Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Дрейк Шеннон. Ночь нашей любви -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
Спасались бегством, - подсказала она. - И никак не можете остановиться. - А ведь было время, когда вы собирались выйти за меня замуж. - По приказу короля. - Но вы могли стать моей женой. - Разве вы больше не хотите, чтобы я стала вашей женой? Он на секунду замялся, и Кайра похолодела. Дэрроу не собирается ее прощать.., никогда. Он намерен жениться на ней и убить. Но чтобы выглядело законно. Устроит суд с дюжиной свидетелей, которые обвинят ее в измене, а закон не церемонится с изменниками. Король позаботился об этом. Казнь изменников расписана во всех подробностях, как никакое другое наказание. - Разумеется, хочу. Мы поженимся, обещаю. А пока... - Дэрроу протянул руку. - Идите сюда. Она покачала головой: - Не надейтесь, что я добровольно отдамся вам, Кинси. Я вас не выношу. - Да ну? Вы будете настолько оскорблены, что вонзите себе кинжал в сердце? Кайра молчала. Пожалуй, не стоит раздражать его. - Сколько в вас темперамента и страсти. Кайра! Вы настоящий боец. Восхитительное качество! Жаль, что вы не исполнили желание короля полюбить меня. - Я бы так и сделала, Кинси, но вас не за что любить. - Хватит, миледи! Идите сюда, если не хотите, чтобы я проткнул вас кинжалом и сказал, что вы сделали это сами, лишь бы избежать объятий будущего мужа. - Сомневаюсь, что вы найдете себе другую невесту, когда этот факт станет известен! - Кайра, либо вы подойдете ко мне, либо умрете. Выбирайте. Она должна выжить! - Поцелуйте меня, любовь моя, и, притворитесь, будто делаете это от души. Сдерживая дрожь. Кайра остановилась перед ним. - Я ненавижу вас, - прошептала она, гордо выпрямившись. - Вы и представить себе не можете, какую ненависть испытываю к вам я! - Тогда зачем все это? - Потому что я одержим! - Дэрроу обнял ее. - Постарайтесь, миледи, очень постарайтесь. Я намерен разгадать секрет ваших чар. Он прижался к ее губам. Как ни странно, в его поцелуе не было жестокости, но Кайра ощущала только физическое неудобство, давление металлических звеньев кольчуги, раздражающее вторжение языка.., и запах лука. Он ел лук! Кайра почти не замечала, что его рука легла ей на грудь, что он прижимается к ней все теснее, приходя во все большее возбуждение. Лук! Дэрроу приподнял ее и, не выпуская из объятий, уложил на землю. Она попыталась отвернуться, готовая вытерпеть все; что бы он ни делал с ней, только не запах лука. Он неуклюже заерзал, расстегивая свою и ее одежду, потом снова хотел прижаться ней губами. - Кинси, не надо целоваться. - Ведьма! Люби меня, как любила его! Кайра уперлась ладонями ему в грудь, но Дэрроу начал целовать ее, и тогда она вцепилась в его волосы. Он выругался и приподнялся. Кайра вскочила на ноги, однако успела сделать только несколько шагов, и ее вывернуло наизнанку. - Клянусь, ты выйдешь за меня замуж! - произнес он дрожащим от ярости голосом. - А потом умрешь, как изменница, очень медленно и очень мучительно. Ты заплатишь мне за это оскорбление! Кайра от слабости ухватилась за ствол дерева. Оскорбление! Неужели он думает, что она специально вызвала рвоту, лишь бы досадить ему? А Джон сразу об всем догадался. Скоро Кинси тоже поймет. И тогда... Вдруг он решит побыстрее избавиться от нее, лишь бы погубить ребенка Аррена? Дрожа от слабости и озноба, Кайра наконец сообразила, что Дэрроу ушел. Со вспыхнувшей надеждой она стремительно обернулась и увидела Игана. - Спокойно, - ухмыльнулся тот. - Я убью вас не моргнув глазом. Прошу, миледи. Ваша постель и оковы ждут. У нее больше не осталось ни сил, ни желания спорить. На рассвете они поскакали дальше. Глава 22 Если бы не поразительное чутье Аррена, они бы наткнулись на англичан. Он придержал своих людей и отправил Брендана на разведку. Юноша обладал редким даром бесшумно скользить между деревьями, улавливая малейший звук до того, как его услышат остальные. Вражеский отряд человек в тридцать расположился в лесу у ручья. Скорее всего в отряде сначала были и пешие воины, которые отстали, не поспевая за всадниками. Убедившись, что англичане окружены, Аррен подал сигнал. В воздухе засвистели стрелы, поразив восемь рыцарей, остальные, застигнутые врасплох, в панике озирались по сторонам и хватались за оружие. Из-за деревьев выступил Аррен с мечом в руке. На другом берегу ручья появился Джей, слева показался Рагнор, справа - Джон. Вслед за ними вышел Патрик. Воины появлялись с таким расчетом, чтобы создать у англичан ложное впечатление о своей численности. - Стойте! Уберите оружие! - крикнул седобородый англичанин. Аррен узнал сэра Гриффина Перси, которого не раз встречал при дворе короля Александра. - Проклятые шотландцы съедят нас живьем, - возразил один из англичан. - Лучше погибнуть в бою. - Неплохая мысль, - согласился Джей. - Правда, мы еще не доходили до каннибализма, но почему бы не попробовать? - Не советую, - возразил Джон. - Говорят, англичане слишком жесткие на вкус. - Только суньтесь, проклятые мятежники! - крикнул рыцарь, выхватив меч. - Стой! - гаркнул предводитель англичан. Вид у него был внушительный, а зычный голос перекрыл бы даже рев ветра. - Приветствую вас, лорд Перси, - сказал Аррен. - И я вас, Аррен, - отозвался тот и повернулся к своим людям: - Этот человек не станет сдирать с нас шкуру, сажать на кол или есть живьем. Полагаю, он даже не убьет нас. Вы же не изменились, сэр Аррен? - Я не расположен к убийствам, милорд. Только на поле боя. Или чтобы захватить врага врасплох и продемонстрировать ему свою силу. Но мне бы хотелось думать, что вы покидаете Шотландию. Я не ошибся? - Нет, Аррен. - Вернувшись из Франции, король двинет на нас армию. Поэтому мы сохраняем человеку жизнь, но берем с него клятву никогда не поднимать оружия против нас. - Что скажете, парни? - обратился лорд Перси к рыцарям. - Мы не можем поклясться! - воскликнул один. - Король потребует от нас исполнения долга! - Король понимает такие вещи. Конечно, он придет в ярость и запустит руку в мой карман. Готов поспорить, он заставит меня оплатить услуги его наемников. Но я не хочу умирать и если дам клятву, то сдержу ее. - Лорд Перси оглядел своих людей, повернулся к Аррену. - Сэр, мы приносим вам клятву. А теперь, хотя я с удовольствием поговорил бы с вами о житье-бытье, нам лучше поспешить. Можно забрать мертвых? - Да, лорд Перси. И еще я хотел бы передать с вами послание лорду Кинси Дэрроу. - Дэрроу? Он далеко впереди. Его отряд находился за виноградником, когда началось отступление. - Я знаю, но если вы его встретите, передайте, что я следую за ним по пятам. Я надеюсь, что леди Кайра в добром здравии и скоро вернется ко мне. Если она будет жива и невредима, я сохраню ему жизнь, в противном случае я зажарю его на медленном огне. А пока он будет поджариваться, сдеру с него шкуру. - Леди Кайра? Она же невеста Дэрроу. - Не по собственному желанию. - Возможно, Аррен, хотя ей вряд ли угрожает опасность. - Лорд Перси замолчал и повернулся к рыцарю, шагнувшему вперед: - В чем дело, Барнабас? - Милорд, они не так уж далеко. Вчера, охотясь на кроликов, я встретил знакомого. Он служит у лорда Дэрроу. - Ну и? - Он сказал, что если мы поднажмем, то сумеем присоединиться к ним. - Где? - Они направляются в Шокейн, владение миледи. Дэрроу считает, что мятежникам сейчас не до пограничных замков: они двинутся в глубь страны, преследуя королевскую армию. А в Шокейне, неприступной и обеспеченной припасами крепости, можно отсиживаться сколько угодно. Да, Кинси все рассчитал! Замок укреплен, кладовые ломятся от припасов, опускная решетка исправно работает, бочки с маслом полны, стрел в избытке, разрушенные при штурме стены восстановлены и укреплены. - А что с леди Кайрой? Аррену показалось, что спросил он, но вопрос задал старый лорд Перси. - С ней вроде бы все в порядке, - ответил Барнабас. - Мой друг сказал, что Кинси не подходит к ней. Он считает леди Кайру ведьмой, хотя и не отказался от мысли о браке. Правда, он собирается отдать ее в руки правосудия, ибо она предала не только его, но и короля, впустив в замок шотландских мятежников. - Рыцарь покосился на своих товарищей, затем перевел взгляд на Аррена. - Мой друг - хороший человек. Его ужасают многие вещи, которые творит лорд Дэрроу. Он.., не принимал участия в нападении на ваше поместье, сэр, притворившись больным, хотя не мог предотвратить случившегося. Он говорил со мной откровенно, надеясь, что лорд Перси двинется в Шокейн и как-нибудь сдержит безумие Дэрроу. - Ты мне этого не сказал, - упрекнул его лорд Перси. - Я не успел, милорд. Шотландцы изрубили нашу конницу, утопили английских рыцарей, содрали кожу с Крессингхэма. Говорят, Уоллес делает чучела из людей. - Подлая ложь! - взорвался Джей. - Но Крессингхэма-то освежевали, - упорствовал англичанин. Лорд Перси вздохнул: - Эдуард перебил много народу в Берике. Шотландцы разгромили нас под Стерлингом. Я не питаю надежды, что это когда-нибудь кончится. Видно, мы обречены ненавидеть друг друга. - У Дэрроу нет ни права, ни оснований распоряжаться жизнью леди Кайры, - заявил Аррен. Старый рыцарь снова вздохнул. - По закону она изменница. Она нарушила клятву верности Эдуарду, и ее должны судить. - Король мог бы помиловать ее. - Король во Франции. - Лорд Перси обратился к своим людям: - Соберите мертвых, а я немного пройдусь с сэром Арреном. Я могу быть уверен, сэр, что нам больше ничто не угрожает? - Да, лорд Перси, если они поклянутся не прибегать к оружию. - Мы клянемся. Англичане и шотландцы занялись делом, настороженно косясь друг на друга, несмотря на клятву, а Аррен, обняв рыцаря за плечи, углубился с ним в лес. *** Кайра не любила усыпальницу. Похоже, Дэрроу знал об этом, поскольку отправил ее в подземелье, где покоился старый лорд вместе с другими усопшими. За несколько коротких недель все необратимо изменилось, будто прошла целая вечность. Шотландцы вернули себе Шотландию, а Дэрроу захватил Шокейн. Стражи отказались впустить его, но, когда он пригрозил устроить резню, перед которой поблекнут ужасы Берика, Кайра велела открыть ворота. Защищать Шокейн некому. Он хорошо укреплен, обеспечен всем необходимым, только вот мужчин, способных держать в руках оружие, не осталось. Во дворе Кинси стащил ее с лошади и, схватив за руку, поволок в башню. Навстречу им бросился Гастон. - Лорд Дэрроу! Миледи! - Уловив во взгляде хозяйки предостережение, смышленый бритт низко поклонился. Милорд, все молились о вашем благополучном возвращении. Хвала Господу, варвары ушли из замка, но, сэр, поговаривают, будто шотландцы одержали верх в битве. - Англичане вернутся и сотрут изменников в порошок, - бросил Дэрроу, глядя на своих людей, заполнявших главный зал. - Позаботься о них. Принеси еду, лучшую да побольше. И он поволок Кайру вниз, в подземелье замка. Оставив ее в усыпальнице, Дэрроу ушел, и тут же спустились воины с факелами. Кайра испугалась, решив, что они явились изнасиловать ее или убить, но их прислали удостовериться, что железные двери подземелья в хорошем состоянии и она не сможет убежать. Время шло. Стоило ей закрыть глаза, и сразу казалось, что мертвые поднимаются с мест и хороводом кружатся вокруг нее. В затхлом воздухе чувствовался запах смерти и тлена. Напрасно Кайра убеждала себя, что среди них ее отец и, если усопшие могут танцевать, то он может защитить ее. Несмотря на теплый плащ, она настолько окоченела, что испытывала соблазн позаимствовать саван у мертвых соседей. Она, дрожа, сидела в темноте и, когда почти задремала, услышала шепот: - Миледи! У двери с факелом в руке стоял Гастон; свет придавал его обычно веселому лицу зловещее выражение. - Гастон! Будь осторожен, Дэрроу страшно мстительный. Если он заподозрит, что ты помогаешь мне... - Он напился и дрыхнет в хозяйских покоях. - У него повсюду шпионы. - Сэр Ричард на стене, наблюдает. А остальным не до меня, они чувствуют себя в безопасности, пьют, играют в кости. К тому же никто не говорил, что нельзя принести вам немного еды и питья. Гастон протянул ей бурдюк с водой, хлеб и еще теплое мясо. Жадно поглощая еду, Кайра слушала последние новости. - Окрестности кишат людьми, миледи. И теми, кто пустился в бега, и теми, кто их преследует. В Перте был совет, на котором Уоллеса объявили Хранителем королевства. Вместе с де Мореем, конечно, но тот, по слухам, отправился на север, в свои владения. Кажется, он смертельно ранен и хочет проститься с беременной женой. Но Уоллес потребовал, чтобы имя де Морея было указано во всех официальных документах рядом с его собственным. Представляете, миледи, Уоллеса посвятили в рыцари. Говорят, это сделал Роберт Брюс, хотя лично я сомневаюсь, ведь Уоллес - приверженец Балиола. - А англичане? По-прежнему бегут? - Да. Уже оставили Берик. - Вот это победа! И тем не менее Дэрроу явился сюда и занял Шокейн. - Все понимают, миледи, что, узнав о поражении, король вернется. - По-моему, что-то началось. Возвращение Эдуарда ничего не изменит. - Хотелось бы надеяться. Стерлинг пал. А что им оставалось делать, когда замок осадила вся шотландская армия? Умирать с голоду? Пленников можно обменять на наших людей, которые томятся в английских застенках. - Да, это было бы замечательно. Гастон вдруг насторожился: - Кто-то идет. Я должен оставить вас, миледи. Не бойтесь, мертвые не сделают вам ничего плохого. - Я знаю. - Отец любил вас, он будет вас хранить. И конечно, Господь наш Иисус и Пресвятая Дева. Кайра улыбнулась, вспомнив, как умоляла Деву Марию о помощи и чем все кончилось. Но может, на сей раз Пресвятая Дева защитит ее, она ведь должна понимать, что ей нужно сохранить дитя в своем чреве. - Спасибо, Гастон. - Помните, миледи. - Он сжал ее пальцы. - Мы здесь. - Я выдержу. Он погасил факел и бесшумно исчез. *** Наступил день. Кайра узнала об этом от Гастона, появившегося в сопровождении людей Дэрроу. Он принес ей воду для умывания, еду и питье. С ними явился священник, видимо, принадлежавший к какому-то особому ордену, чтобы выслушать ее исповедь, если она захочет покаяться в колдовстве, измене и прелюбодеянии. Кайра издала смешок, отчего монах вскинул голову и с выражением праведного негодования устремил на нее суровый взор. - Миледи, вас может спасти лишь чистосердечное признание. Покайтесь - и будете прощены. - Кто же меня простит? Дэрроу? - Бог. - Святой отец, не думаю, что вы тот человек, который заступится за меня перед Господом. Уж лучше я сделаю это сама. - И сгорите в аду. Я пришел сказать вам, миледи, что лорд Дэрроу по-прежнему желает взять вас в жены. - Лорд Дэрроу желает завладеть моим имуществом. - Покайтесь, миледи, или попадете в ад. - Я попаду в ад, если стану женой лорда Дэрроу. Впрочем, он не собирается оставлять меня в живых. Ей не удалось вывести монаха из себя. - Есть способы, которые помогут вам осознать всю тяжесть вины. - Не сомневаюсь. - Оставляю вас поразмыслить над грехами среди усопших. Он ушел. У Кайры было достаточно воды и пищи, она уже привыкла к обществу мертвых, даже разговаривала с ними, преимущественно с отцом. И хотя она боялась за свой рассудок, это не слишком пугало. Кинси надеялся сломать ее, оставив среди покойников. Но они стали ее друзьями. *** На следующий день по велению Дэрроу ее потащили наверх. Он сидел в главном зале, откинувшись на спинку кресла и положив ноги на стол. Он не сводил с нее хмурого взгляда, однако встал, когда двое воинов поставили узницу перед ним и ушли. Слава Богу, в зале царил полумрак, ибо после кромешной тьмы подземелья у нее болели глаза даже от неяркого пламени очага. Уже октябрь, подумала она и удивилась, что может смотреть на Кинси и думать о посторонних вещах. Она стояла в центре зала на холодном каменном полу, чувствуя страх и беспокойство, хотя беспокойство проистекает от неопределенности, а намерения Дэрроу очевидны. Он собирается ее убить, значит, что бы он ни делал, как бы ни угрожал, она не выйдет за него. Тогда он получит все, чего добивался, и предаст суду как изменницу, позаботившись о свидетелях, которые поклянутся, что она не только спала с врагом, но и перешла на его сторону. Но как ни странно, Дэрроу не выглядел довольным. Наконец он встал, медленно обошел вокруг нее, остановился за спиной и приподнял ее волосы. - Ах, Кайра! Я мог бы сказать, что эти волосы по-прежнему словно золото, а глаза подобны драгоценным камням и затмевают изумрудным блеском весеннюю листву. Я мог бы сказать, что вы прекрасны. Увы, скоро вы станете похожи на огородное пугало: волосы потеряют блеск, прекрасные зубы начнут выпадать. Кайра молчала. - Вы готовы выйти за меня замуж? По такому случаю, миледи, я разрешил бы вам принять ванну. Дал бы чистую одежду, позволил бы выспаться в настоящей постели. Кайра улыбнулась: - Постель больше не прельщает меня. Я облюбовала себе место в усыпальнице - ведь именно там скоро упокоится мое бренное тело. - Ваше тело, миледи, рассекут на части, голову насадят на кол и выставят перед замком, а туловище сожгут. - Тогда мне тем более стоит воспользоваться полкой в усыпальнице, пока я еще жива. Дэрроу занес было руку для удара, но сдержался. Его остановило появление нового лица. - Лорд Дэрроу! - произнес знакомый голос. Пораженная Кайра стремительно обернулась, узнав человека, которого не раз встречала при дворе Эдуарда и в собственном доме. - Лорд Перси! - вырвалось у нее. Бросив на нее злобный взгляд, Дэрроу исхитрился придать своему лицу приветливое выражение. - Какими судьбами, лорд Перси? Старый рыцарь взял его за обе руки. - Мои люди встретились с одним из ваших, когда охотились на кроликов. Он сказал, что вы направляетесь сюда. У нас была стычка с мятежниками, несколько человек ранено, я сам чуть не погиб. Надеюсь, вы не откажете в гостеприимстве мне и крепким парням, которые могут вам пригодиться? - Не дожидаясь ответа, лорд повернулся к Кайре. - Моя дорогая! Сказать по правде, мне ужасно не хватает вашего своенравного отца. Он был хорошим человеком, пользовался любовью и уважением двух королей. С вами все в порядке, дитя мое? Что-то вы побледнели. Хотя чему удивляться? Эти печальные обстоятельства... - У нее есть все основания выглядеть бледной, - резко ответил Дэрроу. - Перед вашим появлением мы как раз говорили о том, что леди предала меня и короля. - Вас, сэр? Ах да. Увы, свадьба не может состояться. Кайра недоверчиво уставилась на него. Лорд Перси слыл надежным человеком, преданным королю, но раньше она не замечала за ним жестокости. - Это почему же? - Да потому, что она ждет ребенка от другого мужчины! Кайра открыла рот. Лицо у Дэрроу пошло багровыми пятнами. - Что заставляет вас так думать? - спросил он. - Видите ли, язычник, который едва не прикончил меня, - Аррен Грэм. - Так вот почему он так жаждет получить вас, - пробормотал Дэрроу, глядя на Кайру. - Да, сэр! Он хочет ее вернуть. И

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору