Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уайлдер Торнтон. Каббала -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
Торнтон Уайлдер. Каббала перевод Сергея Борисовича Ильина "Каббала" -- первый роман знаменитого Торнтона Уайлдера (1897-1975), написанный им в 1922 году, после завершения учебы в Йельском университете и в Американской академии в Риме. Помимо присущих "Каббале" достоинств, она представляет тем больший интерес для всех, кто любит Уайлдера, что состоит в странной связи с его последним романом "Теофил Норт": действие "Каббалы" завершается за столько примерно дней до начала "Теофила Норта", сколько требуется, чтобы доплыть на пароходе от Италии до Соединенных Штатов, а дочитав эту книгу, начинаешь подозревать, что ее героя и рассказчика, так и не названного в романе по имени, вполне могли звать Теофилом Нортом. * Комментарий к "Каббале" * Часть первая Кампанья: Кампанья римская, или Кампанья ди Рома -- местность в Италии. В узком смысле -- это окрестности Рима. Барберини: знаменитая римская княжеская фамилия, известная с XIII века, одним из представителей которой был, в частности, папа Урбан VIII (1623), упоминаемый во второй части книги. Семья эта состояла в родстве с князьями Колонна, о которых смотри ниже. Упоминаемый здесь дворец Барберини, является самым большим после Ватикана римским дворцом, построенным при Урбане VIII архитекторами Карло Мадерно, Борромини и Бернини. В нем размещается богатейшее из римских частных собраний рукописей и картинная галерея, в которой находится знаменитая "Форнарина" Рафаэля. Санта-Мария Маджоре: церковь в Риме, одна из немногих имеющихся там готических построек, возведение которой началось еще в 1280. В ней работал капельмейстером упоминаемый несколько ниже итальянский композитор Джованни-Пьерлуиджо Палестрина (1514-1594). Тиволи: курорт неподалеку от Рима, славный своими фонтанами. празднество: В соответствии с буллой Бонифация VIII церкви, начиная с 1300 г. следовало праздновать каждый сотый год, давая полное отпущение грехов каждому, кто вовремя такого празднества посетит базилики апостолов Петра и Павла с истинным покаянием и исповедью. Затем празднования стали совершаться каждые 25 лет. Данте, умерший в 1321 г., был свидетелем первого из этих празднеств. величайшие из художников Рима, -- тот, что не знал никаких несчастий, и тот, что не знал ничего иного: Рафаэль и Микеланджело. Трастевере: район Рима, на правом берегу Тибра. спор по поводу разжижения крови Св. Януария: Св. Януарий, покровитель Неаполя, замученный в 304 г. при императоре Диоклетиане (245-313) епископ Беневенто, Память его празднуется 19.IX. Голова и два сосуда с его кровью сохраняются в кафедральном соборе Неаполя. Считается, что несколько раз в году эта свернувшаяся кровь снова становится жидкой. колледж Вассар: женский колледж в городе Поукипси, штат Нью-Йорк Основан в 1861 г. филантропом М. Вассаром (1792-1868). Эней: здесь среди иных прославленных итальянцев упоминается не герой "Энеиды" Вергилия, а Сильвиус Пикколомини Эней (1405-1464), с 1458 -- папа Пий II, писатель и покровитель искусств. Кавур: Кампилло Бенсо Кавур (1810-1861), итальянский государственный деятель; после объединения Италии (1861) глава итальянского правительства. В Риме его именем названа улица Виа Кавур. "поле, полное костей": "Господь... поставил меня среди поля и оно было полно костей" -- Иезекииль 37.1 2. Нормы и Семирамиды: подразумеваются оперы "Норма" Винченцо Беллини и "Семирамида" Джакино Россини. Музыкальная академия: основанный в 1857 г. В Филадельфии старейший оперный театр Америки. Гретри: французский композитор Андре Эрнест Гретри (1741-1813). Бауэр: Гарольд Бауэр (1873-1951), английский пианист немецкого происхождения. Лефлер: Чарлз Мартин Лефлер (1861-1935), американский композитор и скрипач. д'Энди: французский композитор Венсан д'Энди (1851-1931). "Les Indes Galantes": "Галантная Индия" (1735) опера-балет Ж.Ф.Рамо (1683-1764). Фортуни: Мариано Фортуни-и-Кабо (1838-1874), испанский живописец и график. Модан: небольшой город во Франции, близ которого начинается ведущее в Италию шоссе-туннель. Пьяве: река в Италии, близ которой 15-24 июня 1918 г. произошло сражение между итальянской и австрийской армиями, окончившееся победой итальянцев. Я пытался припомнить, кто же это умер в Риме: Здесь рассказчик впервые, сам того не сознавая, принимает на себя роль Меркурия, провожавшего тени умерших в подземное царство, и одновременно встречается с одной из таких теней. Все, что дальше рассказывает о себе умирающий поэт удивительным образом совпадает с подробностями жизни Джона Китса (1795-1821) -- изучение медицины, смерть матери и брата от туберкулеза, отъезд другого брата в Америку, любовь к Гомеру и его английскому переводчику Джону Чапмену (1559-1624), которому он посвятил знаменитый сонет, -- вплоть до последних нескольких месяцев, проведенных им в Италии с другом, художником Джозэфом Северном, смерти в доме на площади Испании и надписи "Здесь лежит некто, чье имя написано на воде", по его просьбе выбитой Северном на его надгробной плите. Моисси: Сандро Моисси (1880-1935), немецкий актер. Тейлор Джереми: (1631-1667), английский священник и писатель. Альбано: живописное озеро в кратере потухшего вулкана невдалеке от Рима. Пиццетти: Ильдебрандо Пиццети (1880-1968), итальянский композитор Часть вторая Колонна: древняя итальянская семья, игравшая большую роль в средневековой истории Рима Тосканский дом: из рода Медичи, игравшего важную роль в средневековой Италии Савойский дом: имеется в виду Савойская династия, правившая объединенной Италией 1861-1946 годах.. Делла-Кверчиа: Якопо Делла-Кверчиа (1371-1438) итальянский скульптор. пеликан вечности: пеликан, согласно легенде выкармливающий птенцов своей кровью, был символом Христа и милосердия. Константинов дар: подложная грамота, составленная в папской канцелярии примерно в середине VIII века для обоснования притязаний Папы на светскую власть. Согласно этой грамоте, римский император Константин в IV в. передал папе Сильвестру I власть над Западной частью Римской империи и Италией в том числе. Джаниколо: холм на правом берегу Тибра, напротив семи римских холмов. Аква Паола: акведук в Риме. Таузиг: Карл (Кароль) Таузиг (1841-1871), ученик Листа польский пианист и композитор, чех по национальности чех. Сильвестр Левша: Герберт Аврилакский (940-е-1003), папа Сильвестр II, знаменитый своей ученостью. Что касается "формы сонета", то первый из известных сонетов принадлежит перу Якопо да Лентини, творившему между 1215 и 1233 и принадлежавшего к так называемой "сицилийской" поэтической школе. Часть третья Босуэлл: Джеймс Босуэлл (1740-1795), автор книги "Жизнь Сэмюэла Джонсона", считающейся образцом мемуаристики. Милламанты, Розалинды и Селимены: подразумеваются драматические персонажи -- Милламанта из комедии У. Конгрива "Путь светской жизни", Розалинда из " Как вам это понравится" В. Шекспира и Сел Имена из мольеровского "Мизантропа". Иветт Гильбер: французская шансоньеточная певица (1867-1944). мадам де Севинье: французская писательница маркиза Мари де Рабутен-Шанталь Севинье (1626-1676). Кристина Шведская: правившая Швецией с 1644 по 1654 гг. Королева Кристина-Августа (1626-1689), дочь Густава-Адольфа II (1594-1632), универсально образованная женщина, в 1654 году отрекшаяся от престола, перешедшая в католичество и поселившаяся в Риме, где ее двор стал центром наук и искусств. Тертуллиан: Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан (около 160 -- после 220), теолог и писатель, утверждавший в виде основания веры ее несовместимость с разумом. Канчеллериа: здание канцелярии католической церкви в Риме. Ньюмен: Джон Генри Ньюмен (1801-1890), английский теолог, педагог, публицист и церковный деятель, в 1845 перешел в католичество, с 1879 -- кардинал. Купер: английский поэт-сентименталист Уяильям Купер (1731-1800). "Орфей": по всей видимости, опера К.В. Глюка "Орфей и Эвридика". коммендаторе Бони: Джакомо Бони (1857-1925) итальянский архитектор, руководивший в 1898 году раскопками на Форуме. Бенедетто Кроче (1866-1952): итальянский философ, историк, знаток литературы и политический деятель. Казелла: Альфредо Казелла (1883-1947), итальянский композитор, пианист, дирижер, музыковед. В 1917 основал в Риме Национальное музыкальное общество. Менгельберг: Виллем Иозеф Менгельберг (1871-1951), нидерландский дирижер. Босси: Марко Энрико Босси (1861-1925), итальянский органист и композитор. "шум паче шума вод многих": скрытая цитата из "Псалмов" 92, 4: Дузе: Элеонора Дузе (1858-1924), прославленная итальянская актриса. Беснар: Поль Альберт Беснар (1849-1934), французский живописец и график с 1913 по 1921 год возглавлявший французскую академию в Риме. Часть четвертая Рейнхардт: Макс Рейнхардт (1873-1943), немецкий театральный актер и режиссер. Морони: Джованни Батиста Морони (около 1525-1578), итальянский портретист. Бозанкет: Бернард Бозанкет (1848-1923), английский философ-неогегельянец, автор "Философской теории государства". "Исповедь": автобиографическое произведение Блаженного Августина (354-430). "Подражание": "О подражании Христу" Фомы Кемпийского (1380-1471). "И богатящихся отпустил ни с чем": "Евангелие от Луки" I:53. Часть пятая Он мало знал по-латыни": Отсылка к знаменитой характеристике, данной Шекспиру его другом драматургом Беном Джонсоном (1573-1637)-- "...