Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
тся политикой.
_Кристоф_, Мы не беспокоили бы тебя, не будь наше дело так срочно. Мы
давно тебя не видели, Томас. Без тебя наши собрания точно без души.
_Конрад_. То, что вы написали для театра, может быть, и прекрасно, но
вряд ли принесло какую-нибудь пользу. Богатые смотрят спектакль, а потом
возвращаются домой как ни в чем не бывало.
_Кристоф_. То, что ты нам говорил, было частью твоей жизни. Не могло же
все вдруг стать для тебя второстепенным, незначительным.
_Томас_ (с измученным видом). Что случилось? Чего вы хотите?
_Конрад_. Я бы предпочел разговаривать о нашем деле где-нибудь в другом
месте, не в присутствии этих господ. Этот ресторан и то, что мы должны
сказать вам, как-то не вяжутся.
_Кристоф_. Не сердись на Конрада за резкость. Мы три дня ищем тебя.
_Томас_. Эти господа - мои друзья. У меня нет тайн от них. Говорите.
_Конрад_. Нам предложили крупную сумму на организацию газеты при
условии, что мы найдем подходящего кандидата на пост редактора. Кроме вас,
у нас никого нет.
_Томас_. А если мы этих денег не возьмем?
_Конрад_. Они разойдутся по мелочам, на всякие благотворительные дела,
ими воспользуются трусливые мещане и соглашатели.
_Томас_. И я должен...
_Конрад_. Вы должны говорить сотням тысяч то, что вы говорили трем или
четырем сотням людей. Ежедневно.
_Беттина_. Вы собирались покинуть город. Вы уже почти обещали поехать с
нами в деревню. Вы хотели сосредоточиться, писать.
_Конрад_. Вы не имеете права жить для себя. Вы не имеете права творить
для нескольких чувствительных душ. Вы, Томас Вендт, принадлежите нам.
_Кристоф_. То, что ты делаешь, не может быть неправильно, Томас. Но
сказать тебе мы были обязаны. Не правда ли?
_Конрад_. Если мы упустим этот случай, то останемся разрозненными
одиночками, утопистами, дураками. Все в ваших руках. Вы должны сделать
выбор, Томас Вендт: жить для человечества или для искусства.
_Беттина_. Вы собирались завтра ехать с нами, Томас.
_Томас_. Нет, завтра я не уеду. Я вообще, вероятно, не смогу приехать.
Я должен остаться здесь.
_Беттина_. Томас!
_Георг_. Вы в самом деле хотите?..
_Томас_. Вы желали мне добра, Беттина. И вы, Георг. Но мне не по пути с
вами. Примите мою благодарность, друзья мои, и будьте счастливы. Мой путь
(указывает на Конрада и Кристофа) - с ними.
10
Редакция. _Томас_. _Кристоф_. _Конрад_.
_Томас_ (в руках газета; возбужденно). Кто это писал?
_Кристоф_. Что ты предпримешь?
_Томас_. Я спрашиваю, кто это писал?
_Конрад_. Не все ли равно, кто писал, раз это уже напечатано.
_Томас_ (стучит кулаком по столу). Кто писал эти гнусности, желаю я
знать.
_Кристоф_ (пожимая плечами). Веннингер.
_Томас_. Ну, разумеется, Веннингер. (Звонит курьеру.) Попросите
господина Веннингера.
_Конрад_. Раньше всего успокойтесь. Учтите его мотивы. Выслушайте его
спокойно.
_Кристоф_. Надо трезво рассуждать. Если ты примешь во внимание...
_Томас_. Я ничего не желаю принимать во внимание. Я его вышвырну вон.
Веннингер входит. Тщедушный человек, 35 лет, в пенсне; нерешителен.
_Томас_ (Кричит на него). Статью о Георге Гейнзиусе вы писали?
_Веннингер_ (нерешительно). В известной степени.
_Томас_. Что это значит - в известной степени? Вы писали или не вы?
_Веннингер_. Стиль, во всяком случае, обрабатывал я.
_Томас_. Как вам не стыдно? Такой человек, как Георг Гейнзиус! Вы не
хуже моего знаете, насколько он лично заслуживает всяческого уважения. И
против него вы затеваете такую мерзость. Вы пользуетесь болтовней
уволенного портье, помоями, взятыми с черной лестницы. Вы мараете этим мою
газету. Вы обдаете грязью Беттину Гейнзиус, которая даже не поймет ваших
пошлых инсинуаций.
_Веннингер_. Георг Гейнзиус - представитель системы, для борьбы с
которой основана наша газета. Вы знаете, какие безобразия творятся на его
заводах. Вы знаете, с какой радостью мы приветствовали бы забастовку на
его предприятиях, как мы подчеркиваем малейшую его несправедливость, как
разжигаем возмущение. Я не могу провести черту между предприятиями и
предпринимателем. Целясь в Гейнзиуса, мы попадаем в его заводы. Всякий
смыслящий в политике человек одобрит мою статью.
_Томас_. Я уж не раз говорил вам: пишите против системы заработной
платы на заводах Гейнзиуса, против действий его директоров, против его
мировоззрения, призывайте к стачке, саботажу - сколько угодно. Но ни
словом не задевайте Гейнзиуса-человека. Я не борюсь такими средствами, как
клевета. Я не потерплю у себя людей, пользующихся отравленным оружием. Вы
уволены, господин Веннингер.
_Кристоф_. Но послушай, Томас...
_Конрад_. Господин Вендт!
_Веннингер_. Можно, значит, идти?
_Томас_. Да.
_Веннингер_ (глядя исподлобья; язвительно). Что ж, это не трудно было
предположить. Ваш дружок, этот чистоплотный господин Гейнзиус, - табу, он
неприкосновенен, хотя бы все принципы полетели при этом к черту.
_Томас_. Замолчите!
_Веннингер_. И не подумаю. Я буду говорить, громко говорить, чтобы все
меня услышали. Вы были мне противны, Томас Вендт, с первого мгновения; я
не доверял вам, я видел вас насквозь. Вам нужен социализм с удобствами:
сначала бражничать с эксплуататором, спать с его женой, гладкой, холеной
дамой, а затем, в поисках острых ощущений, из любопытства, втереться в
доверие к пролетариям, провозгласить себя мессией, несущим освобождение
рабочему классу. И при этом всегда - чистые руки, спокойная совесть. А
если кто-нибудь откроет рот против дорогого дружка...
_Томас_. Вон!
_Конрад_. Хватит, Веннингер. Ступайте.
_Веннингер_. Я иду. Но я сорву с вас маску, Томас Вендт. Пусть все
видят ваше настоящее лицо. Я разоблачу вас, знайте это. (Уходит.)
_Конрад_. Вы повредили себе и делу. Сенсация нам необходима. Деньги на
исходе. Нужны новые читатели. Я не знаю других средств пропаганды.
_Томас_. Если успех нашего дела невозможен без такой низкопробной
пропаганды, тогда не стоит за него драться.
_Кристоф_. Вряд ли он сделал это со злым умыслом.
_Томас_. Он завистлив. Это человеконенавистник, он хотел бы сам
очутиться на месте Георга.
_Конрад_. Чего вы добились? Вместо Веннингера надо посадить другого
редактора. И опять все повторится сызнова. Если вы хотите, чтобы газета
читалась, вам не обойтись без личных нападок.
_Томас_. Я веду борьбу против идей, а не против личностей.
_Конрад_. Вам всегда придется попадать в людей, если вы намерены
поразить идею. Вы должны творить несправедливость во имя справедливости,
Томас Вендт. Вы хотите одними идеями вершить политические дела? Или вести
газету? Вы хотите одними идеями побудить рабочих к стачке?
_Томас_. Да. Да. Да. Я этого хочу. Я потерял бы всякую веру в человека,
если бы мне это не удалось.
_Конрад_. В таком случае теряйте вашу веру в человека. А я пойду и
постараюсь как-нибудь обезвредить нападки Веннингера.
_Кристоф_ (убеждая). Томас, надо рассуждать трезво. Не парить в
облаках, Томас. Оставаться на земле. (Уходит.)
_Томас_ (один). Творить несправедливость во имя справедливости.
Пользоваться низкопробными средствами, чтобы больше никогда никому не
пришлось прибегать к ним. Оставлять за собой кучу грязи, чтобы будущие
поколения могли жить в чистоте. (Опускает голову.)
_Господин Шульц_ (входит). Добрый день, господин Вендт. Как живете? Вид
немного утомленный, измученный, побледнели. Вполне понятно. Отчаянно
работаете, а?
_Томас_. Что вам угодно, господин Шульц?
_Господин Шульц_. Носятся слухи, что вы немного засыпались. Капитал на
исходе. Затруднения с типографией и так далее. Я рассчитал так: Томас
Вендт и я - добрые старые знакомые, соседи, и потом все это невероятно
благородно... Короче говоря: если вы пожелаете, то пятьдесят, шестьдесят
тысяч к вашим услугам.
_Томас_. Вы предлагаете мне...
_Господин Шульц_. Рассчитываю, разумеется, что ваша газета будет
вестись в том же духе, что и раньше. Если, к примеру сказать, вы имеете
что-нибудь против меня, валяйте во всеуслышание. Но, пожалуйста, не лично,
а как-нибудь поизящнее, в порядке общего вопроса. Ударение - на идее, на
принципе. Короче говоря: писать должны вы сами, а не этот господин,
например... как его? Веннингер, кажется.
_Томас_. Вы так думаете?
_Господин Шульц_ (доверительно). Против Георга Гейнзиуса пусть себе
пишет ваш господин Веннингер. Это пожалуйста. Великолепная статейка,
просто замечательная. Стачка на предприятиях конкурента всегда желательна.
_Томас_. Почему вы мне предлагаете деньги?
_Господин Шульц_. Младенец вы! Более выгодного помещения капитала я не
представляю себе. Собственно, вам бы следовало предложить государственную
дотацию. Ибо кто является надежнейшей опорой трона и алтаря? Капитал. А
кто является надежнейшей опорой капитала? Вы.
_Томас_. Я?
_Господин Шульц_. Тут простой расчет. Когда революция пускается в
дипломатию, когда она идет на компромиссы, на соглашения, когда выдвигает
умеренные требования, вот тогда она опасна. Но делать революцию так, как
это делаете вы, почтеннейший, - благородно, в порядке общих идей, - вот
это славно, это хорошо. Против такой деятельности никто не будет
возражать, за нее и я подниму обе руки. На такие статьи, как ваши, мы все
одинаково реагируем - восторг и аплодисменты от Мааса до Мемеля. Да вы
знаете это гораздо лучше меня.
_Томас_. Так вы не боитесь идей, их распространения?
_Господин Шульц_. Идей? (Прыскает со смеху.) Но, дражайший,
почтеннейший. Кто носится с идеями, тот не бьет. Бьет тот, кто голоден, у
кого есть кулаки и, по возможности, винтовка.
_Томас_. Зачем, по-вашему, я издаю газету?
_Господин Шульц_. Зачем? (Смеется.) Вот еще! У каждого есть
какая-нибудь страсть. У меня - это мои фабрики, моя вилла, мои женщины,
мои маленькие удовольствия. У вас - ваши драмы, ваша газета, ваша идея.
Вам всегда нравилось, чтобы о вас шумели. Вы подумываете о небольшом
мандатике депутата рейхстага. (Фамильярно подталкивает его в бок.) Между
нами, девушками: разве это не так?
Стало быть, если понадобятся деньги, повторяю: к вам и вашим идеям
чувствую огромное почтение. В благородных начинаниях всегда готов быть
компаньоном. До шестидесяти тысяч, как сказано. До свиданья, почтеннейший.
И пишите. Да покрепче валяйте. В девяносто лошадиных сил. (Уходит.)
Томас один. Сидит опустив плечи.
_Кристоф_. Пришли Георг Гейнзиус с женой.
_Томас_ (встрепенувшись). Они уже читали?
_Кристоф_. Не знаю. (Уходит.)
Георг и Беттина входят.
_Беттина_. Мы хотели проведать вас.
_Георг_. Беттина считает, что вы не только народный трибун, но до
некоторой степени и Томас Вендт.
_Беттина_. И наш друг. Так, значит, здесь вы работаете. И пишете теперь
исключительно для вашей газеты. И все ваши прекрасные планы...
_Томас_ (с раздражением). Я забросил их. У меня более важные дела.
_Беттина_. У вас плохой вид, Томас. Я от души была бы рада, если бы вы
разрешили мне...
_Томас_. Спасибо, Беттина. Мне ничего не нужно.
_Георг_. Как поживает Анна-Мари? Я слышал, она все еще у моря?
_Томас_. Она пишет редко. Я не знаю, как она живет. (Вспылив.) Это
невыносимо. Я ничего не могу прочесть на ваших вежливых лицах.
_Георг_. Что с вами, Томас?
_Беттина_. Мы пришли проведать вас. Ведь мы были когда-то друзьями,
Томас. Мы никак не думали, что вы нас так примете.
_Томас_. Простите, Беттина. Приди вы вчера, я был бы очень рад. А
сегодня между нами выросла преграда. Уходите. Прошу вас, уходите раньше,
чем вы узнаете. Спасибо за то, что вы пришли, но в глаза вам я не могу
смотреть.
_Беттина_. Успокойтесь, Томас.
_Георг_. Какая преграда? То, что ваша газета подстрекает к забастовке?
Так ведь это не новость.
_Томас_. Нет. Гораздо серьезней. (Скороговоркой, запинаясь.) Один
журналист, работник нашей газеты, написал вздорную, злопыхательскую
статью.
_Георг_. Против меня?
_Томас_. Против вас. Вот. Вам все равно ее покажут. Может быть, лучше,
если вы узнаете все от меня. (Стоит, отвернувшись.)
Георг и Беттина читают.
_Георг_ (побледнев). Это, во всяком случае, недостойно.
_Беттина_ (тихо). Это нехорошо, Томас.
_Томас_. Разумеется, я уволил этого человека. Но статья напечатана,
связана с моим именем, и я пойму вас, если вы в будущем презрительно
скривите губы при упоминании обо мне.
Георг и Беттина молчат.
_Томас_ (вспылив). Отчего вы не набрасываетесь на меня? Ругайтесь.
Кричите. К черту ваш проклятый такт, вашу ненавистную вежливость. Ведь вы
правы. Что же вы молчите? Начинайте. Вот я. Я готов. Я слушаю.
_Георг_. Мне жаль вас, Томас, жаль, что вы вынуждены бороться за свои
идеи подобными средствами.
_Томас_ (со злобой). Дело от этого не тускнеет, дело остается чистым и
прекрасным, хотя бы поборник его по горло увяз в грязи.
_Конрад_ (быстро входит). Неприятная новость, Веннингер умер.
_Георг_. Веннингер?
_Конрад_. Автор статьи, да. Говорят, что он застрелился. Точных
сведений пока нет. (Томасу.) Он оставил вам письмо.
_Томас_. Оно у вас?
_Конрад_. Вот оно.
_Томас_ (читает). "Я умираю от ненависти к вам, Томас Вендт. Мне
пришлось выстрелить, чтобы заставить мир насторожиться и узнать ваше
подлинное лицо. Письмо это, конечно, будет напечатано в газетах.
Вы бражничали за столом богачей и не утолили свой голод, вы проникли в
души бедняков и не насытили свое любопытство. Вы - апостол? Вы -
избавитель? Вы не знаете разве, что избавитель должен быть скромным и
непритязательным? А вы надменны, Томас Вендт. Вы высокомерней..."
(Прерывает чтение, садится, проводит рукой по лбу, протягивает письмо
Конраду.) Читайте, Конрад.
_Конрад_. В присутствии ваших гостей?
_Беттина_. Мы уходим.
_Томас_. Нет, оставайтесь. Вы имеете на это право.
_Конрад_ (читает). "А вы надменны, Томас Вендт. Вы высокомерней любого
богача, против которого ведете борьбу. Вы хотите вытащить людей из болота,
а сами боитесь грязи. Вы хотите уничтожить проказу, а сами брезгаете
швырнуть комком грязи. Вы дурак. Вы сентиментальный позер. Вы как обезьяна
подражаете спасителю, рядясь в одеяние бедности. Вы себе самому не
признаетесь, что все ваши чувства, вся ваша человечность - это только
румяна и беллетристика. Я понял, что просто высказать свое мнение о вас -
мало, никто не станет меня слушать. Поэтому я предпочел так его изложить,
чтобы пуля, пробившая мне висок, всех убедила в его неопровержимости".
_Томас_. Он - мертв?
_Конрад_. Да.
_Беттина_. Бедный Томас! Что за мир окружает вас!
11
Бар в дорогом отеле в окрестностях Трувилля.
Время - после полуночи. Слышна музыка.
Несколько мужчин во фраках и один морской офицер. Анна-Мари.
_Первый господин_. О чем вы думаете, Анна-Мари?
_Анна-Мари_. Я вспоминаю об одном купанье в море, ночью, в Бордигере.
Волны поднимались нам навстречу, черные, загадочные, бесшумные. Мы плыли
куда-то в неизвестность, в ночь.
Я вспоминаю об одной автомобильной поездке полгода назад. Авто пожирал
шоссе. Мы продрогли, несмотря на полуденный зной, и полчаса мы мчались
сквозь аллеи серебристых маслин.
_Морской офицер_. В Тунисе арабские кокотки занимают целую улицу. У
каждой свой домик. Они сидят в цветных коротких рубашках, каждая около
своего домика, и ждут.
_Господин Шульц_ (шумно входит). Наконец-то я вас нашел, господа.
Почему никто не был сегодня на благотворительном балу? Только не сдавать,
когда речь идет о развлечениях. Не оправдываться усталостью. Посмотрите на
меня. Я старше вас, а всегда свеж и вечно подвижен, как счетчик такси.
_Первый господин_ (представляет). Разрешите, господин Шульц,
представить вам фрейлейн...
_Господин Шульц_. Что вы, что вы, ведь мы знакомы. Давно. Мне да не
знать фрейлейн Анну-Мари. (Нахально.) Мы даже очень близко знакомы, не
правда ли? Ведь вы встречались с Томасом Вендтом и его товарищами.
_Первый господин_. Томас Вендт, известный анархист? Правда ли, что он с
головой ушел в политику и не пишет ни строчки стихов?
_Господин Шульц_. Он совсем свихнулся. Вообразите: человек мог бы
зарабатывать сотни тысяч, а живет, как беднейший пролетарий. Купил себе
жалкий домишко на городской окраине и окружил себя грязным, вонючим
сбродом. Можете вы это понять?
_Морской офицер_. В известных кварталах Тулона есть одна девушка,
большая патриотка. Она такая пламенная почитательница Антанты, что велела
вытатуировать у себя на спине портрет царя, а на животе - портрет
Пуанкаре.
_Первый господин_. Что с вами, Анна-Мари? Вы сегодня на себя не похожи.
Скажите: о чем вы думаете? Вспоминаете Германию?
Анна-Мари молчит, он после паузы прибавляет:
Вспоминаете Томаса Вендта?
Анна-Мари роняет голову на сложенные на столе руки, всхлипывает.
12
Комната в маленьком отеле. Буднично, голо.
_Господин Шульц_. _Незнакомец_.
_Незнакомец_. Правительство очень заинтересовано в том, чтобы газеты,
находящиеся под вашим влиянием, выжали из этого случая все, что можно.
_Господин Шульц_. Понятно, ваше превосходительство. Исконный враг,
оскорбленное национальное чувство, "слава тебе, в венце победителя",
бронированный кулак. Ручаюсь, что население именно в этом духе будет
реагировать.
_Незнакомец_. Мы полагаемся на вашу испытанную ловкость. (Как бы
мимоходом.) Кстати, господин Шульц, вы хорошо сделаете, если примете на
вашем заводе соответствующие меры в связи с назревающими событиями.
_Господин Шульц_. Вы считаете, что спорный вопрос будет разрешен
вооруженной силой?
_Незнакомец_. Правительство, господин Шульц, ничего по этому поводу не
считает. Но мое личное мнение...
_Голос из соседней комнаты_ (неразборчиво). Горе вам, непокорным и
нечестивым, горе тебе, град безумный! Ваши князья - львы рыкающие, ваши
судьи - волки ночные, ни одной кости не оставляют они на утро.
_Незнакомец_. Что это?
_Господин Шульц_. Не знаю. Какой-нибудь постоялец в комнате рядом. В
такой третьеразрядной гостинице трудно избежать подобных неожиданностей. Я
предложил это место для нашей встречи, чтобы избежать огласки и всяких
кривотолков. Ваше превосходительство считает, стало быть, что
бронированный кулак...
_Незнакомец_. Умный человек страхует себя на всякий случай. Я бы на
вашем месте, дорогой господин Шульц, поступал так, словно ожидаемое
событие произойдет еще в нынешнем году. Это, как уже сказано, только мое
личное мнение. Правительству придется тогда закупать боеприпасы там, где
оно их найдет, и по тем ценам, которые за них запросят.
_Господин Шульц_ (настороженно). Вы, стало быть, полагаете, что...
_Незнакомец_ (углубившись в свои бумаги, как бы мимоходом). Я,
например, если вы уже сейчас приняли бы необходимые меры в связи с
надвигающимися событиями, без всяких разговоров купил бы от четырехсот до
пятисот ваших акций.
_Господин Шульц_ (сияя). Буду от души рад, ваше превосходительство,
если вы позволите приобрести для вас акции в частном порядке: на бирже вы
за них неизбежно переплатите.
_Незнакомец_. Весьма признателен, господин Шульц, весьма признателен.
_Голос из комнаты рядом_ (несколько отчетливей). Ваши пророки
легкомысленны, ваши мужи - вероломны, ваши жрецы осквернили святыню,
оскорбили законы. Я истребил народ