Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
риходилось на
сей раз заниматься именно этим. Ей очень хотелось проявить себя
глубоким мыслителем, и как раз желание оказаться не тем, кем
она была, обрекало ее на неудачу.
Так оно и продолжалось. Теперь Кардинал на каждое новое
предложение отвечал выкриком: "Сделка! Сделка!" и показывал,
что ее молитвы порождаются страхом или жаждой комфорта.
Астри-Люс выбивалась из сил. Я зашел за ее кресло и умоляющим
жестом попросил Кардинала остановиться. Неужели он мучил ее из
одного лишь каприза? Сознавал ли он, насколько она ему предана?
В конце концов она, казалось, узрила свет.
-- У меня все спуталось в голове. Но я поняла, какого
ответа вы от меня ждете. Нельзя просить об имуществе, просить
за людей, просить облегчения от болезней, но можно просить о
духовных свершениях, например, о преуспеянии Церкви...
-- Тщета! Тщета! Сколько лет мы молимся о некоем благе? И
что говорит нам статистика? -- Я разумею обращение Франции.
Астри-Люс, заплакав, встала и покинула комнату. Я собрался
было сказать ему нечто протестующее.
-- Она глупа, Сэмюэлино. Нельзя назвать твердыми
убеждения, которые легко опрокинуть соломинкой. Нет, поверьте
мне. Это пойдет ей во благо. Я слишком долго был исповедником,
чтобы ошибиться в подобном случае. У нее духовные представления
школьницы. Следует приучить ее к более грубой пище. Поймите,
она никогда не испытывала страдания. Она благочестива. Но, как
я уже говорил вам вчера, случилось так, что она не ведала бед.
-- И все же, Ваше Преосвященство, я знаю ее достаточно
хорошо, чтобы понимать -- в эту минуту она у себя в часовне
припадает к ограждению алтаря. Несколько недель она будет
пребывать в унынии.
Однако именно в этот миг Астри-Люс вернулась. Она была
крайне возбуждена и двигалась с нарочитой грацией.
-- Вы извините меня, если я сейчас лягу спать? -- спросила
она. (Ни разу больше она не назвала его "святым отцом".) --
Пожалуйста, оставайтесь, побеседуйте с Сэмюэлем.
-- Нет-нет, мне пора. Но прежде позвольте сказать вам одну
вещь. Подлинные истины трудны. Поначалу они пугают. Но зато
стоят всех остальных.
-- Я подумаю над тем, что вы сказали, -- я... я... Вы
простите меня, если я спрошу вас о чем-то?
-- Да, дитя мое, о чем?
-- Пообещайте, что не станете шутить.
-- Я вовсе не шутил.
-- Я и в самом деле слышала, как вы говорили, что молитвы
людей добродетельных не...? Впрочем, спокойной ночи. Простите
меня, я пойду.
И они разошлись.
Я отправился спать встревоженным. Меня беспокоила
Астри-Люс? Неужели ей предстоит лишиться веры? И что в этом
случае делать мне, случайному свидетелю? Утрата веры всегда
выглядит со стороны смешной, особенно если теряющий ее человек
пребывает в добром здравии, богат и вполне в своем уме. Вот в
утрате какого-либо из последних трех качеств и впрямь есть свое
величие; Астри-Люс следовало бы сначала лишиться хоть одного из
них, а затем уж терять веру. Вера не такая вещь, которую теряют
в безоблачную погоду.
От беспокойного сна меня пробудил вежливый, но настойчивый
стук в дверь. Стучал Альвиеро, дворецкий.
-- Госпожа спрашивает, не могли бы вы одеться и спуститься
к ней в библиотеку, если вас не затруднит?
-- Что случилось, Альвиеро?
-- Не знаю, синьорино. Госпожа не спала всю ночь. Она была
в церкви, молилась.
-- Хорошо, Альвиеро, я через минуту спущусь. Который час?
-- Половина четвертого, синьор.
Быстро одевшись, я поспешил в библиотеку. Астри-Люс сидела
там, все в том же платье. Лицо ее побелело, осунулось; прическа
растрепалась. Она встала и пошла мне навстречу, протягивая
руки.
-- Вы простите, что я за вами послала, правда? Мне нужна
ваша помощь. Скажите, вам тоже стало не по себе от странных
вещей, которые Кардинал наговорил после обеда?
-- Да.
-- И у вас, протестантов, есть на этот счет свои
представления?
-- О да, мадемуазель де Морфонтен.
-- А идеи, высказанные им, новы? Или все так думают?
-- Нет, не все.
-- Ах, Сэмюэль, что же со мной случилось? Я согрешила. Я
согрешила сомнением. Найду ли я когда-либо покой? Сможет ли
Господь снова принять меня после того, как мной овладели
подобные мысли? Конечно, конечно, я верю, что мои молитвы не
останутся без ответа, но я утратила... утратила представление о
причине, по которой я верила в это. Должен же существовать ключ
ко всему. Может быть, всего одно слово. Нужно только найти один
маленький довод, который сделает все естественным. Разве не
странно? Я заглянула в них (она указала на стол, заваленный
раскрытыми книгами: "Библия", Паскаль, "Подражание"), но,
видимо, не смогла отыскать нужное место. Присядьте, дорогой мой
друг, и попробуйте объяснить мне, какие есть доводы в пользу
того, что Бог слышит наши слова, и отвечает на них.
Я говорил довольно долго, но ничего не достиг. Возможно, я
даже ухудшил положение. Я говорил ей о своей убежденности в
том, что она по-прежнему верует. Я показал, что сам факт ее
страданий свидетельствует о силе веры. Я боролся с ней целый
час, к исходу которого она вроде бы несколько успокоилась, и
взяв меховую накидку, ушла в свою холодную часовню, чтобы до
утра усердно молиться о ниспослании веры.
Около десяти она отыскала меня в саду и попросила прочесть
записку, которую собиралась послать Кардиналу. Ей нужно было
знать мое мнение об этой записке. "Дорогой Кардинал Ваини, я
всегда буду почитать Вас превыше всех моих друзей. Я думаю, что
Вы любите меня и желаете мне блага. Но Вы, с Вашей огромной
ученостью и обширностью интересов, забыли, что тем из нас, кто
не столь умен, приходится изо всех сил цепляться за наши
детские верования. Со вчерашнего вечера я пребываю в
невыразимой тревоге. Я хочу просить Вас об услуге: снизойдите к
моей слабости настолько, чтобы не касаться в моем присутствии
вопросов веры. Мне очень больно просить Вас об этом. Я прошу
Вас поверить, что в моей просьбе не содержится какой-либо
личной неприязни. Я надеюсь, что еще смогу обрести достаточно
сил, чтобы снова разговаривать с Вами на подобные темы."
Записка, вернее ее содержание, произвела на меня тяжелое
впечатление. Я робко посоветовал выпустить последнее
предложение. Она переписала письмо и отправила его с посыльным.
Вскоре настал последний день моего пребывания на вилле.
Астри-Люс пришла ко мне в комнату для прощального разговора.
-- Сэмюэль, вы были со мной в самые печальные дни моей
жизни. Я не могу отрицать, что существование лишилось для меня
всякого интереса. Я по-прежнему верую, но не так, как раньше.
Быть может, я жила неправильно. Теперь мне ясно, что каждое
утро я просыпалась, полная несказанного счастья. Оно редко
покидало меня. Я никогда раньше не понимала, что все, во что я
верю, само по себе невероятно. Я с гордостью говорила об этом,
не сознавая, как следует, что говорю. Теперь настало время,
когда я слышу голос, произносящий: "Молитвы не существует. Бога
не существует. Существуют люди, деревья, миллионы тех и других,
умирающих каждую минуту". -- Вы еще приедете повидаться со
мной, не правда ли, Сэмюэль? Очень тягостно вам было жить в
моем доме?
Добравшись до моего римского жилища, я обнаружил три
письма от Кардинала с просьбами немедленно прийти повидаться с
ним. Едва я вошел в калитку, как он нетерпеливо устремился мне
навстречу.
-- Как она? С ней все в порядке?
-- Нет, святой отец, она в большой беде.
-- Пойдемте в дом, сын мой. Я должен с вами поговорить.
Когда мы вошли в его кабинет, он закрыл за собою дверь и,
заметно волнуясь, произнес:
-- Я хочу сказать вам, что повинен в грехе, в великом
грехе. Мне не будет покоя, пока я не попытаюсь исправить
причиненный мною вред. Вот, посмотрите, посмотрите, какое
письмо она мне прислала.
-- Я его видел.
-- Это письмо не позволяет мне объяснить, что я имел в
виду. Неужели для меня не существует способа успокоить ее?
-- Способ остался только один. Вы должны вернуть ее
доверие, прежде чем снова касаться подобных тем. Вы должны
приходить в ее дом так, словно ничего не случилось...
-- Ах, но она никогда меня больше не позовет!
-- Да нет, она приглашает вас всех на ближайший обед --
Аликс, донну Леду, мосье Богара.
-- Слава Богу! Благодарю Тебя, Господи, благодарю Тебя,
благодарю Тебя, благодарю...
-- Могу я говорить безо всякой оглядки, Ваше
Преосвященство?
-- Да. Я несчастный старик, ни на что не способный, кроме
ошибок. Говорите, как вам удобнее.
-- Когда вы будете у нее, постарайтесь не допускать
никаких замечаний на религиозные темы. Я умоляю вас, не
пытайтесь оправдаться в ее глазах с помощью каких-нибудь
правоверных высказываний. Она может неверно понять всего одно
слово и решить, будто вы опять ополчились против ее веры. Это
очень серьезно. Ваши воззрения неортодоксальны, святой отец, и
любая ортодоксальная фраза прозвучит в ваших устах неискренне,
а это хуже всего. Но если вы станете просто приходить к ней, с
любовью, она расстанется с ужасом, который вы ей внушаете...
-- Ужас! Я!
-- Да, и постепенно, возможно, год спустя, вам, быть
может, и удастся...
-- Но я могу не прожить столько времени!
-- "Es muss sein(*1)"!
---------------------------------------------------------------------------
1) так должно быть (нем.)
---------------------------------------------------------------------------
Эти слова затронули в нем юмористическую жилку, и он
сокрушенно пропел бетховенскую фразу, прибавив:
-- Все дороги жизни ведут к этому:
НОТЫ
"Es muss sein". Мне следовало остаться в Китае. (Тут он
на некоторое время примолк, тяжко вздыхая и глядя на свои
желтые руки.) Господь счел за лучшее лишить меня разума. Я
идиот, падающий в любую канаву. Ах, если бы я давным-давно
умер, -- но теперь мне нельзя умереть, не оправдавшись. Подайте
мне ту красную книгу, она за вашей спиной. Существуют две пьесы
о стариках, Сэмюэлино, которые мне, старику, с каждым днем
становятся все дороже. Это ваш Лир и...
Он раскрыл "Эдипа в Колоне" и начал медленно переводить:
-- "Великодушный сын Эгея, к богам одним старость и смерть
никогда не приходят. Прочих же всех сокрушает всевластное
время. Сила земли иссякает и сила тела. Гибнет вера. Родится
неверие. И между друзей правдивости дух не сохраняется
вечно..." -- и склонив голову, он выпустил книгу, позволив ей
упасть на пол. "Es muss sein".
Я не пошел на тот обед. Мы с мисс Грие обедали в городе,
но около десяти поехали в Тиволи, чтобы побыть в дружеском
обществе. Дорогой я сдержанно обрисовал отношения, в которых
теперь находились двое из ее лучших друзей.
-- Ох, до чего же он глуп! -- воскликнула она. -- До чего
жесток! Как много всего он забыл! Неужели он не понимает, что
дело не в отвлеченном вопросе, останутся безответными ее
молитвы или не останутся, дело в том, может ли она получить
ответ на ОДНУ из молитв? На ее молитву о Франции... Или он не
верит, что подобные вещи могут быть для человека реальными?
-- Он считает, что небольшая доза сомнения пойдет ей на
пользу. Он говорит о ней, как о женщине, которая никогда не
страдала.
-- Он впадает в старческое слабоумие. Я так сердита, что
того и гляди заболею.
Тут наша машина вильнула в сторону, пропуская другую,
летевшую к Риму. Это был большой, неказистый автомобиль, в
котором обычно путешествовала мадемуазель де Морфонтен. Внутри
сидел Кардинал.
-- Вот и он, -- воскликнула мисс Грие. -- Должно быть, они
разошлись сегодня пораньше.
-- Что-то случилось, -- сказал я.
-- Да, очень на то похоже, помилуй нас, Господи. Если бы
все было в порядке, Аликс возвращалась бы вместе с ним. Наша
чудесная компания распадается. Аликс нам больше не доверяет.
Леда теряет присущее ей здравомыслие. Астри-Люс ссорится с
Кардиналом. Лучше мне оставить Рим и вернуться в Гринуич.
Приблизившись к вилле, мы окончательно убедились, что
случилось нечто из ряда вон выходящее. Парадная дверь стояла
настежь. В коридоре у закрытых дверей гостиных толпились и
перешептывались слуги. При нашем появлении одна из этих дверей
отворилась, выпустив Аликс, донну Леду и мадам Бернштейн,
которые поддерживали плачущую Астри-Люс. Они повели ее по
лестнице наверх. Мисс Грие, не расспрашивая слуг о том, что
случилось, мягко, но настоятельно велела им разойтись по своим
комнатам. Мы прошли в гостиную -- как раз вовремя, чтобы
увидеть покидающего ее через другую дверь мосье Богара. Вид у
него был потрясенный. Мы посидели в молчании, полные мрачных
предчувствий. И я, и она вдруг ощутили легкий запах пороха и
дыма, взгляд мой наткнулся на дырку в стене под потолком, на
полу под которой образовался маленький холмик белой пыли. Тут в
гостиную торопливо вошла мадам Бернштейн, поплотнее закрыла за
собой дверь и устремилась к нам.
-- Нужно, чтобы об этом не узнала ни одна живая душа. Мы
обязаны сохранить все втайне! Но как такое могло случиться?
После этого уже все возможно. Какое счастье, что в комнате не
было слуг, когда она...
Мисс Грие несколько раз задала ей один и тот же вопрос:
что же произошло?
-- Не знаю, ничего не знаю. Я уже не верю ни глазам своим,
ни ушам, -- восклицала мадам Бернштейн. -- Астри-Люс, должно
быть, сошла с ума. Вы, Элизабет, поверите мне, если я скажу,
что мы сидели вот здесь за кофе, мирно беседовали... Смотрите,
смотрите! Я только теперь заметила эту дырочку в потолке! Ну,
не ужас ли!
-- Прошу вас, Анна, прошу вас, расскажите, что здесь
стряслось?
-- Я и рассказываю. Мы сидели за кофе, негромко
разговаривали о том о сем, как вдруг Астри-Люс подошла к
пианино, вытащила из цветов револьвер и пальнула в добрейшего
Кардинала.
-- Анна! Он ранен?
-- Нет. Пуля и близко от него не прошла. Но какой кошмар!
Что могло подтолкнуть ее к такому поступку? Мы же все были
друзьями -- такими добрыми друзьями! Я ничего не понимаю.
-- Сосредоточьтесь, Анна, припомните: она что-нибудь
сказала после того, как выстрелила, -- или перед тем?
-- Так это и есть самое странное. Вы мне не поверите. Она
крикнула: "Здесь дьявол. Дьявол вошел в эту комнату". Это
Кардиналу-то!
-- О чем он говорил?
-- Да ни о чем! О самых обычных вещах. Мы рассказывали
друг другу истории про крестьян. И он тоже что-то такое
рассказал о крестьянах, с которыми встречался во время прогулок
за воротами Святого Панкрацио.
Стремительно вошла Аликс.
-- Элизабет, идите к ней, поскорее. Она хочет вас видеть.
Она там одна.
Мисс Грие поспешила прочь.
Аликс повернулась ко мне.
-- Сэмюэль, вы лучше нас знаете дворецкого. Не могли бы вы
пойти и объяснить ему, что у Астри-Люс был нервный припадок?
Что ей померещился в окне грабитель, и она в него выстрелила.
Для Кардинала очень важно, чтобы ни малейшего намека на
случившееся не вышло наружу.
Покинув гостиную, я отыскал Альвиеро. Дворецкий сознавал
зыбкость моих объяснений, но поскольку он был всей душой предан
Каббале в целом, я верил, что ему удастся приукрасить историю
настолько, что слуг она убедит.
Аликс не понимала, что стоит за выстрелом, однако помнила
разговор, приведший к нему. Кардинал рассказывал следующую
незамысловатую историю, случай, свидетелем которого он стал во
время одной из своих прогулок за городской стеной:
-- Крестьянин хотел отучить шестилетнюю дочку от привычки
плакать. Как-то после полудня он взял ее за руку и завел в
середину заболоченной пустоши, густо заросшей высоким, выше ее
роста, крепким тростником. Здесь он вдруг бросил ее руку и
сказал: "Ну что, будешь еще реветь?" Ребенок, уже испугавшийся,
собрал остатки гордости и наперекор отцу заплакал. "Ну ладно,
-- закричал отец, -- нам в доме плохие дети не нужны. Оставайся
здесь, пусть тебя тигры съедят. Прощай." С этим он отскочил в
сторону, скрывшись из глаз ребенка, отправился в стоявшую на
краю пустоши винную лавку и просидел там около часа, играя в
карты. Девочка, рыдая, блуждала от кочки к кочке. Через
некоторое время отец вернулся и, любовно взяв ее за руку, отвел
домой.
Вот и все.
Все-то все, но Астри-Люс так и не удалось, в отличие от
всех нас, ожесточить свое сердце настолько, чтобы спокойно
выслушивать рассказы о жестокости и несправедливости. Она, быть
может, и не знала утрат, но дурные дела, совершаемые людьми,
всегда с великой силой действовали на ее воображение. Другие,
услышав такой анекдот, разве что вздыхали, сочувственно
поджимали губы да улыбались, радуясь благополучному его
завершению. Но для Астри-Люс в нем содержалось живейшее
напоминание о том, что Бога, чье дело -- присматривать за
миром, помогая обиженным и павшим духом, -- больше не
существует. Его убил Кардинал. Не осталось никого, кто мог бы
унять мучения забитой до смерти лошади. У котят, которых
мальчишки с размаху швыряют о стену, нет никого, кто мог бы
заступиться за них. Страдающего пса, который не спускает
взгляда с лица хозяйки и лижет ей руку, пока глаза его
заволакивает мутная пелена, утешить, кроме нее, больше некому.
Рассказ Кардинала не был случаен: в нем крылся намек на то, о
чем они говорили на прошлой неделе. Язвительный намек.
Кощунство. Взгляни, каков мир без Бога, говорил он. Привыкай. А
потеряв Бога, найти Дьявола не составляло для нее никакого
труда! Вот он, торжествует, в этой надрывающей сердце истории.
Астри-Люс подошла к пианино, вытащила из цветов револьвер и
выстрелила в Кардинала, крича: "Здесь дьявол. Дьявол вошел в
эту комнату".
В ту ночь Кардинал, пока он ехал домой, продолжал
повторять про себя: "Выходит, все это правда!". Потребовался
выстрел Астри-Люс, чтобы показать ему, что вера давно стала дня
него занятной игрой. Можно громоздить один силлогизм на другой,
положив в основание пустоту. Он напряженно пытался припомнить,
на что походила вера, которой когда-то он обладал. Он так и
этак вертел перед своим внутренним взором молодого священника в
Китае, изгоняющего дьявола, который одолел семьи нескольких
мандаринов. Это он был тем священником. Ах, если бы вернуться
той же дорогой назад! Он должен уехать в Китай. Если он сможет
взглянуть на лица, озаренные покоем, который он сам даровал их
владельцам, ему, возможно, удастся вернуть себе этот покой. Но
бок о бок с надеждой стояло ужасное знание: не существует слов
для выражения его убежденности в своей вине, ибо повинен он в
величайшем из всех грехов. В сравнении с тем, что он натворил,
убийство -- просто детская игра.
Не в меньшей мере сказался выстрел и на Астри-Люс. Она
опомнилась, испытывая ужас от того, что могла ранить Кардинала,
затем ее охватил страх, что он никогда ее не простит, и страх
этот оказался сильнее страдания, которым была ее жизнь без
веры. Мне выпало доставлять от одного к другой и обратно их
первые письма, полные любви и тревоги. В тот день, когда
Астри-Люс и Кардинал обнаружили, что живут в мире, где подобные
вещи могут быть прощены, что не существует проступков,
настолько тяжких, чтобы любовь не смогла их понять и забыть о
них, в тот день для них на