ты мало знал по-латыни и еще меньше по-гречески". Сергей Ильин --------------------------------------------------------------------------- * Торнтон Уайлдер. Каббала * Перевод с английского Сергея Ильина Моим друзьям по Американской Академии в Риме 1920--1921 Часть первая. Первые встречи Поезд, в котором я впервые в жизни приехал в Рим, был переполнен, промозгл и к тому же запаздывал. Несколько раз он неведомо почему застревал в открытом поле, так что к полуночи мы еще тащились, пересекая Кампанью и медленно приближаясь к висевшим над Римом слегка подцвеченными облакам. Порой поезд останавливался у платформы, и неровный свет фонарей озарял на мгновение какую-нибудь величавую, самой природой обтесанную голову. Тьма окружала эти платформы, и лишь временами проступал в ней кусок дороги или смутные очертания горной гряды. То была земля Вергилия, и казалось, что ветер, поднимаясь с полей, опадает на нас с долгим вергилиевским вздохом, ибо места, воодушевившие чувства поэта, неизменно перенимают у него эти чувства. Переполненным же поезд был потому, что днем раньше кто-то из туристов унюхал исходящий от неаполитанских нищих запах карболки. Туристы немедленно заключили, что власти, по-видимому, обнаружили один или два случая заболевания индийской холерой и, напуганные ими, принялись дезинфицировать городское дно, подвергая его обитателей насильственному купанию. Сам воздух Неаполя рождает легенды. Грянувший внезапно исход мгновенно привел к тому, что купить билеты на Рим стало практически невозможно, и потому туристы, привыкшие к первому классу, ехали третьим, между тем как в первом обнаружились люди весьма необычные. В вагоне было холодно. Мы сидели, не сняв пальто, с глазами, остекленевшими у кого от смирения, у кого от досады. В одно из купе набились представители расы, путешествующей более прочих, но гораздо менее получающей радости от путешествий, здесь велись бесконечные разговоры о дурных гостиницах, о дамах, которым приходится, садясь, туго оборачивать юбки вокруг лодыжек, дабы воспрепятствовать восхождению блох. Напротив сидела, развалясь, троица итальянцев, возвращавшихся из Америки домой, в какую-то аппенинскую деревушку после двадцати лет отданных торговле фруктами и драгоценностями в верхней части Бродвея. Все свои сбережения они вложили в сверкавшие на пальцах бриллианты -- столь же ярко сверкали их глаза в предвкушении встречи с семьей. Легко было вообразить, с каким недоумением станут взирать на них родители, неспособные постичь перемен, лишивших детей обаяния, коим земля Италии награждает и самых скромных своих сыновей, и замечающие только, что дети вернулись раздобревшими, говорящими на каком-то варварском наречии и навсегда утратившими присущую их народу хитроумную психологическую интуицию. Возвращавшихся ожидало несколько бессонных ночей, которые они проведут в душевной смуте над земляными полами родного дома, среди бормочущих во сне кур. Еще в одном купе сидела, прислонясь щекой с подрагивающему стеклу, укутанная в серебристые соболя искательница приключений. Напротив обосновалась матрона, с вызовом вперившаяся в нее неотрывными, блистающими глазами, готовая в любой миг перехватить и пресечь взгляд, который девушке вздумается бросить на ее, матроны, дремлющего мужа. По коридору в надежде на этот же взгляд с самодовольным видом то прохаживались туда-сюда, то застывали, прислоняясь к стене, двое армейских офицеров, напоминая восхитительно описанных Фабром насекомых, впустую исполняющих ритуал ухаживания перед камушком, просто потому, что пришли в движение некие ассоциативные механизмы. Был здесь иезуит с учениками, коротавший время за латинской беседой; и японский дипломат, погрузившийся в благоговейные размышления над коллекцией марок; и русский скульптор, мрачно вникавший в устройство наших черепов; и несколько студентов из Оксфорда, старательно приодевшихся для пешей прогулки, но почему-то пересекавших поездом местность, лучше которой пешеходу в Италии не найти; и всегдашняя старушка с курицей; и всегдашний молодой американец, с любопытством озиравшийся по сторонам. Такого рода компании Рим принимает в себя по десяти раз на дню, и все равно остается Римом. Мой спутник сидел, читая потрепанный номер лондонской "Таймс" -- сообщения о продаже недвижимости, о новых назначениях в армии и обо всем она свете. После шести лет, проведенных в Гарварде за изучением античного мира, Джеймс Блэр отправился на Сицилию в качестве археологического консультанта съемочной группы, вознамерившейся перенести на экран основные мотивы греческой мифологии. Затея эта провалилась, съемочная группа распалась, а Блэр потом долго еще бродил по берегам Средиземного моря, пробавляясь случайными заработками и заполняя объемистые блокноты наблюдениями и теориями. Его распирали идеи -- относительно химического состава красок, которыми писал Рафаэль; касательно освещения, необходимого по представлениям античных ваятелей для созерцания их скульптур; по поводу датировки наиболее неприметных мозаик церкви Санта-Мария Маджоре. Он разрешил мне записать и эти, и многие иные из его гипотез и даже скопировать цветными чернилами некоторые чертежи. В случае, если он вместе с блокнотами сгинет в океанских волнах, -- что представлялось вполне вероятным, ибо Блэр из бережливости отправлялся через Атлантику на каком-то невразумительном судне из тех, о которых, даже когда они тонут, не пишут в газетах -- печальный мой долг состоял в том, чтобы преподнести эти материалы в дар Хранителю библиотеки Гарвардского университета, где они при всей их неудобочитаемости могут быть сочтены бесценными. В конце концов отложив газету, Блэр разговорился со мной: -- Хоть вы и едете в Рим учиться, но может быть прежде, чем засесть за древних римлян, стоит полюбопытствовать, не найдется ли и среди современников интересных людей. -- За современников мне докторской степени не дадут. Пусть ими занимаются наши потомки. А вы кого из них имеете в виду? -- Вам приходилось когда-нибудь слышать о так называемой Каббале? -- О которой? -- О своего рода сообществе людей, живущих в окрестностях Рима. -- Нет. -- Это очень богатые и влиятельные люди. Их все боятся. И все подозревают в заговоре, имеющем целью ниспровергнуть существующие порядки. -- Политические? -- Нет, не совсем. Разве что отчасти. -- Люди из высшего света? -- Да, конечно. Но дело не только в этом. Они к тому же жуткие интеллектуальные снобы. Мадам Агоропулос боится их до того, что я вам описать не могу. Уверяет, будто они время от времени приезжают из Тиволи и затевают интриги, пытаясь протащить через Сенат какой-то законопроект или добиться определенного назначения в Церкви, или просто вытурить из Рима какую-нибудь несчастную женщину. -- Те-те-те! -- И все потому, что им скучно. Мадам Агоропулос говорит, что их томит смертельная скука. У них есть все и есть уже очень давно. Главное же в них -- ненависть ко всему современному. Они коротают время, обмениваясь колкостями по адресу новых титулов, новых состояний и новых идей. Во многих отношениях это люди средневековья, что сказывается даже в их облике. И в их образе мыслей. Я это так себе представляю: вы, наверное, слышали о том, что ученые наткнулись в Австралии на области, где животные и растения перестали эволюционировать много веков назад? Что-то вроде ниши древнего времени посреди мира, ушедшего далеко вперед. Ну вот, должно быть, нечто похожее случилось и с Каббалой. Это компания людей, преследуемых призраками представлений, из которых весь остальной мир уже несколько столетий как вырос: что-нибудь о преимущественном праве одной герцогини проходить в дверь впереди другой, о порядке слов в догмате Церкви, о божественном праве государей, в особенности Бурбонов. Они серьезно и страстно относятся к вещам, которые всем прочим кажутся непонятными и устаревшими. Но что самое важное, эти люди, ни за что не желающие расстаться с подобными представлениями, вовсе не отшельники или чудаки, на которых можно не обращать внимания, -- напротив, они составляют тесный круг, столь могущественный и недоступный, что жители Рима, если и говорят о них, то вполголоса, и называют при этом "Каббалой". Они, позвольте вас уверить, действуют с невиданной изощренностью и располагают несметными богатствами и множеством верных сторонников. Цитирую мадам Агоропулос, которая питает по отношению к ним что-то вроде истерической боязни и считает их сверхъестественными существами. -- Но она, надо думать, лично знакома с кем-то из них. -- Конечно, знакома. Как, впрочем, и я. -- Людей знакомых обычно не очень боятся. И кто же в это сообщество входит? -- Я вас завтра возьму с собой, познакомлю с одной из них, с мисс Грие. Она стоит во главе всей этой многонациональной компании. Мне довелось составлять каталог ее библиотеки -- просто не было другой возможности с ней познакомиться. Я жил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору