Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гринвуд Лей. Роза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
им. - Но у тебя даже нет лошади! - Надеюсь, что Силас одолжит мне свою. Силас кивнул головой в знак согласия. - Они приближаются, - сказал Солти, подбегая к засаде, устроенной Джорджем. - Сколько их впереди? - Двое. Мы с Алексом уже заняли свои наблюдательные посты. Джордж улыбнулся. - Жаль, что ты не служил в моем отряде во время войны: мы бы устроили им несколько бессонных ночей! - Ты уверен, что все, чего тебе хочется, это повернуть стадо? - спросил Солти. - Это все, что мы можем сделать, - ответил Джордж. - Если мы будем стремиться убивать, то половина всех бандитов Мексики устроит на нас охоту! А я не буду подвергать опасности жизнь Розы из-за чьих-то лонгхорнов. А теперь займите позиции! Откроете стрельбу, как только услышите мой крик! Солти ухмыльнулся. - Ты думаешь, что твой клич вселит страх в этих бандитов? - На северян это всегда действовало безотказно. Надо напугать этих бродяг до смерти! *** Джордж дрожал от возбуждения. Как дикий жеребец, почуявший запах соперника, он нетерпеливо ожидал сигнала к атаке. Ему снова нравилось командовать. Жаль только, что у него мало подчиненных в отряде для того, чтобы очистить от бандитов всю территорию до Рио-Гранде. Ему бы даже хотелось сразиться с самим Кортиной в его собственном логове! Если бы он командовал одним из техасских фортов... Джордж не успел додумать. Из-за кустов появился бык. Вонзив шпоры в бока лошади, Джордж выкрикнул леденящий душу клич мятежников юга и начал стрелять поверх голов показавшихся лонгхорнов. За его первым выстрелом последовали другие, из четырех точек в зарослях. Всадники, в которых они были направлены, вылетели из седел, прежде чем успели зарядить свои ружья. Глядя безумными глазами на приближающихся людей, бык, бежавший во главе всего стада, страшно заревел и повернул назад. Секунду спустя стадо уже мчалось в обратную сторону, по направлению к своим родным пастбищам. Зная, что бандитам приходится скакать вслед за стадом, иначе бы они были растоптаны, Джордж и его люди ехали позади. Они кричали и стреляли в ночи, чтобы стадо не останавливалось еще 20 или 30 миль. *** Роза никогда не сталкивалась с подобными событиями и поэтому не знала, как истолковать такую последовательность звуков, услышанных ею: сначала устрашающая тишина, затем безумное извержение выстрелов с последующим грохотом от тысяч копыт, и снова постепенный возврат к тишине. Она не спрашивала Силаса о том, что происходит: это не интересовало ее. Она лишь хотела, чтобы Джордж был к ним как можно ближе, а эти бандиты как можно дальше! Ей даже не хотелось думать о том, что может произойти, если они атакуют ранчо. Она постаралась сосредоточиться на том, что ей нужно будет сделать, вернувшись домой. Каким бы банальным это ни казалось, ей было сейчас спокойнее думать о домашних заботах; нежели о том, увидит она Джорджа еще или нет! Раздавшийся вдали негромкий стук копыт слегка развеял ее напряжение, - Это мой муж, - произнесла она. - Откуда ты знаешь, что это не бандиты? - спросил Сил ас. - Джордж не позволил бы им нас найти, - ответила Роза. Ничего не зная о войне и не имея представления о военной тактике, Роза была уверена, что Джордж сделает все возможное для того, чтобы она находилась в безопасности. Он уже перевернул свою жизнь вверх дном для того, чтобы ее защитить! И в следующий момент она увидела Джорджа. Роза никогда до этого не видела его таким счастливым: его лицо расплылось в широкой улыбке. Ей стало понятно, что это вызвано удачей в бою: они одержали победу благодаря тому, что командовал Джордж. Он был счастлив, вновь вспомнив армейскую жизнь. Сердце Розы екнуло... Оказывается, до сих пор Роза была достаточно уверена в том, что Джордж не вернется в армию. Но если это делает его таким счастливым... - Вряд ли это стадо доберется до Мексики, - сказал Джордж, подъезжая к фургону. Он спрыгнул с лошади Силаса и через мгновение занял свое место рядом с Розой. - Этих бандитов, возможно, поймают вместе со стадом. - Ранен кто-нибудь? - спросила Роза. - С нашей стороны никто, - ответил ей Джордж. Он коротко рассказал Силасу о происходившем. Роза слушала, не произнося ни слова. - Жалко, что меня не было с вами, - сказал Си л ас. - Да, жаль, что ты не смог. Вообще-то мне уже давно это все не нравится! Стыдно, что мы не можем собраться и выпроводить их из Техаса навсегда. - Я уверен, что губернатор будет не против, - предположил Силас. - Безусловно, после этой ночи тебе предложат командовать такой операцией. Роза почувствовала, как у нее что-то оборвалось внутри: что, если Джордж по-прежнему хочет вернуться в армию?.. - Нет. Это было забавным приключением, - произнес Джордж, - но для женатого человека существуют более важные дела, чем погоня за преступниками и бандитами! - Он обнял Розу. - А если это не так, то ему не следовало жениться! Роза ощутила, как уходят страх и напряжение. Джордж не оставит ее, он не хочет этого. Она правильно сделала, выйдя за него замуж! *** Они приближались к ранчо. Джорджу было радостно возвращаться на свою землю. Он с удовольствием узнавал знакомые тропы, ему было приятно видеть даже какую-нибудь норовистую корову или отличающегося ужасным характером быка! Все это очень удивляло Джорджа. Все, что было вокруг, очень отличалось от Вирджинии. И он никогда не был склонен любить Техас. А сейчас его поразило то, что он думает о нем как о своем доме! Неужели, своему новому чувству он обязан Розе и их женитьбе?.. Трудно поверить в это, но с тех пор, как он впервые переступил порог "Бон Тона", в его жизни постоянно происходят изменения. И, наверное, так и будет дальше. Это воодушевляло его, но в то же время он волновался, что скажут на это его братья. Он не знал, как рассказать им о Розе. Ведь будет неудобно сделать это без присутствия Джеффа. А при нем, пожалуй, совсем невозможно! Они уже почти совсем подъехали к дому. Солти и четыре человека, - Силас Пикетт, Тед Купер, Бен Прейер и Алекс Пендлтон, - поехали поискать близнецов. Роза и Джордж вдвоем подъехали к дому. - Нервничаешь? - спросил Джордж. - Немного. А ты? - Да. - Из-за Джеффа, да? Он кивнул. - Что ты ему скажешь? - Что ты моя жена! - И?.. - Остальное уже его дело. В зарослях раздался шорох, что было так неожиданно и заставило лошадей броситься испуганно в сторону. Джордж ничуть не удивился, увидев Зака, выбежавшего из кустов. - Ты вернулась! - закричал мальчик, бросаясь к Розе и абсолютно не замечая своего брата. Взобравшись на фургон, он обнял Розу так энергично, что сбил ее шляпу и привел в беспорядок ее прическу. - Ты привез ее назад! - воскликнул Зак, наконец удостоив Джорджа своим вниманием. - Я не думал, что ты это сделаешь. - Счастье, светившееся в глазах малыша, заранее восполняло все то, что может сказать Джефф. Мир мальчика был восстановлен. - Почему ты вернулась? - спросил он, усевшись между Розой и Джорджем. - Мы с Розой поженились, - сказал Джордж. - А жена должна везде следовать за своим мужем! Джордж ждал, что скажет Зак. По его реакции можно будет предугадать реакцию остальных. - Можно, я буду спать на твоей кровати? - возбужденно спросил тот. Джордж рассмеялся, и напряжение, накопившееся в нем за последний час, исчезло. Все это время его волновало то, как встретят братья известие о его женитьбе, а Зака интересовала только большая кровать. - Посмотрим. - Это означает, что "нельзя"! Не обманывай меня. - Это только означает, что ты застал меня врасплох. У меня еще не было времени подумать об этом, может, кровать понадобится кому-то из твоих братьев. Если так будет, ты сможешь занять его место. - Маленьким детям ничего не дают, - пожаловался Зак. - Я убегу в Новый Орлеан! - Не надо убегать, - попросила Роза. - Кто будет помогать мне с завтраком и ужином? - Ну, только не Тайлер! Он исчезнет в ту самую минуту, как увидит тебя! - Тайлер с тобой дома? - Да, и все это время он ведет себя отвратительно. Просто как сукин сын! - Слышится результат влияния Монти, - Джордж сердито взглянул на Зака. - Не говори больше таких слов! - А Тайлер говорит... - Я поговорю с Монти и Тайлером: шестилетний мальчик не должен ругаться. - Мне скоро семь, - проинформировал брата Зак, - когда исполнится, я буду достаточно взрослым, чтобы ругаться? Смех Розы сокрушил непоколебимую серьезность Джорджа. - Ни в семь, ни в восемь, ни в двенадцать! - Черт, - проговорил Зак, и тут же быстро взглянул на Джорджа, понимая, что вновь проштрафился. - Я не хотел, - начал он оправдываться. - Просто вырвалось! - Это меня и пугает! - Пожалуй, пора отослать Монти в дальний путь. - Пошли лучше Джеффа, Монти мне нравится! Это искреннее признание отрезвило Джорджа. Ему стало еще хуже, когда он увидел Тайлера, который появился в дверях, только они въехали во двор. У него в руках была миска, и он в ней что-то помешивал. - Что она здесь делает? - спросил он. - Мы поженились! - ответил Джордж. Тайлер изумленно посмотрел на Розу, его рука застыла над миской. Затем он бросил все на землю и скрылся за углом дома. - Тайлер делал начинку, - объяснил Зак, глядя на брошенную миску. - Но это, по-моему, совсем не похоже на начинку! - Кажется, мне всю жизнь придется объясняться со своими братьями... - сказал Джордж. Однако Роза, казалось, легко восприняла бегство Тайлера. - Вернется к ужину, - она подняла миску, изучила ее содержимое и вывалила его цыплятам. - Я, пожалуй, займусь обедом!.. Близнецы скоро появятся. Ты можешь заняться багажом, - обратилась она к Джорджу. - Зак, мне нужны яйца и дрова! Прямо сейчас. Уверена, что Тайлеру ты ничего этого не приносил! Оба брата отправились выполнять поручения Розы, причем Зак занялся этим с большим рвением. Ему нужно было только собрать яйца, наколоть дрова и разлить молока, тогда как Джордж должен был подумать, что он скажет своим братьям! *** Но ничего говорить ему не пришлось. Солти уже успел сообщить всем эту новость. Монти подъехал на лошади почти к самому крыльцу, спрыгнул с нее, вбежал в кухню и бросился к Розе. Не давая ей возможности положить ложку, которой она помешивала в кастрюле бобы, он обнял ее, подхватил на руки, несколько раз покружился с ней и крепко поцеловал девушку в губы. - Слава богу, что Джордж одумался! Теперь я снова смогу есть. - Ты заботишься о чем-нибудь, кроме своего желудка? - смеясь, спросила Роза. - Да, - ответил Монти, широко улыбаясь улыбкой, которая в скором времени, как думала Роза, сведет с ума не одну женщину, - но о тебе, как мне казалось, думать было запрещено! Кроме того, ты никогда не пробовала того, что в последние дни готовил нам Тайлер! Клянусь, он хотел отравить нас за то, что твои ужины нам нравились больше, чем его! - Отпусти мою жену, - сказал Джордж с оттенком превосходства в голосе. - Ты можешь поцеловать ее, но это объятие более чем братское! Монти все еще держал Розу на руках, прижимая к своей груди. В его глазах вспыхнул недобрый огонек; Роза со страхом ожидала, что он сейчас опять начнет изводить Джорджа. Она уже была готова опрокинуть на него горячие бобы, но тут Монти опустил ее на пол и добродушно улыбнулся. - Мне не хочется неприятностей, хотя я и не люблю, когда Джордж такой чрезвычайно важный! Вперед вышел Хен, оттеснив своего брата в сторону. - Я рад, что ты вернулась! Я никогда бы не подумал, что Джордж так разумно женится! - Он чмокнул Розу в щеку. - Можешь по-настоящему поцеловать ее, - подстрекательски произнес Монти. - Джордж не возражает! Хен отошел от Розы и свирепо глянул на своего близнеца. - Спасибо за такой прием, - сказал Роза, комок подступил у нее к горлу. - Я благодарна вам за это и очень ценю ваше отношение! - Не больше, чем мы ценим... - Монти, если ты еще раз заговоришь о том, как я готовлю, клянусь, я оставляю тебя без обеда! Конечно, женщине приятно, когда ценят ее способности, но ей всегда хочется, чтобы в ней ценили прежде всего женщину... - Когда я думаю о тебе, то непроизвольно вспоминаю о еде! - На лице Хена было написано недовольство. Он так хлопнул Монти по плечу, что тот еле удержался на ногах. - Она говорит о том, тупица, что ей хотелось бы знать, что мы мечтали с ней жить в одном доме, даже если бы она совсем не умела готовить. Монти тоже ударил его в ответ: - Я не тупица, хотя и не умею сказать девушке приятное. - Сумеешь, когда придет время, - сказала Роза, видя, что братцы снова начали мутузить друг друга. - Но если вы здесь будете драться, то ляжете спать голодными! - Предлагаю умыться и немного остыть, - произнес Джордж. - И оденьте что-нибудь чистое. Я хочу вечером устроить праздник. - Это не получится, если придут Джефф и Тайлер, - сказал Зак. Хен поймал братишку, поднял его над головой в пригрозил, что бросит его в бак и сварит там еще до обеда. Зак верещал от удовольствия. - По крайней мере, трое твоих братьев меня любят, - заметила Роза. - Многие жены не имеют и этого. - Может быть... - Тайлер придет. Он злится на меня за то, что я отняла у него работу. Что касается Джеффа, то я не думаю, что он ненавидит меня по-настоящему. Но с этим ничего не поделаешь, поэтому перестань волноваться! - Я не стал бы волноваться, если бы это касалось только меня. - Из-за меня тоже не волнуйся! Я пережила отношение ко мне добрых женщин Остина, а после этого я вряд ли буду замечать отношение Джеффа! Но она замечала. И все остальные тоже. *** К обеду пришли все, включая Солти и четырех новых помощников. Джефф ни с кем не разговаривал, и не смотрел на Джорджа, редко поднимая глаза от своей тарелки. Он ни разу не обратил внимания на Розу. Поначалу никто много не говорил, все были поглощены едой. После того, что для них готовил Тайлер или они сами, т. е. стряпни, которую их желудки отказывались переваривать, мужчины с воодушевлением наверстывали упущенное. Кроме Розы и Джорджа, все ели очень много. Когда все наелись и откинулись на спинки стульев, чтобы дать возможность переварить съеденное, завязался разговор. В основном говорили о предстоящем сгоне скота. - Оставшиеся приедут через день или два, - сказал Солти. - Как долго мы будем готовить скот к перегону, зависит от того, сколько голов вы хотите продать! - Силас уже показал нам, как нужно строить настил и загон для клеймения скота, - сказал Монти Джорджу. - Это почти вдвое сэкономит время. - И облегчит работу, - добавил Хен. - Не шутка повалить пятилетнего быка, который больше твоей лошади. - Пока у нас есть помощники, нужно оглядеть стадо и зарезать быков, которые нам не нужны, - вмешался Джордж. - Мы можем одновременно клеймить тех, кого будем продавать, и тех, кого оставляем. - На это потребуется еще не меньше месяца, - сказал Силас. - Надо пересчитать скот в стаде, - сказал Джордж. - А то, если сегодня ночью вдруг нападут бандиты, мы не узнаем даже, сколько голов потеряли. - Мы больше теряем из-за Маккледонов, чем из-за бандитов: то там, то тут одного-двух быков украдут, - заметил Монти. - Как мне хочется выгнать их из штата всех до одного! Джефф поднял голову. - Ни слова, - предупредил Джордж. - Я не потерплю больше споров между нами. Понятно? Каждому было понятно, что это не просьба. Даже Джеффу. Разговор о делах, связанных с продажей скота, продолжался, но вернулось напряжение. Казалось, оно возрастает с каждой минутой. - Если завтра до рассвета мы хотим начать сгонять коров, то сейчас всем лучше отправиться спать, - сказал Солти, вставая из-за стола. - Все было очень вкусно, мэм. Завтрак мы приготовим себе сами. - Вы будете питаться вместе с нами, пока живете у нас в доме, - ответила Роза. - Когда вы думаете отправляться? - Пять часов не слишком рано? - Черт побери, конечно, рано, - воскликнул Монти. - Проклятье, но даже мои собаки так рано не встают. - Тогда тебе придется переменить свои привычки, - сказал Джордж. - И свою речь! Зак уже разговаривает точно так же, как ты! - Сукин сын! - воскликнул Монти в адрес младшего братишки. - Именно это выражение я и имел в виду! Монти при его словах покраснел. - Я не указываю тебе, как говорить, когда ты находишься за пределами ранчо, но как только ты въезжаешь во двор, все меняется. Это касается и наших помощников, - добавил Джордж, обращаясь к выходящим из комнаты мужчинам. Солти в знак согласия кивнул. - Наверное, Роза слышала... - начал Монти. - Возможно, но это не причина для того, чтобы она продолжала слушать! Разве ты бы хотел, чтобы ругались в присутствии твоей жены или любимой девушки? - Мы будем следить за нашей речью, - пообещал Хен. - Мэм, мы вовсе не хотели проявлять неуважение к вам, - обратился он к Розе. - Просто Монти не всегда следит за тем, что говорит. Пошли спать, Монти, пока ты не сказал еще какую-нибудь глупость, - подтолкнул Хен своего брата, и оба, обмениваясь любезностями, вышли из кухни. Многие из них не смогли бы пополнить словарный запас джентльмена, поэтому они произносили их шепотом. - Тебе тоже пора спать, - сказал Джордж Заку. С Солти и новыми помощниками ушел и Тайлер. - Можно, я лягу на твою кровать? - спросил Зак. - Ты обещал, помнишь? - Я обещал подумать, - поправил его Джордж. Он заметил внимание Джеффа и собрался с духом. - Но ты можешь ее занять, ведь я не думаю, что на мою кровать еще кто-нибудь претендует. - Ура! - закричал Зак. Он подпрыгнул и выскочил из комнаты, прежде обняв своего брата. Малышу не терпелось всем сообщить эту хорошую новость. - А где ты собираешься спать? - в голосе Джеффа послышалась злость. - Извините меня, но я пойду помогу Заку, - сказала Роза, - я боюсь, что он станет спать на голом матраце, даже не постелив чистую простыню. Джордж облегченно вздохнул: ему бы не хотелось, чтобы она запомнила, что скажет Джефф по поводу их женитьбы! - Я буду спать со своей женой, - ответил Джордж брату. - Согласись, что это достаточно уместно, даже если она и янки! - Джордж не понял, почему после его ответа Джефф уже не выглядел больше таким ожесточенным: он думал, что, услышав об их женитьбе с Розой, он так взовьется от злости, что пробьет головой крышу и вылетит на улицу! - Не думаю, что ты будешь счастлив на чердаке... Теперь Джордж понял. - Мы с Розой будем спать в спальне, - он кивнул на дверь, завешенную одеждой. Джефф побледнел. - Это комната мамы! - закричал он, и его лицо от ярости стало багровым. - Ты хочешь сказать, что позволишь этой... Тут Джордж прервал своего брата. - Прежде чем ты скажешь все, что хочешь, помни о двух вещах: во-первых, Роза - моя жена, и я никогда не забуду и не прощу, если ты плохо о ней скажешь; во-вторых, тебе лучше сказать все это сейчас: если ты повторишь свои слова Розе, я вытрясу из тебя душу! - Я не верю, что это говоришь ты! - воскликнул Джефф. - Мой родной брат! Ты так помешался на женщинах, что вынужден был жениться! Ты мог бы найти себе невесту в любом городе Техаса: они всегда готовы броситься к твоим ногам! - Нет, я не помешан на женщинах, Джефф. У меня такие же потребности, как у любого дру

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору