от самого Хемингуэя. Он уже захаживал вместе со Скоттом и Джеральдом Мерфи, когда я был в полузабытьи, но один пока не приходил. Бросит мне на постель спортивный, охотничий или французский журнал, скажет, что я молодцом. А сам ко мне присматривался, один раз подробно расспрашивал о моих повреждениях. Три дня после катастрофы я почти не приходил в себя, и это его очень беспокоило, он волновался из-за моего сломанного ребра, синяка под глазом, из-за кровоподтеков, которые мешали мне двигаться и держали меня в постели. - Ну как ты, детка? - спросил он на сей раз, бросая мне на постель иллюстрированный номер "Лондон ньюс".- Тут тьма картинок.- Он ткнул в журнал пальцем.- Запомни, если хочешь стать газетчиком: куда больше можно почерпнуть из чужих картин, чем из чужих слов. Присмотрись как-нибудь к Брейгелю. Ну, как твоя голова? - Все в порядке,- сказал я и сел.- Меня в пятницу выписывают. - Да, так мне и старая мужичка сказала, йодом выпачканная. - Сестра Тереза? - Я захохотал. Сестра Тереза, у которой пальцы были выпачканы йодом, была не столько старая мужичка, сколько очень старая деревенская святая. - Да. Сестра Тереза. Она как будто выскочила из "Кентерберийских рассказов" Чосера. Толстая, снисходительная к грешникам. Я сказал ей, что, судя по ее пальцам, она, видно, тайком курит до потери сознания, а она давай хохотать, чуть чепчик с головы не свалился. - А я хуже сострил,- сказал я.- Как-то ей сказал: о такой монахине, наверно, мечтали все умирающие солдаты,- а она это приняла всерьез. Всплакнула, взяла меня за руку и сказала: господи, может, и правда, может, и правда. - Наверное, многого понавидалась,- ласково сказал Хемингуэй.- Ну вот, детка, а я попрощаться зашел. До сих пор я точно не знал, нужен я ему или нет. Когда мы разговаривали, я должен был просто все выносить и слушать. Но сейчас, сидя на некрашеной кровати и глядя, как Хемингуэй сидит у меня в ногах, я вдруг понял, что ему хочется поговорить именно со мной, излиться, что, может, я ему и нужен. Я спросил, куда он собирается. - Обратно в Париж. А потом, наверное, в Нью-Йорк или в Барселону. Он запрокинул голову и посмотрел на меня сквозь усы, будто говоря: "Ну, детка, я знаю, что у тебя на уме, уж выкладывай". И я выложил. - А как же Скотт? - спросил я. - Все в порядке,- оказал он.- При чем тут Скотт? - Что он говорит по этому поводу? Я думал, вы с ним еще не разобрались. - Вылазка окончена, детка. С моей стороны, во всяком случае, бесповоротно. А Скотт пусть как хочет. Но ему, по-моему, тоже уже все равно. - Но он мне говорил перед самой катастрофой, когда мы валялись без сил в лесу, что вы собираетесь в Тур, там вроде многое связано с Гюго и Бальзаком? - Я же сказал тебе, детка, тема исчерпана. И забудь про нее. - Он знает, что вы уезжаете? - Нет, и ради бога не говори ему ничего, пока я не уеду. У меня нет никакой охоты заново объясняться со Скоттом Фицджеральдом. Это в моей жизни пройденный этап. Ну, а тебе-то хочется еще болтаться по дурацким французским городишкам? - Нет. Не хочется. Хемингуэй откинулся на неструганую спинку моей кровати и сказал, что я многого в их затее не понял. - Понимаешь, ты на все смотрел затуманенными голубыми глазами Скотта, а боже избави тебя кончить, как Скотт. И я скажу тебе сейчас, почему я еду, детка, и почему наша вылазка была с самого начала обречена. Так вот, если тебе угодно выслушать правду,- я ведь не для того тут сижу, чтоб преподносить тебе отеческие наставления, пусть их тебе другие преподносят,- я скажу тебе правду. Он на меня нападал. Я вспыхнул. - Не беспокойтесь,- натянуто сказал я. Хемингуэй ткнул меня локтем. - Тебя когда-нибудь еще подведет твоя красная физиономия, сказал он.- Итак, я хочу вбить в эту англосаксонскую башку, что мы со Скоттом пустились в поход из-за ложных посылок. На самом же деле движущей пружиной была безумная теория Скотта про него и про меня. Он считает, что оба мы прикидываемся и заблуждаемся. И что мы убьем в конце концов истинного Фицджеральда и великого поэта Хемингуэя. Убьем непониманием. Да, наверное, он тебе уже все это излагал, и ты схватываешь, о чем речь. - Да, он мне говорил. Хемингуэй пожал плечами. - Ладно,- сказал он.- Но, видишь ли, детка, первые двадцать лет жизни - самые лучшие годы; как бы тебя ни хлопнули, ты поднимаешься на ноги. А потом уж оно потрудней. Надо выискивать большущую стену, чтоб спрятаться и чтоб никто тебя не тронул. Запомни. - Скотт мне объяснял... - Знаю я, что он тебе объяснял,- сказал Хемингуэй грубо.- Слушай дальше. Я отправился в эту поездку для того, чтоб спасти Скотта от пьянства. Но я не могу ни в чем убедить идиота, который изо всех сил старается затащить меня в братство, просто не существующее вне войны и мифологии. И положить конец его стараниям, спастись от его миссионерского пыла можно только бегством. Вот я и бегу. И не слушай, если он начнет толковать тебе другое. - Разве вам необходимо бежать? - спросил я. Я защищал интересы Скотта. - Другого выхода нет,- сказал Хемингуэй. Он терпеливо мне все объяснял, втолковывал, чтоб я плохо про него не подумал.- Я не желаю больше видеть этого психа,- прибавил он с расстановкой.- Он никогда не уймется. От меня ничего не зависит. Стоит мне оказаться рядом, он, даже еще не раскрывая рта, уже берется меня спасать от меня самого. Но дудки, я не дамся, чтоб Скотт меня спасал - ни от чего, ни от кого, даже от меня. И не думай, будто я с легким сердцем махнул на него рукой. Просто ты влип со стороны в нашу печальную историю, вот я тебе ее и растолковываю, хоть ты, наверное, все равно думаешь, что я его обидел. - Нет,- сказал я.- Но мне кажется, вы совершенно отрицаете дружбу. Хемингуэй вздохнул с покорностью, в нем неожиданной. - А ведь ты прав,- сказал он.- Я не способен к самопожертвованию, верная дружба до гробовой доски - не в моем духе. Я не могу навьючивать на себя такую большую ответственность до конца дней, а Скотт, конечно, на меня ее навьючил бы, опутал бы меня по рукам и по ногам, и потому я сбегаю. Хемингуэй встал. Он сказал все, что хотел сказать, и выслушивать мои соображения ему было неинтересно. Обычная его манера. Но вдруг он меня удивил. - Ладно, детка,- сказал он.- Ты, кажется, хочешь что-то спросить, так лучше выкладывай, чем терзаться, мучиться своей милой английской робостью. - Я вот думал насчет одной вещи,- решился я. - Валяй. - Это связано с Бо,- предупредил я. - Ну хорошо, что же связано с Бо? - Вы бы не уехали, если б Бо не погибла? - Думаю, не уехал бы,- ответил он сразу. Потом засмеялся. Точно бы не уехал. Тут уж Скотт меня водил на поводу... Но почему ты задаешь мне такие вопросы? Хочешь что-то сказать про Бо? - Нет. Не хочу. - Ничего, детка. Ужасная вещь, понимаю. Но истинная трагедия - Скотт. Бо умерла - и кончено. А Скотт по-прежнему проблема для всякого, кому не лень, и, наверное, ему оставался единственный выход - отделаться от этой своей истории с Зельдой и бежать к Бо. В том-то вся и жалость. За беднягой нужен присмотр. Если ты мужчина - лучше будь с ним построже, но если ты женщина - тебе надо холить его, нежить, заботиться о нем. А Зельда не умеет заботиться, вот он, наверное, и рассчитывал на Бо. - И думаете, Бо могла с ним связаться? - Ох ты черт, конечно же нет. Он, может, на нее и рассчитывал, но она думать про такое не думала. - Откуда вы знаете? - Господи, детка. Не задавай глупых вопросов. Уж поверь мне на слово, а лет через двадцать, может, и сам поймешь. Ну, до свиданья, детка, и не вешай нос. Все там будем... Он ушел, и когда он закрыл дверь - хоть он вырвался сразу, мгновенно одолев палату своими ножищами,- я понял, что Хемингуэй всегда стеснялся меня не меньше, чем я его стеснялся. Со мной всегда разговаривал вымышленный Хемингуэй, и он всюду таскал этого вымышленного Хемингуэя с собою, и потому-то их смутные усилия понять друг друга потерпели крах. Ладу между ними не получилось. И теперь остался только Скотт. Я жалел Скотта, и мне не терпелось узнать, как он отнесется к отъезду Хемингуэя. Скотт пришел на другой день, в день моей выписки, напряженный, взвинченный, неся мой чемодан, и сразу сказал: - Ты огорчишься, старина, но Эрнест сделал нам ручкой. - Не понимаю! - Он смылся. - Опять! - лицемерно сказал я.- Но это же ему не впервой. - На сей раз он правда уехал. Все кончено, Кит. Кончен бал. Вид у Скотта был отважный - борец, человек действия. Он часто на себя напускал такой вид. Но он явно злился, и я решил было, что он принял жест Хемингуэя так, как тот его задумал: дружба прервана, с одиссеей покончено. Но, оказывается, Скотт расстраивался совсем по другому поводу. - Ты знаешь, Кит,- сказал он, бродя взад-вперед по палате,- Эрнест приобретает ужасающее влияние на молодых американцев. Зельда говорит, ему уже подражают. Что же станется с нашими детьми и внуками, если они все примутся обезьянничать с этого варвара? Он всю республику развратит к чертям. - Он вчера заходил,- кинул я небрежно. Я хотел унять Скотта. - Он тебе сказал, что намерен смыться? - Сказал, собирается в Париж или Нью-Йорк,- уклончиво ответил я. - Бери свои вещи.- Скотт показал на чемодан. Повернулся и вышел. Я понял, что никогда их больше не увижу. Меня будто вышвырнули. Но открыв чемодан, я обнаружил там всякую всячину - разные подарки: рубашки, брюки, ботинки, и розовый галстук от Зельды, и очень милую куртку с пришпиленной записочкой от Скотта, чтоб я "не лез в бутылку", потому что, мол, все это "законное возмещение" убытков, понесенных мною в лесу. (У сестры Терезы при виде моей одежды вытянулось лицо, и она сказала, что окровавленное тряпье надо сжечь.) "Мы все в субботу куда-то едем,- гласила записочка Скотта,- но ждем, когда тебя выпустят из твоего французского чистилища, и надеемся повидаться с тобой на прощание". Ну ясно, Скотт собирался уехать, ни словом не помянув ни Хемингуэя, ни Бо, и даже вполне понятно, почему ему не хотелось про них говорить. Вполне естественно, меня уже исключили из игры. Я и не ждал от Скотта прощальных восклицаний и точек над i. В конце концов, он ведь с самого начала говорил мне, что от этой поездки зависит все дальнейшее развитие их судьбы. А теперь-то чего уж. Он вошел ко мне в номер в полтретьего утра в субботу. Он включил свет, и я проснулся. Я нашарил часы и увидел, что еще ночь. - Что случилось? - спросил я. - Ш-ш-ш,- громко прошипел он. Он покачивался, но, по-моему, нарочно.- Ничего не случилось. Просто я хочу с тобой поговорить, пока все прочие во Французской Республике крепко спят в своих ореховых кроватках. Лучше времени для разговора не придумаешь, Кит, и я безумно извиняюсь, старина, что тебя разбудил. Ну, как ты? - Ничего,- произнес я сипло. Он пришел от Гескленов и выглядел прилично. Он был в твидовом костюме и четко выговаривал слова. Правда, он отчаянно размахивал тросточкой, но, кажется, не был пьян. Во всяком случае, не очень. Как-то странно и сосредоточен и рассеян. - Я пришел... - Он был веселый и важный, и он отчаянно подыскивал слова.- Я пришел,- сказал он,- дать тебе один очень существенный совет. Так что садись-ка и слушай внимательно. Совет очень существенный. И кроме меня никто тебе его не даст.- Секунду это обещание витало в воздухе, и вдруг он о нем совершенно забыл. - Какой совет? - спросил я, окончательно просыпаясь. - Необходимый совет,- отрубил он, но в его усталых глазах отразились только отчаянные потуги вернуть Скотта Фицджеральда с дальнего синего горизонта, куда он неуклонно ускользал.- А? Что я говорил, Кит? Что я говорил? - Вы хотели дать мне какой-то важный совет. - Правда? - Вы так сказали. - Гм. Гм. Хорошо же.- Скотт ткнул в меня тросточкой и крикнул во все горло: - Бамм! - Потом: - Ну как, Кит? Здорово я стреляю? - Ш-ш-ш,- зашипел уже я.- Вы всю гостиницу разбудите. Скотт, все так же колеблющийся на грани здравости и забытья, вдруг подтянулся и громко зашептал: - Верно, старина. Я терпеть не могу, когда плюют на других. Еще моя мама говорила: это признак уроженца Чикаго. - Вы бы сели,- сказал я. - Нет, нет,- проворчал он.- Я пойду. Я тут больше ни минуты не останусь. Я пришел только тебе сказать, что с Эрнестом я провалился. И ты это знаешь. И Эрнест знает, и ты знаешь, и Зельда, и Джеральд Мерфи знает, и Сара, и Хедли. Вот и все, что я хотел тебе сказать, старина. Мне оставалось одно - тщательно взвешивать свои вопросы. - И что вы собираетесь делать дальше? - спросил я. - Делать? - взорвался он.- Почему я обязан что-то делать? Тут я смутился и довольно глупо брякнул: - Значит, вы считаете - это все? - Откуда я знаю? Хемингуэй продал нас с потрохами, верно? Он предатель, верно? И ты спрашиваешь меня, что я собираюсь делать дальше? Ты бы лучше его спросил! - Скотт закрыл глаза, отгоняя какой-то неприятный образ, а когда он снова их открыл, он уже критически меня разглядывал, будто недоумевая, откуда я взялся. Потом он снова заговорил, с усилием, с удивлением: - Кит, но почему он уехал? Что его отпугнуло? - Не знаю. Скотт вдруг схватился за простыню, ужасно закашлялся (я тогда еще не знал, что у него туберкулез), потом он вздохнул, и снова на него напал ужасный, неодолимый кашель. Лицо сразу стало бледное, больное. Он мучительно ловил какую-то мысль. - Что, по-твоему, хуже дезертирства? - сказал он.- Кит!- сказал он. Потом встал и вдруг накинулся на меня: - И зачем ты мне задаешь идиотские вопросы? - Никаких я вам не задаю вопросов,- отрезал я.- Просто я хотел узнать, что вы намерены делать. - А, ну тогда ничего,- выдавил он.- Но когда-нибудь,- пригрозил он устало,- когда-нибудь Эрнест еще напишет мне ужасное, жалостное письмо, знаешь какое? Я покачал головой. - Он напишет: "Скотт, миленький, я умираю! Я медленно умираю жертвой самозаклания, и ради бога приди и спаси меня". Он ужасно тяжело дышал, и я снова стал уговаривать его, чтоб он сел. - Хоть на минуточку,- просил я. Я боялся, что ему вот-вот станет дурно. Он присел на кровать и еще раз с усилием выбрался из той тьмы, в которую он теперь то и дело так надолго погружался. - Да, еще вспомнил! - И вдруг он перешел к своей манере рассерженного учителя.- Я пришел тебя предупредить, чтобы ты бросил свои английские штучки. Они ужасны! Отвратительны! И надо покончить с ними, старина, пока не поздно. От таких вещей лучше вовремя избавляться. Не бери пример с Эрнеста. В один прекрасный день Эрнест надолго замолчит, и вот тогда он и напишет мне то жуткое письмо... Он встал и пошел к двери, подняв трость, как волшебную палочку. Я увидел, как он сдерживает кашель, давится кашлем. Снова я испугался, что ему вот-вот станет дурно. Но он вдруг вернулся. - И еще одно! - выдавил он, одолевая кашель.- Напомню тебе слова Лоуэлла, обращенные к Спенсеру. Знаешь, что он ему сказал? - Не знаю. - Он сказал: нельзя позволять гению уничтожать собственный гений. Вот вы все думаете, я сдался Эрнесту. Да? Ни черта! Он у меня еще попляшет. Опять он пошел к двери, и опять он вернулся и опросил, думал ли я о том, что было бы с ним и с Эрнестом, если бы Бо не погибла. - Задавался ты таким вопросом? - Я только об этом все время и думаю,- сказал я. - Так вот я тебе скажу, что было бы,- сказал он.- Эрнест никуда бы не уехал. И я бы выиграл все - но Бо мы оставим в стороне. - То есть как? - Я в лесу тебя предупредил насчет Бо, верно? А ты на это наплевал, верно? - Ничего подобного. Я сразу вернулся вместе с вами. - Но ты не знаешь, что с ней было, верно? - О чем вы, не понимаю,- я не желал ему подыгрывать, раз речь зашла о Бо. - Ладно,- сказал он таинственно.- Пусть тайна умрет вместе с ней. К тому же, если б так дальше пошло, она бы с Эрнестом намаялась. - Да что такое? Что у них случилось? - А ты-то сам как думаешь? - Не знаю. Думаете, она хотела с ним связаться? - Господи, конечно нет. С чего ты взял? - сказал Скотт.- Может, старина Эрни на нее и рассчитывал, да только мало ли кто чего хочет.- Тут он расхохотался и снова отступил к двери, взялся за ручку, застыл. Но на сей раз переступил порог.- Бедная Бо,- сказал он грустно.- Она переживала пору равноденствия, которую знают только женщины. Еще бы немного - и сменился бы сезон. Но не для Эрнеста. Никогда.- Он еще потоптался, п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору