Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
Луиза, подайте нам что-нибудь вкусное. Холодное мясо, сыр,
торт - все, что есть в доме. Чай я приготовлю сама.
_Раненый_ (с внезапной подозрительностью). Богатые произносят пышные
речи, похлопывают нас по плечу, угощают на вокзалах жидким кофе и дешевыми
сигаретами. Издеваются они над нами, что ли? (Настойчиво.) Ведь вы не
такая, правда?
_Анна-Мари_. А если бы я была такой?
Раненый с ужасом смотрит на нее, собирается встать.
_Анна-Мари_. (Смеется над его наивным испугом.) Успокойтесь. Просто вы
мне нравитесь.
_Раненый_. Извините. Но богачи обычно соловьем разливаются: ты, мол, и
герой, и кровь свою проливал, и всякое такое. А когда протягиваешь руку за
помощью, никого дома нет. Все это так бессмысленно. Ты - калека, женщины
даже не хотят смотреть на тебя, сам себе становишься в тягость. За что?
Кто теперь верит в отечество? Вы верите в отечество?
_Анна-Мари_. Может быть, в этом все-таки есть какой-то смысл. Я помню
одно стихотворение. Называется "Мы ждем".
_Раненый_. А, знаю. Это Томаса Вендта. Да. Хорошее стихотворение. Но
иной раз, когда вспомнишь, что ты калека, - никакое стихотворение не
помогает.
_Анна-Мари_. Ну вот. Чайник закипел. Посмотрим, что нам принесла Луиза.
Гм. Неплохо. (Ест. Протягивает ему.) Закусывайте.
_Раненый_. Здесь так уютно, так хорошо. Красивые вещи вокруг.
(Показывая на маленькую статуэтку.) Как этот дикарь язык высунул!
_Анна-Мари_. Это редкая вещь. Привезена с Явы.
_Раненый_. Странно. Чего только не бывает на свете. Вот сидишь - и
около тебя красивая девушка, и она кормит тебя всякими вкусными вещами.
Странно.
_Анна-Мари_. Сколько вам лет?
_Раненый_. Девятнадцать минуло. Какие у вас белые, руки. Я хотел бы
дотронуться до них.
_Анна-Мари_. Почему вы этого не делаете?
_Раненый_. Вы хотели мне что-то сказать.
_Анна-Мари_. Да. Хотела. (Гладит его по волосам.) Но вы дрожите весь.
_Раненый_. Я дрожу?
Анна-Мари встает. Ходит взад и вперед.
_Раненый_. (Следит за ней взглядом.) Я никогда не знал настоящей
девушки. Только таких - с улицы. В этом городе живет одна девушка, она
когда-то любила меня. Но такой, каким я стал, я все не могу решиться пойти
к ней. Вот уже шесть дней... (Умолкает, не спуская глаз с Анны-Мари.)
_Анна-Мари_. Почему вы замолчали? Как вас зовут?
_Раненый_. Пауль.
_Анна-Мари_ (стоит перед зеркалом, старается поймать в зеркале его
взгляд, медленно.) Когда ты меня наконец поцелуешь, Пауль?
Раненый целует ее шею, плечи, грудь.
_Господин Шульц_ (входит с тайным советником). Простите. Мы помешали.
_Тайный советник_. Тысячу извинений. Следуя настойчивому приглашению
господина Шульца...
_Раненый_. Кто этот господин? Что угодно этому господину? Какие права у
этого господина? Неужели вы тоже из... из таких?
_Анна-Мари_ (Шульцу). Как вы смели без предупреждения?
_Господин Шульц_. Прошу без кинодрам, мой ангел. Перед господином
советником нам ведь стесняться нечего. Ну, словом, прежде всего сядем.
(Сидится.) Ситуация, по-моему, достаточно ясна. Я позвонил, не застал
тебя: пора пить чай, мы сами себя пригласили. Твой гость нисколько нам не
помешает. Правильно? Можно ли что-нибудь возразить против такого
великодушного толкования вещей? (Раненому.) Кстати, ваше лицо мне знакомо.
Ага! Наш гордый испанец из "Скачущего кенгуру". Феноменальная память на
лица, верно? А теперь давайте чай пить. Так-то.
_Раненый_. Я ничего не понимаю. Это страшнее, чем на фронте. Я ничего
не понимаю.
_Господин Шульц_. Незачем все понимать, почтеннейший. Знание - смерть
или что-то в этом роде, как говорит наш великий национальный поэт. Сначала
чай, затем философия, говорю я, Густав-Лебрехт Шульц, крупный промышленник
из Мюльгейма-на-Руре. Великолепна эта яванская статуэтка. Не правда ли,
дорогой советник? Привез ее как-то из небольшого кругосветного
путешествия.
_Анна-Мари_. Хватит. Не желаю больше. Ты тогда толкнул меня в грязь.
Теперь я на верной дороге. То, что я сегодня сделала и хотела сделать, это
хорошо. Назад возвращаться не хочу. Уходи.
_Господин Шульц_. Гром среди ясного неба. Сорокадвухсантиметровый
снаряд. Господин советник, подтвердите: я вел себя абсолютно
по-джентльменски. Светский человек извиняет капризы. Смотрит сквозь пальцы
на игру нервов. Но теперь точка. Я не желаю превращать мою тускуланскую
виллу в бедлам. Точка.
_Анна-Мари_ (горячо). Это не каприз. Это не игра нервов. Я тебя знаю.
Ты готов всякое доброе побуждение обратить в гнусность, совесть назвать
игрой нервов. До чего же ты мне противен! Я привела к себе этого юношу
потому, что мне жаль его, потому что я хотела сделать ему добро, потому
что каждая минута радости, которую я ему дам, - это что-то хорошее, а
каждая минута пребывания с тобой... срам. Потому что я хочу вырваться
отсюда. Потому что я хочу назад - к Томасу Вендту.
_Господин Шульц_ (посвистывая сквозь зубы). "О чем поешь, соловушка".
Не любовная историйка, значит, а общественный подвиг, этика, гуманность,
Томас Вендт. (Короткая пауза, затем отрывисто, энергично.) Спасибо. Этим
меня не соблазнишь. Теперь такие вещи опасны. Бунт - подавлять в корне.
Стало быть, фрейлейн, вам угодно, чтобы я именно так расценивал
ситуацию? (С часами в руках.) Даю две минуты на размышление. Затем делаю
выводы. Понятно?
_Анна-Мари_. Не нуждаюсь в ваших двух минутах. Что сказано, то сказано.
_Господин Шульц_. Как вам угодно. Контракт с домовладельцем заключен на
мое имя. Квартиру вы освободите.
_Тайный советник_. Помилуйте, дорогой господин Шульц...
_Господин Шульц_. В течение трех часов. Платье, тряпье можете забирать,
мебель, драгоценности остаются здесь.
_Тайный советник_. Милостивая государыня, я безутешен. Если я...
_Анна-Мари_. Мне ни к чему эти три часа. Я ухожу немедленно.
_Раненый_ (тяжело ступая, идет к двери). Я...
_Анна-Мари_. Мы пойдем вместе, Пауль. (Уходит с раненым.)
_Господин Шульц_. Пауль. Гм. Этика мчится на всех парах.
_Тайный советник_. Чрезвычайно неприятно. Как могли вы такое
восхитительное создание просто взять да вышвырнуть?
_Господин Шульц_. Можете подобрать это создание. Но не советую. У меня
большой опыт с этими высоконравственными женщинами. Утомительная штука.
_Тайный советник_. Я уже почти ничему не удивляюсь. Но эта девочка -
как она стояла здесь. Возмущенная добродетель. В высшей степени волнующая
картина, крайне привлекательно. (Молчание.)
_Господин Шульц_. Давайте-ка сядем. Ведь мы пришли сюда чай пить. Так и
сделаем. (Звонит.) Луиза, поджарьте свежие гренки.
Экономка уходит.
_Господин Шульц_. Впрочем, минутку. (У телефона.) Подстанция? 4-16-57.
Алло! Фрейлейн Лиана, собственной персоной? Говорит ягненочек. Да,
ягненочек. Слушай, моя киска, спляши танец диких и восхвали господа бога
нашего и твоего ягненочка. Что случилось? Не рехнулся ли я? Немножко. Дело
в том, что я только что снял для тебя восхитительную квартирку.
Аугсбургерштрассе. Спальня бидермайер. Гостиная Людовик Шестнадцатый,
кухарка, пылесос, горячая вода, аппетитная экономка, телефон у кровати,
прелестная ванная. Можно немедленно въехать, да. Золотой мальчик, правда?
Вашу благодарность, мадам, я сам себе возьму. До свиданья. (Кладет трубку.
Задумчиво.) Ну, что ж. Белокурые волосы больше подошли бы к обоям, чем
темные. Будь мирное время, я взял бы себе английскую герл. Всем теперь
приходится страдать. C'est la guerre. Вам ром или сливки, господин
советник?
13
Южная Италия. Пустынный ландшафт. Ширь.
Вдали - развалины храма. В воздухе веет лихорадкой.
Площадка перед бараками немецких военнопленных.
Вечереет. Кругом пленные - слабые, отупевшие, измученные.
_Учитель гимназии_. Видите там парусное судно? Оно, наверное, плывет в
Грецию.
_Лавочник_. Вечно это море, вечно это солнце - глаза даже начинают
болеть.
_Кельнер_. Как убить время? В скат, что ли, пойти срезаться? Или хвосты
ящерицам рубить?
_Лавочник_. Малярия в воздухе. Нас двадцать три человека. Было
пятьдесят семь, когда нас сюда пригнали. А настоящее лето и с ним
настоящая малярия только начинаются.
_Шестнадцатилетний_. Самое скверное, что бабы нет. Ночью, когда никак
не заснешь и москиты так тоненько, как стеклышко, звенят над ухом и горит
все тело, - это просто отвратительно. Зачем я пошел добровольцем? В
конторе была ужасная тоска. Снимать копии с писем, выписывать счета - изо
дня в день, изо дня в день. Но такой одуряющей скучищи, как здесь, даже в
конторе не было.
_Учитель гимназии_. Тебя, Вендт, по твоему состоянию с наступлением
лета наверное отошлют назад.
_Томас_. Я тоже думаю, что меня скоро освободят.
_Кельнер_. Они это сделают - уже ради одного того, чтобы досадить
нашему милому отечеству. Его величество и генерал Людендорф с
удовольствием предоставили бы тебе дополнительно летний отдых в Италии.
Везет же человеку. (Вздыхает.) Завтра опять ползать на коленях вдоль
канала. Это будет стоить нам немало поту. Я с удовольствием заболел бы
легким расстройством желудка, только бы не гнуть колени над водопроводом.
_Лавочник_. Лавка наша разваливается, жена работает до изнеможения и
все-таки не может справиться со всем.
Дети растут без отца, дичают. Дети! Девочка принесла великолепные
отметки. Мальчику ученье трудней дается. Особенно с тех пор, как у них
начали проходить греческий.
Молчание, издалека слышна пастушечья свирель.
_Учитель гимназии_. По-эллински. Что ни говори, Вендт, а есть какое-то
утешение в том, что сидишь здесь, на земле Гомера.
_Кельнер_. Что и говорить, знатная пустыня. Но одной местностью сыт не
будешь. Если бы не голод, не тиф, не блохи, не грязь, не скверная вода, не
жара и не малярия - здесь еще можно было бы кое-как жить.
_Учитель гимназии_. Завтра, когда ты пойдешь к развалинам храма, Вендт,
захвати-ка моего Гомера. Ты лучше, чем кто другой, почувствуешь в этих
стихах море, и солнце, и масличные деревья. Мне не нужно лучшего утешения
в смертный час, сказал однажды Гумбольдт, чем слышать стихи Гомера, даже
из списка кораблей.
_Томас_. Его, однако, не трудно было утешить.
_Учитель гимназии_. Тот же Гумбольдт говорит: "Империи рушатся,
конституции истлевают, а прекрасный стих живет вечно".
_Томас_. Этот человек был министром. Гете тоже был министром. Но никто
никогда не слышал, чтобы духовная культура народа в его герцогстве была
выше, чем в других. Народ остался таким же темным, каким был раньше, и
по-прежнему говорил на своем саксонском диалекте.
_Кельнер_. Эй, ты, профессор, у этих самых греков тоже было так много
блох? Что, если Ахиллес, Лукреция, Акрополь все время почесывались, как
мы? Смешно, а?
_Учитель гимназии_. Ты не можешь не чувствовать, Вендт, дыхание этой
земли. Нигде красота так глубоко не проникала в человека, как здесь.
Сиракузяне отпустили на волю пленных афинян, потому что те пели в
каменоломнях хоры Эврипида.
_Кельнер_. Начни я петь, нынешние итальянцы вряд ли отпустили бы меня
на все четыре стороны. А? Вряд ли.
_Томас_. Не могу я утешаться тем, что где-то в прошлом было величие
духа, была красота. Сегодня - вот моя задача. Мой день - сегодня. Сегодня
я и должен действовать.
_Шестнадцатилетний_. Опять пришли эти две девушки. Хоть бы сегодня
разговорить их!
Две молоденькие девушки - местные жительницы входят;
босые, на головах глиняные кувшины.
_Учитель гимназии_. Buona sera, signorine [добрый вечер, синьорины].
_Первая девушка_ (робко). Buona sera [добрый вечер].
Вторая девушка смущенно хихикает.
Учитель гимназии говорит с ними по-итальянски.
_Шестнадцатилетний_ (глядя жадными глазами). С каждым днем их бедра
словно становятся пышнее. Сколько лет им может быть?
_Лавочник_. Самое большее - четырнадцать.
_Кельнер_. Что они говорят?
_Учитель гимназии_. Они спрашивают, верно ли, что у нас зимой волки
бегают по улицам.
_Кельнер_. Само собой. В прошлую зиму я сидел у Ашингера в пивной,
вдруг вбегает волк и дочиста съедает мои сардельки, точно их и не было. Я,
конечно, потребовал, чтобы мне сейчас же вернули мои пфенниги, которые я
уплатил за них.
_Учитель гимназии_. Им жаль, что у них только два апельсина. A chi,
signorina? [Кому их отдать, синьорина?]
_Первая девушка_ (указывая на шестнадцатилетнего). A chistu. E cosi
giovane [вот этому, он так юн].
_Вторая девушка_ (указывая на Томаса). E a chiddu. E cosi triste. A
rivederci, signori [И этому: он так печален. До свиданья, синьоры].
Уходят.
_Шестнадцатилетний_ (жалобно). Опять ушли. Девочки! Девочки! Как они
покачиваются. У высокой сквозь порванное платье видны волосы под мышкой.
_Кельнер_. Почему мне не досталось апельсина? Почему именно этим двум?
_Учитель гимназии_. Они сказали: "Ему, он так юн. И ему, он так
печален".
_Лавочник_. Печален. А мне что сказать? У меня больше причин быть
печальным. Жена у него, что ли? Дети? Лавка, которая хиреет? (С растущим
волнением.) Я этого больше не выдержу. Вечно это дурацкое солнце. Воздуха,
свежего воздуха! Набрать полный рот свежего воздуха. Здесь задыхаешься.
Здесь слепнешь и дуреешь. Мозг закипает от этого зараженного воздуха.
Убейте меня. Если в вас сохранилась крошечка сострадания, убейте меня.
Общая подавленность.
_Учитель гимназии_. Ну, ну. Нехорошо так. Нельзя распускаться.
_Кельнер_. Немножко поворчать, как тетушка Шмидт при виде разбитой
кофейной чашки, это еще можно - это облегчает душу. Но к чему сразу лезть
на стену? Так не годится.
_Лавочник_. А ваши голоса! А ваши дурацкие лица? Всегда одни и те же
обалделые рожи! И все те же разговоры, все тот же вздор. (Кричит.) Не могу
я больше. Сейчас вот вцеплюсь вам в рожи, буду дубасить по вашим постылым
физиономиям, пока вы не издохнете!
_Кельнер_. Не горячись так, эй, ты. Еще неизвестно, у кого из нас
физиономия глупее.
_Лавочник_. Молчи, говорю. Молчи! Или я... (Бросается на него.)
_Остальные_ (разнимают их). Успокойся, черт! Да перестань ты орать!
Ведь тебе никто ничего не сделал.
_Шестнадцатилетний_. Тише. Начальник идет.
_Начальник карабинеров_ (входит, статный, толстое добродушное лицо,
лихие нафабренные усы). Signer Wendt, la vostra petizione e approvata
[господин Вендт, ваше прошение удовлетворено]. (Добродушно смеется,
говорит ломаным языком.) Вы свободны. Gratulazioni. Buona sera, signori
[Поздравляю вас. Добрый вечер, синьоры].
_Учитель гимназии_. Поздравляю. Поздравляю от всего сердца.
_Шестнадцатилетний_. Тебе везет.
_Кельнер_. Почтительнейше поздравляю, господин Вендт.
_Томас_. Почему ты вдруг называешь меня - господин Вендт.
_Кельнер_. Теперь все кончилось. И вы опять господин Вендт, а я -
кельнер Густав Пеннемаш из Лихтерфельде.
_Лавочник_. Он свободен. А я...
Снова, на этот раз очень слабо, доносятся издалека
грустные звуки пастушьей свирели.
_Кельнер_. Там жизнь - город, кафе, кино.
_Шестнадцатилетний_. И девушки, и женщины.
_Учитель гимназии_. И книги, театр, музыка. (Тихо.) И свобода.
_Томас_ (переводит взгляд с одного на другого). Не знаю, братья, хорошо
ли мне будет там. Не знаю, братья, какая это будет свобода...
14
Комната в густонаселенном доме, унылая, бедно обставленная.
_Анна-Мари_. _Раненый_.
_Раненый_. Ты утомлена, Анна-Мари, измучена. Оживление, которым ты
светилась, погасло в тебе. Этой ночью ты думала, что я сплю, и плакала.
_Анна-Мари_. Я люблю тебя, Пауль.
_Раненый_. Я знаю, чего тебе не хватает. Тебя гнетет безобразная, голая
комната, улица, наводящая тоску, полная озлобленных, усталых, измученных
людей. Горничной нет, платья потрепанные, измятые, все вечера сидишь ты в
этих жалких четырех стенах. Ты этого не вынесешь, я знаю.
_Анна-Мари_. Я люблю тебя, Пауль.
_Раненый_. Верю. Но представить себе не могу: ты - и без денег. Деньги
неотделимы от тебя, они часть тебя самой. Ты без денег - это как танец без
музыки. Ты, наверное, чувствуешь себя, как парализованная, точно калека,
вроде меня.
_Анна-Мари_. Не надо так говорить. Это неправда. Я не хочу, чтобы это
было так.
_Раненый_. Ты защищаешься, но знаешь, что я прав. Ты, Анна-Мари, не та,
что раньше. Твое лицо застыло, глаза утратили блеск. Ты очень страдаешь.
Мы оба страдаем, Анна-Мари.
_Анна-Мари_. И ты тоже?
_Раненый_. Да, и я переменился. Раньше мне было довольно того, что ты
здесь. Теперь я постоянно чувствую все, чего здесь нет. Я повсюду
натыкаюсь на преграды. Где бы я ни был, я вижу твои лишения, твою нужду. Я
сам стал как ты. Мне дурно от запаха бедности, от убогой комнаты, от
некрасивых вещей, от плохих кушаний.
_Анна-Мари_. Что ж нам делать?
_Раненый_. Скажи честно: у тебя не бывает минут, когда тебя тянет
назад, в твою квартиру на Аугсбургерштрассе?
_Анна-Мари_. Не надо так, Пауль.
_Раненый_. Не хочешь отвечать. Ты, может быть, запрещаешь себе даже
думать об этом. Но твои руки выдают тебя: они брезгливо отдергиваются от
уродливых вещей. Как отвратительна, как ужасна жизнь, Анна-Мари! Ни одного
лица, не обезображенного себялюбием. Никакой веры. Никого, кому бы можно
было верить. Обманщики и обманутые, обдиралы и обдираемые. Лучше всего
присоединиться к тем, кто с холодным бесстыдством делает из всего этого
выводы. (Берет шляпу.)
_Анна-Мари_. Куда ты?
_Раненый_. Раздобыть денег. Я не вернусь, пока не смогу сказать тебе:
вот деньги, ты можешь быть такой, какой ты была. (Уходит.)
_Анна-Мари_ (одна). Как он прав! До чего я слаба, до чего я устала...
_Томас_ входит.
_Томас_. Мне говорили, что ты вернулся. Но я не решалась пойти к тебе.
И вот ты пришел ко мне, Томас.
_Томас_. Я услышал, что ты опять живешь в бедности. И я пришел к тебе.
_Анна-Мари_. Только поэтому?
_Томас_. Да. Я хотел спросить тебя, Анна-Мари...
_Анна-Мари_. Спрашивай.
_Томас_. Вышло так, что теперь моя жизнь еще тяжелее, чем раньше.
Хочешь помочь мне?
_Анна-Мари_. У тебя появились седые волосы, Томас. У тебя седеют виски.
_Томас_. Тебе пришлось бы от многого отказаться, Анна-Мари. Хочешь
помочь мне нести мое бремя?
_Анна-Мари_. Не знаю.
_Томас_. Я немного могу прибавить к тому, что уже не раз говорил тебе.
Мне было бы легче от сознания, что ты со мной. Ты совсем другого склада,
чем я. И потому мне так нужно, чтобы ты была со мной.
_Анна-Мари_. Ты меня мучаешь. Все говорят, что я слаба и глупа, ни на
что серьезное не гожусь.
_Томас_. Скажи мне, способна ты обречь себя на лишения?
_Анна-Мари_ (терзаясь). Я, право, не знаю. Ведь я не могу предвидеть,
какой буду завтра, через неделю, через год.
_Томас_ (устало). Да. Тогда я, пожалуй, пойду. Прощай, Анна-Мари.
_Анна-Мари_. Прощай, Томас.
Томас уходит.
15
Задняя комната пивной. Собрание.
_Юный русский студент_. В Петербурге, в Москве не зевали. Впереди -
вожди. Масса за ними. И вот час настал. Где Томас Вендт?
_Кристоф_. Он придет. Непременно. С минуты на минуту он должен быть
здесь.
_Еврейка из Галиции_. Все отсрочки да оттяжки. Вы так инертны,
настоящие профессора. Одно слово - немцы. Если нужно действовать, вы
всегда говорите: через три недели.
_Добродушный_. Не волнуйтесь, соседушка. В один прекрасный день бомбы
обязательно полетят, я всегда это предсказывал. Но если Вендт говорит
подождать,