Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гринвуд Лей. Роза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
е тела, все же он не любил ее! И его поступку нет оправдания. Если бы он был таким умным, каким кажется сам себе, он нашел бы другой выход! Ведь он знает, что она чувствует к нему. То, что он сделал, не было простой беспечностью или неосмотрительностью: это подтвердило его самые худшие опасения насчет своей семьи и самого себя. Он попросил ее разделить с ним жизнь, жить которой он не собирался! Неважно, что сделал это он не думая, просто так, как отец его делал всегда. И неважно, что для этого существовали серьезные причины. Он не правильно поступил. Он не должен был этого делать. Ему следовало бы сейчас же вернуться и признаться во всем, но он знал, что не сделает этого. Что еще хуже, он не хотел этого делать! Дьявол, вселившийся в него, не позволит ему сделать это: он воспользуется его слабостью и ее любовью, чтобы уничтожить ее ради своего удовольствия. Она нужна ему для себя, ему не обойтись без нее. Называйте это слабостью или коварством, неважно: она нужна ему. Джордж ненавидел себя. Взгляды прохожих все еще причиняли ей боль: ненавидящие, злобные... От нее отворачивались, высоко поднимали головы, казалось, стало еще хуже после того, как весть о ее замужестве облетела город. Роза пыталась забыть старые пощечины и обиды, но это оказалось невозможно. Даже теперь, когда она почти была замужней женщиной, жительницы Остина давали ей понять, что их круг для нее недосягаем по-прежнему. Мужчины были не столь непреклонными: некоторые подмигивали Розе, другие из уважения к Джорджу не хотели оскорблять женщину, на которой он женится. Особенно в день его свадьбы. Но это невольное уважение мужчин не доставляло ей удовольствия. Это было только благодаря Джорджу, а не ее собственным заслугам! Ее так разозлила несправедливость всего происходящего, что она задумала устроить такую свадьбу, которую жители Остина никогда не забудут. По крайней мере, они не забудут невесту! Если потребуется, она истратит все до последнего пенни, все те деньги, которые она собирала, чтобы уехать из Остина, и те, которые заплатил ей Джордж. Но она будет самой эффектной невестой! Она целеустремленно направилась к магазину Доби, самому большому и самому дорогому женскому магазину в Остине. До сих пор она не могла позволить себе большего, чем просто постоять у витрины, рассматривая выставленную одежду. Но сегодня она с удовольствием посмотрит на то, что внутри. Она будет тщательно осматривать каждую вещь, прежде чем купить ее: пусть это будет самое важное исследование в ее жизни, она не хочет допускать ошибок! Когда она попала внутрь магазина, ей стало ясно, что здесь трудно сориентироваться: казалось, ряды с товарами тянутся на мили. Здесь было все: туфли, пальто, платья, прекрасное нижнее белье и украшения; легкомысленные блестящие камушки, переливающиеся перья, искусственные цветы; и такие фантастические вещи, как, например, искусственная ветка с маленькой птичкой в гнезде. Видимо, это сооружение нужно было носить на шляпе. Роза решила, что для того, чтобы выдержать на голове такую конструкцию, у нее недостаточно мощное телосложение! Роза ходила между прилавками почти целый час, изучая вещи, проверяя, как они сшиты с изнанки, оценивая качество тканей. Она осматривала все вещи, которые попадались ей на глаза, снова и снова перечисляя в уме то, что ей нужно, и стоимость этих предметов. Розе доставляло удовольствие сознавать, что у нее есть 54 доллара, которые она может потратить и купить себе все, что захочет! Получая огромное удовольствие от покупок, которые она делала, она почти не замечала взглядов и шепота женщин в магазине. Они не могли отравить ее настроения. Она была в своем мире. Роза с удовольствием обсудила бы свои покупки с какой-нибудь женщиной, например, с миссис Доби, владелицей магазина, но по ее поджатым губам и недовольной складке на лбу Роза видела, что та не слишком рада ее успеху. Наверное, ей тоже кажется, что с такими, как Роза, общаться не подобает. В конце концов, всем было ясно, каким именно путем Розе удалось подцепить такого уважаемого человека, как Джордж Рэндолф! А чего еще вы ждали? Любой дурак скажет вам, что Роза готова на все, лишь бы заполучить его! А почему бы и нет? У него есть собственное ранчо и золото, которое он с удовольствием тратит на эту девку! Розе казалось, что лицо миссис Доби выражало именно это, хотя через поджатые губы не проникало ни слова. Роза выбрала тонкую сорочку, отделанную розовой лентой, и еще две точно такие же, но украшенные голубым и зеленым, пару блестящих черных туфель на невысоком каблуке, застегивающихся на пуговички, новое нарядное платье, шляпу с широкими полями, украшенными кисеей, и две ночные рубашки, самые красивые в магазине. Она также выбрала пару изящных белых туфель, локоть желтой ленты и две веточки искусственных цветов. Она взяла покупки и пошла расплачиваться. Недовольство миссис Доби стало еще более явным, когда Роза положила вещи на прилавок. Ее физиономия скривилась, как будто она только что съела лимон. - Тратишь деньги мужчины еще до того, как он женился на тебе, - заметила она. - А если он передумает? - Это мои деньги, - ответила Роза с достоинством, - а если он передумает, то у меня просто будет все необходимое! - Тебе не пригодятся все эти ночные рубашки! - сказала миссис Доби со злостью. - Порядочные девушки не расхаживают в такой одежде, даже выйдя замуж! - Я и не собираюсь расхаживать. - Думаешь, этим его удержишь? И он будет тебе верен? Роза старалась держаться в рамках приличия, не забывая, что она воспитана как леди. "Не позволяй другим унижать себя до их уровня", - говорил ее отец. Но сейчас ей страшно хотелось снизойти до их уровня, чтобы они испытали то, что испытывала она все эти годы! - Дамы Остина доказали мне, что и за неверных мужей тоже держатся, - ответила Роза. Миссис Доби так раздулась, что Роза с трудом сдерживала смех. Она знала, что не годится получать удовольствие от насмешек, но сейчас ей это нравилось, и она нисколько об ртом не сожалела! - Если бы такие, как ты, не заманивали порядочных мужчин... - В своей жизни я никогда не заманивала мужчин, ни холостых, ни женатых, - заявила Роза, слишком раздраженная, чтобы обращать внимание на людей в магазине. - Я хотела, чтобы вы оставили меня в покое. Но вы ясно дали мне понять, что я должна уехать из города. Хорошо, я уехала. Вы говорили, что мне надо выйти замуж. Хороню, я выхожу замуж. Теперь вы должны быть счастливы! - Любая порядочная женщина будет лучше спать, зная, что ты вышла замуж и уехала, - вставила Хетти Лебланк, подходя к Розе. - Независимо от того, хорошо вы спите или плохо, вы всегда будете спать в одиночестве, - бросила Роза. - Хорак легко найдет себе новую юбку. Она продолжала заниматься своими покупками, не обращая внимания на пунцовое лицо Хетти и свирепое Доби. - Мне нужна ваша розовая вода... нет, большой флакон... и три куска фиалкового мыла. И вон то платье, которое выставлено перед входом. Покупки Розы, которые они считали предметами роскоши, приводили женщин в бешенство. Но упоминание об этом платье ошеломило их. - Ты имеешь в виду вот это белое платье? - спросила миссис Доби. - Оно стоит 15 долларов! - воскликнула Хетти Лебланк. - Я знаю. - Что ты будешь делать на ранчо в таком платье? - изумилась Хетти. - Ты испортишь его, едва только надев! Роза с таким вызывающим видом положила на прилавок деньги, словно она каждый день тратила 54 доллара. - Неважно, если и испорчу. Джордж обещал мне каждый год покупать новое платье и давать мне деньги, которые я буду тратить, как захочу! Ни миссис Доби, ни Хетти не нашлись, что ответить. Мужья Техаса не имели привычки давать женам деньги для того, чтобы они тратили их на себя. Что касается платьев, то они советовали им самим зарабатывать деньги на них! Роза не стала говорить, что это было одним из условий ее контракта. Как жене, Джордж ничего ей не обещал. - Хорошенько все заверните, - проинструктировала она миссис Доби. - Нам предстоит долгое путешествие. - А белое платье? Оно все еще оставалось на манекене. - Я возьму его с собой, заверните! Пока миссис Доби занималась упаковыванием ее покупок, Роза продолжала разглядывать все вокруг, словно собиралась купить еще что-нибудь. Краем глаза она увидела, как миссис Доби снимает белое платье с манекена. - Сверните его очень аккуратно: оно не должно быть помятым. Миссис Доби нахмурилась еще больше, но с платьем обращалась очень осторожно. - Пришлите платье с кем-нибудь в отель Буллок, - произнесла Роза, получив сдачу. - Я живу в номере 7. - Девка! - воскликнула Хетти, даже не дождавшись того, как Роза выйдет из магазина. Возвращаясь в отель, Роза не могла сдержать счастливой улыбки. Конечно, эта улыбка не была вызвана тем, что она смогла ответить дерзко, расквитавшись за годы оскорблений и унижений! Роза решила, что это белое платье станет первой ступенькой лестницы, ведущей к сердцу ее мужа. Джордж Вашингтон Рэндолф, наверное, и не понимал этого, но Роза хотела завоевать каждый уголок его сердца и ума! А также те тайные секреты, которые он прятал в себе. *** Джордж не задумывался, кто может прийти на его свадьбу, но, если бы он подумал об этом, то никогда бы не представил себе, что в холл отеля набьется столько народа. Всех желающих не смог вместить и весь Буллок! Казалось, попасть сюда стремился весь город. Женщины не скромничали, наравне с мужчинами сражаясь за места. Некоторым из них удалось протиснуться вперед, хотя пришли они, когда уже все места были заняты. Дотти сидела в первом ряду. Вернее, Дотти и была первым рядом. - Я хочу убедиться, что она выходит замуж с соблюдением всех правил и приличий, - заявила она собравшимся. - Он попросил ее руки, и я посмотрю, как он ее получит! Лица других дам выражали такую же решимость. Джордж не мог понять, решимость для чего? Пичес Макклауд стояла в центре толпы, словно ангел мщения. Джорджу было непонятно, зачем она пришла, - вдова Хэнке и Бертильда Хюбер тоже были здесь, скорее всего, они надеялись стать свидетелями того, как Джордж в последнюю минуту изменит свое решение. Эмоциональная атмосфера в холле была так накалена, что Джорджу стало интересно, достаточно ли будет 70 миль, лежащих между Остином и его ранчо, чтобы скрыться от нее. - Она идет! - выкрикнул кто-то. Зрители стали расталкивать толпу, чтобы освободить проход для Розы. Перемена, происшедшая в ней, поразила Джорджа, который не видел ее с тех пор, как она отправилась в магазин. Ничего не осталось от женщины, еще вчера уничтоженной, подавленной, усталой. То белое платье стало ее свадебным платьем, изящные белые туфли - свадебными туфлями. Ее длинные волосы, убранные со лба, были перевиты желтой лентой и падали волной на плечи и спину. В них были вплетены искусственные цветы. Но больше всего поражала Джорджа ее улыбка. Улыбка и огромные карие глаза. Роза выглядела как невеста. Невеста, которую он видит впервые. Джордж полагал, что женится на женщине, которая делает уютным его дом, с добротой и заботой ухаживает за его семьей, выполняя свою работу без жалоб и сетований, которая имеет сильный характер, и на которую можно положиться, которая очень нужна каждому мужчине, но которую трудно найти. Та женщина, которая спускалась по лестнице к нему, была желанной невестой для любого мужчины! Джордж не смог бы выразить словами ее красоту. Это была та вечная красота, которой славились до войны южанки. Простота покроя платья и великолепие белого цвета подчеркивали ее элегантность, замеченную Джорджем в первый день их знакомства. Ее улыбка была улыбкой женщины, знающей больше, чем она согласна сказать. Увидев Розу, с ангельской грациозностью спускающуюся по лестнице, Джордж начал чувствовать себя настоящим женихом. И тут же ему стало страшно оттого, что он не достоин такого удивительного создания. Он занервничал, что может что-нибудь перепутать в свадебной церемонии. Ему хотелось, чтобы все это побыстрее кончилось. Эффект, произведенный появлением Розы на собравшихся, был подобен оказанному на Джорджа. Всевозможные замечания, произносимые громким шепотом, не прекратились даже после того, как священник начал службу. Но Джордж их уже не слышал: он слушал только священника. Почему он никогда не читал брачного обета? Почему он думал, что сможет жениться, и от этого ничего не изменится? Он только что пообещал любить, защищать и заботиться об этой женщине, чтить ее телом, душой и умом! Джордж оторвался от своих мыслей. Проповедник говорил с ним. - У вас есть кольцо? - повторил он. Джордж не подумал о кольце ни для себя, ни для Розы. Не подумал он и о свадебном костюме. На нем была та же одежда, в которой он был целый день. Ему стало очень стыдно. Он снял со своего пальца фамильное кольцо. - "Возьмите это", - протянул он его священнику. Это кольцо, снятое с пальца, заставило его осознать окончательность происшедшего лучше, чем слова. Он женился на Розе. Глава 14 - За твою невесту, - сказал незнакомец, протягивая Джорджу вино. - Пусть она живет долго и родит тебе много детей! - За мою невесту, - повторил Джордж, почти без колебаний принимая бокал. Отказываться не было смысла: за последние два часа он выпил за свою невесту, наверное, с каждым мужчиной Остина. Он уединился в углу в надежде, что там его не заметят, но, казалось, каждый, кто входил, отыскивал его через десять минут и уже шел к нему с улыбкой на лице и бокалом в руке. Джордж пришел в салун, чтобы подумать, как ему управлять своим желанием, чтобы не пользоваться любовью Розы, ее беззащитностью и великодушием. Но сейчас в его затуманенном алкоголем мозгу была лишь мысль о том, что он весь горит желанием. - Ты не можешь оставаться здесь всю ночь, - сказал Солти. - Ведь это твоя первая брачная ночь. - Черт побери, я знаю, какая это ночь, - пробормотал Джордж, невнятно выговаривая слова. Они были в "Золотом самородке", одном из грязных салунов на Уоллер Крик, рядом с армейскими казармами. Это было длинное помещение с низким потолком и черными стенами. За стойкой бара в зеркале отражался тусклый свет двух фонарей, подвешенных к потолку. Посетителям, играющим в карты в дальних углах комнаты, приходилось щуриться. Джордж очень долго не пил и сейчас вино ударило ему в голову. Было слишком поздно говорить себе, что он позволил жителям Остина заставить его сделать еще одну ошибку. Слишком поздно объяснять Розе, что он не хотел напиваться, а только старается найти такой выход из создавшегося положения, чтобы это было честно по отношению к ней и к себе самому. Любая невеста будет обижена, узнав, что ее жених напился в первый же час после венчания! Роза будет просто убита, если еще вспомнит то, как он делал ей предложение! - Ты представляешь, каково сейчас Розе? Она сидит одна и ждет тебя, не зная, что с тобой случилось, когда ты вернешься. К чему возвращаться? Он не сможет вернуться и не заниматься любовью: он не настолько сильный! Несколько раз за вечер он был на грани того, чтобы позабыть про все свои угрызения совести и броситься в объятия Розы. Если бы он мог утонуть в ее любви, то тогда, может быть, ему удалось бы забыть о своей совести, которая пилила его так безжалостно! И если бы он смог утолить свое физическое желание, то, возможно, все вопросы решились бы сами собой. Но он не мог сделать этого. После всего, что сделала Роза для него и для братьев, было бы чертовски жестоко взять ее тело и отказаться от всего остального! Он не может сделать этого, не разобравшись в своих чувствах к ней, не приняв на себя определенных обязательств! - Я говорил ей, что, может быть, приду поздно. И что она может ложиться. А что еще он мог ей сказать? Ожидать мужа, который не знал, придет или нет, который не знал, что будет делать, если придет? Мужа, который не должен дотрагиваться до нее, но который не уверен, что сможет устоять? Джордж вспомнил ночи, которые он проводил в мечтаниях о Розе, о ее объятиях... Те несколько поцелуев у реки до сих пор не давали ему покоя. Но сейчас все барьеры исчезли, не было страха, что это погубит ее репутацию! Она была его в глазах Бога и людей. - Что ты ей сказал? - Ты прекрасно слышал, я не стану повторять! - Почему? - Потому что, черт побери, это не твое дело! - Ты прав, это не мое дело, но это, черт возьми, касается Розы, и я думаю, она должна знать, что ты делаешь и зачем! Джордж пытался сосредоточиться, чтобы решить, что делать, пока его голова совсем не отказалась соображать. - Роза - это не твоя забота. Она моя жена. - Никто не сможет сказать этого. Джордж хотел встать со стула, но не смог. Солти помог ему снова сесть. - Не знаю, что тебя гложет, - сказал Солти, - но я не стал бы из-за этого, что бы это ни было, позорить свою жену! - Я не позорю Розу. - А что, по-твоему, подумают эти люди, видя, как ты напился в стельку? Они думают, что с тобой или с Розой что-то неладно! Другой причины быть не может, если жених проводит свою брачную ночь в кабаке, в то время как его ждет такая невеста, как Роза. - Меня не волнует, что они думают! - Я знаю, но мне казалось, что тебя волнует, что они могут думать о Розе! Джордж повернулся и посмотрел на мужчин в салуне. Они собрались небольшими группами и расположились по всему помещению. Кто-то из них пил, кто-то играл, некоторые просто разговаривали. Многие краем глаза наблюдали за Джорджем. - Утром об этом узнают все женщины в городе! Если они такие же шлюхи, как эта Макклауд, то Розе обеспечена незавидная жизнь. Джордж поднялся со стула с таким видом, словно собрался сказать что-то важное. - Розе больше не придется спасаться от драконов, - сказал он. - Я позабочусь об этом! *** Роза надела самую красивую ночную рубашку, но в кровать не ложилась. Как могла невеста уснуть в свою первую брачную ночь, если жениха не было с ней рядом? Когда она не знает, где он может быть, и не имеет представления, когда он вернется, если вернется вообще! Джордж приказал хозяину отеля перенести их вещи, пока шла брачная церемония, из отдельных комнат в самый красивый угловой номер. Два его окна выходили на Пекан Стрит, третье - на Конгресс Эвинью. На специальных столиках в номере стояли лампы на китовом жире, стулья были обтянуты материей, там было два умывальника и большая медная кровать. Их одежда была убрана во внушительный гардероб красного дерева. Но Роза не замечала роскоши в комнате. Она думала о Джордже. С ним ведь ничего не случится, особенно когда рядом Солти. Он не возвращался, но из-за чего? Ты не знаешь и не сможешь узнать, даже если прождешь всю ночь! Разумнее пойти спать и хорошенько выспаться, а завтра утром разобраться со всем этим. А если он не вернется? Она не должна об этом беспокоиться: он вернется. Джордж относится ко всему с ответственностью! А если он не хочет сказать, что его тревожит? Как убедить его довериться ей? Он должен это сделать! Брак долго не продлится, если у мужа и жены будут подобные секреты друг от друга! Ее муж! Она все еще не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору