Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гринвуд Лей. Роза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
тобы скрыть природную волнистость волос. Может быть, он думал, что отчаяние заставит ее сдаться? Роза попыталась улыбнуться, но от этого не исчезли морщины в уголках глаз, напряженность линии рта и оттенок страха в выражении лица. Люк сейчас будет думать не о своей страсти. Скорее, он будет думать о мести. А Джеб и Чарли? Джордж Рэндолф вернется на свое ранчо на краю света, а она останется здесь с тремя мужчинами, которые не оставят ее в покое. Это будет, если только Роза не ответит на объявление Джорджа. Но опрометчиво полагаться в своих действиях на то внутреннее волнение, которое охватывает ее при одной мысли о нем. Он ей не знаком. Она ничего о нем не знает. Розу пугал трепет, который овладевал ею при воспоминании о Джордже. Ведь женщина, решившаяся уехать с мужчиной, ставит на карту все: и свою судьбу, и свою жизнь. Но с Джорджем Рэндолфом все было по-другому. Роза помнила свои ощущения, когда она сидела с ним за столом. Она уже очень давно, с тех самых пор, как Робинсоны уехали в Орегон, не чувствовала себя в безопасности. Если он защитил незнакомую женщину, то не будет ли он с еще большей готовностью защищать женщину, которая на него работает? Но ведь Джордж сражался в армии конфедерации, к тому же был офицером. Мечты Розы стали тускнеть, а реальность - приобретать более ясные очертания. Такой человек никогда не возьмет ее на работу, если выяснит, что ее отец сражался за Союз. Но Роза не могла оставаться в Остине, не могла оставаться без работы. Тогда ей очень скоро придется просить милостыню. Или... В отчаянии она искала хотя бы какой-нибудь выход. Она должна написать жене дяди снова, несмотря на то, что та не ответила ни на одно из ее писем за последние пять лет, даже на известие о смерти отца. Может быть, кто-нибудь из армейских друзей отца поможет ей? Если она перечитает все письма, то, наверное, можно найти несколько имен. Ей нужно хотя бы одно. Но даже если кто-то вызовется ей помочь, это не облегчит ее теперешнего положения. На это невозможно надеяться. Ведь она не может ждать два или три месяца. Помощь необходима ей сейчас. На двадцать пять долларов долго не прожить. Что-то надо предпринимать немедленно. Сегодня. *** - Не знаю, какого ответа вы ждете, - говорил шериф Блокер Джорджу. - Подходят многие, но мало кому нравится идея жить в кустарниковых зарослях. Слишком много хлопот с мексиканскими бандитами и скотокрадами. - Но они не доставляют нам слишком много хлопот. Моим ребятам по силам заставить их держаться на расстоянии. - Может, это и так, но, я думаю, нелегко убедить в этом людей. Не проходит и месяца, чтобы мы не услышали об отряде Кортины и проделках его парней. - Я не прошу ехать тех, кто боится. Шериф посмотрел на Джорджа с симпатией. - Вижу, что ты и сам не из робкого десятка. А кто твои ребята? - Они мои братья. Все мы очень похожи. Несколько мужчин столпились возле конторы шерифа. Один из них, дряхлый старик с торчащей клочьями бородой и впалым ртом, извергающим каждые пять минут жевательный табак, взобрался на дощатый настил и остановился рядом с шерифом. Он выглядел слишком дряхлым и тощим, чтобы защитить самого себя. В маленьких злобных глазках метались искорки оживления. Старик старательно прочитал объявление, довольно хихикнул, выплюнул табак поверх головы одного из ближайших зрителей. - Не найдешь никого, кого стоило бы взять, - буркнул он. - Давай, Ядовитый Том, проваливай отсюда, - приказал шериф. - Нечего дразнить народ. - Послушай меня, - обратился старик к Джорджу, - ни с кем из этих ты не сможешь лечь в постель. Пока не напьешься в стельку. - Прекрати эти разговоры, - вмешался шериф. - Перед тобой уважаемый человек, который имеет собственное ранчо и большое поголовье скота. - Не имеет значения. Никто не захочет туда ехать. Все знают, что в низовьях реки Нуэсес тебя или убьют, или снимут скальп. - Он живет не на реке Нуэсес. Убирайся отсюда, или я посажу тебя за решетку. - Не получится, - произнес неисправимый дед. - Я пролезу сквозь прутья. Время приближалось к окончанию отпущенного срока. Джордж подумал: "Не может ли Ядовитый Джордж знать женщин Остина лучше, чем шериф?.." Несколько женщин стояли в толпе, но ни одна не выходила вперед. К своей большой досаде, Джордж поймал себя на том, что ищет глазами Розу. Но еще более он был разочарован, когда не нашел ее. Но это - к лучшему. Роза, конечно, не та девушка, которая подойдет тебе в качестве работницы по дому. Джордж это понимал, но его досада не становилась оттого меньше. Ровно в пять часов шериф обратился к толпе: - Есть ли среди вас те, кто откликнется на объявление? Три женщины вышли вперед. Лишь военная выучка помогла Джорджу не броситься при этом наутек. - Это миссис Мэри Хэнке, - представил шериф женщину, которая годилась Джорджу в матери. - Она вдова, потеряла мужа во время войны. - У меня своих семеро детей, - сообщила миссис Хэнке. - Мне будет не очень трудно заняться еще семерыми. Внешность миссис Хэнке, а также двоих пострелов, которые, по предположению Джорджа, были ее детьми, подсказала ему, что ее представление о том, как надо "заниматься детьми", не совпадает с его представлением. Шериф Блокер, между тем, повернулся к следующей женщине, рослой блондинке с непривлекательными чертами лица и улыбкой до ушей. - Это Бертильда Хюбер. Она немка. Ее семья умерла этой зимой. - Да, - произнесла Бертильда с немецким акцентом. - Она понимает по-английски? - спросил Джордж. Его невозмутимость дрогнула. - Ничего из того, о чем вы будете говорить в мужской беседе. - Да, - повторила Бертильда. Джордж повернулся к третьей кандидатке. - Меня зовут Пичес Макклауд, - заявила представительная женщина, выходя вперед. Ее манеры более подошли бы армейскому служаке, нежели домохозяйке. - Я сильная и старательная. Я буду убирать и готовить для такого количества людей, для которого необходимо. Но если полезете ко мне ночью, встречу с ножом! Толпа засмеялась. Некоторые мужчины подтолкнули друг друга. Женщины одобрительно закивали. Джордж понял, что Пичес как раз то, что нужно: большая, сильная женщина, которая будет работать как лошадь, и единственное, что ей надо, - это перина под головой. Можно не сомневаться, что обед всегда будет приготовлен вовремя, дом будет блестеть чистотой и каждую неделю они получат свежее белье. И хотя Джордж понимал, что нашел именно ту, ради которой приехал, он не хотел нанимать ее! Ведь такая бесчувственная женщина, как Пичес, может разрушить те непрочные узы, которые сейчас связывают его родных. Но где ему найти кого-то другого? И будет ли результат лучшим в Сан-Антонио, в Виктории или в Бронсвилле? Нет. Потому что ни в одном из этих городов не было Розы. Джордж выругался. Почему он не может забыть ее большие карие глаза? Ему не нужна Роза. Кроме того, ее здесь нет. То, что ему необходимо, не имеет ничего общего с Розой. - Говорил же, что найдешь каких-нибудь кляч, - хихикнул Ядовитый Тон. - Пичес - лучшая из этой компании. Но за полгода она превратит тебя в обмылок. - Заткнись, старик, или я сверну тебе шею, - пригрозила Пичес. Ядовитый Том сплюнул табак под ноги Пичес, показав таким образом, что он думает о ее угрозах. Когда она бросилась на Тома, толпа, смеясь, расступилась. Том танцевал вне пределов досягаемости. - Возьми иностранку, - посоветовал он. - По крайней мере, она не будет тебе дерзить. - Не думаю, леди, что вам понравится жить с нами, - начал Джордж. Ему нельзя было вернуться домой без домохозяйки, но он также не мог заставить себя нанять ни одну из этих женщин. - Я буду довольна. Я решила, что буду довольна, - проговорила Пичес угрожающе. - Да, - отозвалась эхом фрейлен Хюбер. Джордж пытался закончить: - Сожалею, что причинил вам неудобства... - Вы не причиняете нам неудобств, - заявила Пичес. - Вы дали объявление, что ищете домохозяйку, и мы явились. Теперь вы должны выбрать одну из нас. - Может быть, мы и не совсем то, что вы ищете, - добавила вдова Хэнке, - но другого выбора у вас нет. - Есть! Глава 2 - Убирайся, - приказала Пичес. - Этот человек не захочет иметь ничего общего с такими, как ты! - Ты опоздала, - сообщила вдова Хэнке. - Да, - добавила Бертильда Хюбер. - Пожалуйста, леди, - вмешался шериф Блокер достаточно вежливо. - Любой, кто захочет, может поговорить с мистером Рэндолфом. У нас свободная страна. - Только не для таких, как она, - заявила Пичес. Неприязнь, или даже что-то большее, сверкала в ее глазах. - Если бы у нас соблюдались законы, ее давно бы уже выставили из города. - Я не боюсь ни тебя, ни того, что ты скажешь, Пичес Макклауд, - произнесла Роза. Она казалась совсем маленькой рядом с рослыми Пичес и Бертильдой. Но в этой хрупкой, бедно одетой девушке чувствовалась внутренняя сила. Она смотрела на Джорджа просто и открыто. Джорджа тянуло к Розе. Но он не позволял своим чувствам полностью овладеть собой. Самообладание было унаследовано им от отца. Хотя он и старался всегда изо всех сил не быть похожим на Уильяма Генри Рэндолфа, но сейчас ему пришлось собрать всю свою волю, чтобы противостоять невероятной притягательности этой женщины. - Я слышала, что вы ищете домохозяйку, - сказала Роза. - Мне бы хотелось получить эту работу. После того, как Джордж решил остановить свой выбор на Пичес, было бы бессмысленно обдумывать предложение Розы. Рядом с другими женщинами она казалась слишком слабой, ее рост едва ли был выше пяти футов. Однако ее выделяла среди других природная грациозность. Он должен отказать Розе. Взять ее на ранчо значило бы накликать беду. - Я не думаю, что вам повезет больше, чем этим женщинам, - начал Джордж. - Но вы не можете отказать мне, даже не поговорив со мной, - заметила Роза. - Конечно, может, - заверила ее вдова Хэнке. - Вы хорошо представляете себе, что от вас требуется? - задал вопрос Джордж, давая себе время подумать. - Это даже нельзя назвать домом, вам бы он напомнил собачью конуру, и нас семь человек. - Я все понимаю. Давайте заключим контракт, в котором я дам обязательство выполнять определенную работу за деньги. - Ишь ты! - воскликнула вдова Хэнке. - Собирается прикрыть контрактом свои омерзительные денежки. - Откуда ей знать, как надо вести себя благородным женщинам в обществе благородных мужчин! - присовокупила Пичес. - Да, - красноречиво добавила фрейлен Хюбер. Роза посмотрела в их сторону, и на ее лице появилось выражение отчаяния. - Мы могли бы поговорить наедине? - обратилась она к Джорджу. - У меня есть несколько личных вопросов, которые мне хотелось бы обсудить с вами. - А у меня нет никаких вопросов, - гордо заявила Пичес. - Я не собираюсь ждать вечность! - бросила вдова Хэнке. - Да, - добавила сговорчивая Бертильда. Джордж повторял себе, что ему не стоит оставаться с Розой наедине. Лучше положить конец всему этому сейчас же. Но как он ни старался, он не в силах был отказать ей перед враждебной толпой, не услышать мольбу ее прекрасных карих глаз. Кроме того, в этих глазах он увидел страх, хотя Роза и смело держалась с этими женщинами. Страх охватывал Розу, когда какое-нибудь их слово заставало ее врасплох, когда они пытались настроить Джорджа против нее. Она испугалась, когда он решил отказать ей. Все, чему научился Джордж за четыре года войны, говорило ему о надвигающейся опасности. И он готов был броситься в бой. За Розу. Но в то же время ему была противна собственная слабость. Ведь он никогда бы не стал хорошим офицером, если бы в своих решениях руководствовался чувствами, а не разумом. - "Бон Тон" будет удобным местом для разговора? Роза кивнула. - Не связывайся с ней! - выкрикнул Ядовитый Том. - Она отродье янки. - Янки! - На долю секунды Джордж онемел. Затем он резко повернулся к Тому. - Большинство из нас приехало в Техас со всей страны. Вот вы где родились? Том сплюнул табак под ноги Джорджу, что и было его ответом. *** Дорога к "Бон Тону" казалась Розе бесконечной. Она повторяла в уме слова, которые должна сказать этому такому холодно-официальному сейчас человеку, от которого зависело ее будущее. Может быть, она ошиблась? Сейчас в нем не было ничего от того благородного и сильного мужчины, который проучил Люка Керни, и от того галантного кавалера, который пригласил ее за свой столик и заказал еду, чтобы она восстановила утраченное самообладание. Сейчас он напомнил Розе того непреклонного человека, который заставил Дотти ждать ее, а Джеба и Чарли - убирать разгромленную мебель. И все-таки она заметила того, другого, тщательно скрываемого под внешней оболочкой Джорджа. Может, вдали от Остина он охотнее расстанется со своей маской? - Я думаю, что вам хочется узнать, почему я настаивала на этом разговоре, - сказала Роза, когда они садились за один из столиков в ресторане. Джордж улыбнулся. - Думаю, ваше желание избежать обсуждения ваших проблем перед всем городом вполне естественно. На минуту Роза расслабилась. Сейчас Джордж уже не казался ей таким категоричным, как совсем недавно. - Я хотела бы задать вам несколько вопросов, касающихся работы. - Да особо и нечего выяснять. - Для вас, может быть, а для женщины это не так. Джордж не ответил. - Если не ошибаюсь, вам нужна женщина, которая бы убирала дом, готовила еду и стирала одежду. - Но я не знаю, справитесь ли вы с этим. Подавать в ресторане и вести хозяйство - разные вещи. Роза утомленно вздохнула. - Я делала эти вещи всю мою жизнь. После смерти матери я жила в семье Робинсонов. Миссис Робинсон постоянно рожала детей, и потому вся домашняя работа лежала на мне. Я не обязана была это делать - отец платил за мое содержание, - но миссис Робинсон была очень добра ко мне. Она прекрасно готовила и этому научила и меня. В Остине не было лучшего повара, чем она. Когда я только пришла в "Бон Тон", Дотти поставила меня поваром, но потом отправила в зал, надеясь привлечь так больше посетителей. - Роза не станет рассказывать Джорджу, как унизительно быть приманкой для таких, как Люк. Она также не станет упоминать о том, что Дотти была единственным человеком в городе, взявшим ее на работу. - Звучит убедительно, - заметил Джордж. - Но у меня есть свои требования, - продолжала Роза осторожно. - И я не думаю, что вы будете возражать против них, - добавила она, увидев, как насторожился Джордж. - У меня должна быть своя комната. Платить мне должны каждый месяц, и золотом. По крайней мере, три раза в год у меня должна быть возможность ездить в город. А когда закончится контракт, вы отвезете меня обратно в Остин. - Вполне разумно, - сказал Джордж, собираясь встать. - Я еще не закончила... - Что вы хотите еще? - Вы не хотите услышать объяснения по поводу того, что сказал Том? - В этом нет необходимости. - Значит, вы уже решили отказать мне? Джордж не знал, что сказать. - Я знаю, что вы воевали, - начала Роза с дрожью в голосе, - но я не думаю, что вы откажете мне, не выслушав того, что я вам должна сказать. - Я и мой брат Джефф были на войне, но ни один из нас никогда не откажет человеку, не выслушав его. - Джордж снова сел. - Рассказывайте. Роза тоже села. - Мой отец был армейским офицером, - сказала она с гордостью, - выпускником Вест Пойнта. Тут она уловила суровость во взгляде Джорджа, и ее сердце дрогнуло. Ладно, пусть даже у нее не будет шанса получить эту работу, но она расскажет ему все. Пусть он знает всю правду, прежде чем откажет ей. - Его отправили в Техас во время войны с Мексикой, и здесь ему нравилось больше, чем в Ныо Хэмшпире, где он жил до этого. Когда началась гражданская война, он сражался за Союз. Отец отличился в битве за Виксбург. Там он и погиб. - Значит, вы одиноки. - Да. - Почему вы живете в Остине? Роза посмотрела на Джорджа с иронией. - С тех пор как умер мой отец, я словно отверженная в этом городе. Ни одна уважающая себя женщина не заговорит со мной, не пригласит в свой дом. Все мужчины обращаются со мной так же, как Люк. Никто здесь не протянет мне руку помощи, даже если я буду умирать с голоду. - Но у вас нет нужды беспокоиться об этом, пока у вас есть работа. Роза не собиралась рассказывать Джорджу и это. Не хотелось говорить кому-то о своем позоре. Роза была уверена, что Джордж откажет ей. Но она также была уверена и в том, что нравится Джорджу. Она чувствовала это. - Дотти уволила меня сегодня утром. Она сказала, что не хочет больше драк из-за меня. Джордж выругался тихо, но достаточно образно. - Вы хотите сказать, что вас уволили из-за меня? Роза нерешительно кивнула. Именно утренний инцидент явился причиной этого, хотя Дотти и не сказала об этом прямо. Розе было неприятно использовать душевные качества Джорджа против него самого, но это было сейчас ее единственным оружием. - Она сказала мне, что не может позволить себе каждый день распаливать печь мебелью. После очередного ругательства Джордж принялся размышлять. Он стоял перед дилеммой. Моральный долг и его собственное желание были за то, чтобы он взял Розу на работу. Но здравый смысл, который помог Джорджу выжить во время этой проклятой войны, подсказывал ему, что лучше взять Пичес Макклауд, вдову Хэнке или даже Бертильду Хюбер. Выбери же Розу - и будешь брошен в водоворот чувств, один на один с ее дьявольской притягательностью. - Я должен знать еще что-нибудь? - он задал этот риторический вопрос, чтобы дать себе время вспомнить все причины, почему он должен выбрать Пичес. Роза выглядела смущенной. - Я хочу, чтобы все было записано на бумаге... - сказав это, она, казалось, вся сжалась от страха: она боялась, что Джордж встанет и уйдет. В тот момент Джордж Рэндолф испытывал именно такое желание. Спрашивается, зачем ему тратить время на эту женщину?.. - Вы не доверяете мне? - Доверяю, - ответила Роза, удивленная тем, что в самом деле верит ему. - Но все-таки хотите письменного договора?.. - Да. Почему она настаивает? Бели он уже решил взять кого-то другого, это не будет иметь смысла. А если он вздумает нарушить контракт, все равно Роза ничего не сможет поделать с этим. Но все же ей хотелось иметь договор, скрепленный на бумаге. Когда она протянула Джорджу ручку и бумагу, взятые на кухне у Дотти, он принял это без возражений. - Что ж, давайте запишем: "Я, Джордж Вашингтон Рэндолф", - да, меня назвали в честь президента, - "согласен нанять Розу... - Торнтон. Розу Элизабет Торнтон. - ...Элизабет Торнтон 15 июня... - Поставьте завтрашнее число. - ...16 июня 1866 года содержать дом семьи Рэндолфов. Она обязуется добросовестно готовить, убирать, стирать и вести домашнее хозяйство", - Джордж сделал паузу, у Розы не было никаких возражений. - "В свою очередь, Роза Торнтон будет иметь: собственную комнату, оплату золотом ежемесячно, возможность ездить в Остин один раз в три месяца. В случае нарушения контракта ее отвезут обратно в город". Джордж протянул лист Розе, чтобы она смогла прочитать написанное. - Теперь надо записать обязательства с моей стороны, - сказала Роза. - Заче

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору