Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Брукс Терри. Хроники Заземелья 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -
Да, да, я помогу ей, - объявила Ивица. - Дорогу я знаю, благодарю вас. - И она стала подниматься по лестнице. Бен и Майлз, похожие на две заводные куклы, уселись на скамейку и стали ждать. Привратник все смотрел на них, видимо, пытаясь понять, как это нормальные взрослые люди могут так вырядиться. Бен почувствовал, что вспотел, и неудивительно: на нем ведь было два костюма. "Начало по крайней мере хорошее", - подумал он. *** Ивица тихонько постучала к Элизабет. Почти сразу дверь отворилась и на пороге появился маленький клоун с оранжевыми волосами, набеленным лицом и большим красным носом. - Ивица! - прошептала девочка, увлекая гостью в свою комнату. - Ты знаешь, все так плохо... Ивица осторожно обняла девочку за плечи. - Что случилось, Элизабет? - настороженно спросила сильфида. - Ты знаешь, Абернети, он.., очень странный. После школы я спустилась в подвал, чтобы посмотреть, как он там. Наверное, не надо было туда ходить, но я очень волновалась, Ивица. Я прошла по тайному ходу. Точно могу сказать, меня никто не видел. Абернети там, сидит в клетке, на цепи! Но он так плохо выглядит, Ивица! Он весь грязный, в каких-то лохмотьях. Я несколько раз звала его, но он, кажется, меня не узнал. Он.., он, кажется, разучился правильно говорить. Бормочет что-то несвязное. И он, по-моему, даже сидеть не может! Слезы выступили на глазах девочки. - Ивица, ему так плохо! Я даже не знаю, сможет ли он идти. Сильфида почувствовала страх и беспокойство, но быстро овладела собой. - Не бойся, Элизабет, - сказала она твердо. - Покажи мне, где он находится, все будет хорошо. Маленький клоун и изумрудно-зеленая фея осторожно вышли из комнаты и, крадучись, пошли по пустому коридору. Элизабет провела Ивицу в кладовку и закрыла за собой дверь. Потом она зажгла карманный фонарик и стала нажимать на кнопку в задней стене кладовки, пока не открылась потайная дверь. Сильфида и девочка спустились по ступенькам вниз и молча шли по потайному ходу, пока, сделав несколько поворотов, не дошли до ржавой железной ручки, торчавшей в стене. - Он там, - прошептала Элизабет. Она потянула за ручку и перед ними открылось отверстие в стене. От спертого, затхлого воздуха у Ивицы перехватило дыхание. Ее стало тошнить, и она остановилась, чтобы прийти в себя. - Ивица, с тобой все в порядке? - спросила встревоженная девочка. - Да, Элизабет, - солгала сильфида. Сейчас никак нельзя было поддаваться болезни. "Без паники! Надо подождать еще немножко", - уговаривала себя Ивица. Выглянув в коридор, она увидела ряд железных клеток. В одной из них кто-то шевелился. - Это Абернети, - сказала Элизабет едва слышно. Ивица осмотрелась, убедилась, что в коридоре никого нет. - Здесь есть стража? - тихо спросила она. - Вон там, в конце коридора за дверью, - ответила Элизабет. - Обычно он там один. Ивица, мучимая тошнотой и слабостью, осторожно пошла по подвальному коридору. Наконец она дошла до клетки Абернети. Он лежал на соломе в рваной одежде шерсть была спутанной, свалявшейся и в грязи. Пахло от него ужасно. К стальному ошейнику была прикреплена цепь. Медальон по-прежнему висел у Абернети на шее. Он действительно бормотал что-то нечленораздельное. Ивица поняла, что Абернети находится под действием какого-то зелья. Элизабет сунула что-то в руку сильфиде. - Это ключ от клетки, - прошептала она. - Но я не знаю, подойдет ли он к замку на ошейнике. - Девочка была испугана и растеряна. Ее клоунский нос чуть было не отвалился, и Элизабет поспешно поправила его. Ивица взяла ключ и уже хотела было открыть замок, как вдруг они услышали, что кто-то открывает дверь в конце коридора. *** Микел Ард Ри спустился в холл у главного входа и вдруг остановился, увидев сидевших на скамейке гориллу и большую лохматую собаку. Он смотрел на них, пытаясь понять, что бы это значило, потом, видимо, сообразил: - Ах да, конечно. Школьный карнавал. Вы, должно быть, приехали сюда за Элизабет. В это время в коридоре зазвонил телефон. Микел задержался на мгновение, словно хотел что-то еще сказать, потом повернулся и пошел к телефону. У обоих ряженых, сидевших на скамейке, отлегло от сердца. *** Охранник шел по подвальному коридору мимо клеток, бухая сапогами по каменному полу. Он был, как все здесь, в черной форме, с автоматом, а на поясе у него висела связка ключей. Элизабет, сдерживая дыхание, притаилась в нише за потайной дверью и стала смотреть сквозь щель. Девочка знала, что Ивица осталась в коридоре. Но где же она? Куда исчезла? Вот охранник подошел к клетке Абернети, проверил, заперта ли дверь, и, убедившись, что все в порядке, повернулся и пошел к себе. И вдруг изумленная Элизабет увидела, как связка ключей сама по себе отделилась от его пояса. Охранник, не заметив этого, дошел до своего помещения и исчез за железной дверью. Элизабет осторожно выбралась из своего убежища. - Ивица! - тихонько позвала девочка. Сильфида тут же возникла как из-под земли, с ключами в руке. - Теперь надо торопиться, - поспешно прошептала она. - У нас мало времени. Они подошли к заветной клетке, сильфида отперла ее тем ключом, который получила от Элизабет. Они склонились над Абернети. Зрачки писца расширились, дыхание его было прерывистым. Ивица попыталась помочь ему подняться, но Абернети оказался совершенно беспомощным. Сильфиду сковал страх. Писец был слишком тяжел, чтобы они вдвоем с Элизабет могли вынести его отсюда. Оставалось только как-то вывести его из беспамятства. Она передала девочке связку ключей и сказала: - Попробуй найти подходящий. Элизабет пыталась открыть замок на ошейнике то одним, то другим ключом, а Ивица стала растирать руки и массировать голову Абернети. Конечно, лучше бы позвать сюда Бена, но такой возможности сейчас нет. Это значило бы сорвать весь план, да и времени у них не оставалось. Наконец Ивица решилась на последнее средство, чтобы помочь Абернети, - ее собственные волшебные силы. Правда, сильфида настолько ослабла, что ей было очень трудно сделать это, но другого выхода не оставалось. Она положила руки на голову Абернети, закрыла глаза, сосредоточилась и стала выводить отраву из его тела, пропуская ее через себя. Ивица сразу же почувствовала силу мерзкого зелья и стала отчаянно сопротивляться его действию. Но сил у самой оставалось мало. Защита оказалась быстро сломленной. К постоянному чувству тошноты добавилась острая боль. Ивица содрогнулась, и ее вырвало на солому. - Ивица! Ивица! Пожалуйста, не надо! - вскрикнула испуганная девочка. Прижавшись к девушке, Элизабет шептала ей что-то, упрашивала. Сильфида, как сквозь сон, заметила, что красный клоунский нос опять отвалился. Она никак не могла сосредоточиться, мысли путались, в глазах помутилось. И вдруг случилось чудо - она услышала, как заговорил Абернети: - Ивица! Как ты сюда попала? "Теперь все будет хорошо!" - подумала сильфида. *** Только когда все трое благополучно убрались из подвального коридора, Элизабет потрогала свое лицо и с ужасом убедилась, что она потеряла клоунский нос. Ей захотелось вернуться, но она тут же передумала. Было уже поздно. Ивица, в ее теперешнем состоянии, не смогла бы вернуться в подвал и ни за что не отпустила бы Элизабет одну. Девочка ничего никому не сказала. С фонариком в руке она шла впереди и освещала лестницу, которая вела наверх, в кладовку, Ивица и Абернети брели позади, поддерживая друг друга. - Ну вот, еще немного, - шептала Элизабет, чтобы подбодрить друзей. Наконец они добрались до нужной площадки, открыли потайную дверь в стене и оказались в кладовке. Ивица была очень бледной, лицо ее покрылось испариной. - Все в порядке, Элизабет, - заверила сильфида встревоженную девочку, но та была не так глупа, чтобы этому поверить. Когда все трое оказались в спальне Элизабет, девочка с Ивицей стали быстро приводить в порядок Абернети. Они почистили его, насколько это было возможно, и расчесали ему шерсть. Они также попытались снять с него всю рваную одежду, но Абернети категорически отказался раздеться полностью, тогда ему разрешили остаться в штанах и в сапогах. Такое не входило в планы Бена, но Ивица слишком устала, чтобы спорить. Силы ее продолжали убывать. Но все же сильфида удивлялась себе: будущая гибель не так пугала ее, как то, что может случиться с ними в случае неудачи. *** Телефон звонил, как показалось Бену и Майлзу, страшно долго, прежде чем привратник снял трубку. Разговор был кратким, а окончив его, он объявил: - Мисс Элизабет просила вам передать, что она сейчас придет. - Наконец-то! - сказал Майлз сдавленным голосом. - Уже черт знает что подумалось! Привратник снова ушел по своим делам. - Теперь мне пора идти, - прошептал Бен. - Что делать, ты, надеюсь, помнишь, Майлз. Он встал, вышел во двор, сел в машину. Там снял костюм собаки и, оказавшись в новом наряде, опять вернулся в холл. Привратник открыл рот: рядом с гориллой на скамейке сидел скелет. - Это мистер Эдрюс, - торопливо пояснил Майлз. - Он ждал нас в машине, но устал ждать. А мистер Баркер поднялся наверх, чтобы помочь своей жене и Элизабет. Привратник рассеянно кивнул, все еще глядя на Бена. Он уже хотел что-то сказать, когда Элизабет, зеленая леди и большая лохматая собака спустились в холл. - Все в порядке, Джон, - радостно сказала Элизабет, обращаясь к привратнику. - Теперь нам надо спешить. Да, чтобы не забыть: я останусь ночевать у Ниты Коле. Скажите об этом Микелу, ладно? Пока. Привратник слабо улыбнулся и попрощался. Вся компания - горилла, скелет, зеленая леди, клоун и огромная собачища - поспешно удалилась. Привратник задумчиво смотрел им вслед. Он пытался вспомнить, была лохматая собака раньше в штанах или нет. *** Когда Бен Холидей остановил машину около школы имени Франклина, там уже собирались ведьмочки, волки-оборотни, привидения и прочие темные силы. Вылезая из машин, они бросались к дверям школы, точно и вправду были одержимыми. Дождь лил по-прежнему. Погода этой ночью разочаровала многих любителей повеселиться. Бен повернулся к Элизабет, которая сидела рядом. - Пора расставаться, девочка, - сказал он. Элизабет кивнула. Она выглядела грустной, даже несмотря на разрисованное веселое лицо клоуна. - Хотела бы и я поехать с вами, - плаксиво сказала девочка. - Сейчас пока нельзя, дорогая, - улыбнулся Бен. - Ты ведь знаешь, что надо делать после карнавала, не правда ли? - Конечно. Я буду вместе с Нитой и ее родителями и останусь там до тех пор, пока папа за мной не приедет. - Правильно. Папа позаботится о том, чтобы все было хорошо. Но, что бы ни случилось, не возвращайся в замок до его приезда. Хорошо? - Хорошо. До свидания, Бен. До свидания, Ивица. - Она обняла сильфиду и поцеловала в щеку. Ивица также поцеловала девочку и улыбнулась ей. Она плохо себя чувствовала. - Ты поправишься? - спросила Элизабет. - Да, малышка, - ответила Ивица слабым голосом, снова поцеловала девочку и открыла перед ней дверцу. Бен еще никогда не видел Ивицу в таком плохом состоянии, даже прежде, когда она не смогла совершить превращение в иву во время путешествия в Абаддон. - До свидания, Абернети, - сказала девочка писцу, сидящему сзади рядом с Майлзом. - Я буду скучать по тебе. - И я буду очень скучать по тебе, Элизабет, - ответил Абернети. Элизабет вылезла из машины и побежала к дверям школы. Бен подождал, пока за Элизабет не закрылась дверь, и повел машину по улицам Вудинвилла. Вскоре они выехали на шоссе и повернули на запад. - Ваше Величество, я уж и не знаю, как мне благодарить вас за то, что прибыли сюда ради моего спасения. Я уже считал, что для меня все потеряно, - заговорил Абернети. Бен, которого беспокоило состояние Ивицы, старался не увлекаться скоростью. - Я сожалею, что все так получилось, Абернети, - сказал он. - Советник Тьюс тоже очень огорчен этим. - Мне трудно в это поверить, - ответил писец в своей прежней манере. Действие наркотиков уже почти прошло, хотя Абернети чувствовал сильную усталость. Но настоящие опасения внушало здоровье Ивицы. - Он все же пытался помочь тебе, - напомнил король Абернети. - Едва ли он понимает, что значит "помочь", - проворчал писец. - Да, вот, кстати, возьмите это. - Он снял медальон и повесил его на шею Бену. - Мне гораздо спокойнее, когда он на своем месте. Бен ничего не сказал, но подумал то же самое. Дождь поутих, и, похоже, небо стало проясняться. До аэропорта оставалось примерно полчаса езды. Ивица взяла Бена за руку, и он слегка сжал ее руку, словно пытаясь передать ей часть своей силы. С ними поравнялась еще одна легковая машина, ехавшая в левом ряду, и женщина-пассажирка уставилась на их компанию. Она увидела в машине скелета за рулем, гориллу, большую собаку и девушку с зеленой кожей. Женщина что-то сказала водителю, и они резко рванули вперед, Бен совсем забыл о карнавальных костюмах. Он подумал было о том, чтобы снять их, но решил не делать этого. Времени совсем не оставалось. К тому же наступил вечер накануне Дня всех святых, когда многие участвуют в карнавальных шествиях, играх и забавах. Бен читал в утренних газетах о празднествах, которые готовились в Сиэтле. Хэллоуин есть Хэллоуин. Впереди появились огни города. Настроение у Бена улучшилось. Дождь кончился, ночное небо прояснилось. Он вздохнул с облегчением и подумал, что они уже почти у цели. И вдруг сзади подъехала полицейская машина. - О Боже! - простонал Бен, затормозив у обочины. Остановилась и полицейская машина. - Почему нас задержали, док? - спросил встревоженный Майлз. - Разве мы превысили скорость или еще что-то нарушили? Бену стало не по себе. - По-моему, ничего не нарушали, - ответил он. Один из полицейских что-то сказал по радиотелефону, и через минуту подъехала вторая полицейская машина и встала позади первой. Полицейский подошел к автомобилю, в котором сидел Бен, и сказал: - Позвольте вашу лицензию, сэр. - Констебль, к сожалению, у меня нет с собой лицензии, но я могу вам сообщить ее номер. Что касается этой машины, то она зарегистрирована на имя мистера Беннетта. - Он показал на гориллу. Майлз пытался высвободить свою голову, но это оказалось не так просто. Полицейский кивнул. - Есть ли у вас какой-либо документ, удостоверяющий личность? - спросил он. - У мистера Беннетта есть, - сказал Бен. - Да, да, констебль, - поспешно подтвердил Майлз. - Он здесь, в этом проклятом костюме, подождите немного... - Он все еще старался освободиться. Полицейский посмотрел на Ивицу и Абернети, потом снова на Бена. - Боюсь, мне придется задержать вас, - заявил он. - Прошу следовать за мной, мы с вами едем в город. Вторая полицейская машина будет следовать за вашей. Случилось что-то непонятное и очень скверное. Бен похолодел. - Я юрист, - ни с того ни с сего сказал он. - Скажите, в чем нас обвиняют? Полицейский покачал головой: - Я лично не предъявляю к вам никаких претензий. Разве что я должен буду вынести предупреждение за то, что вы ведете машину, не имея при себе лицензии, если она вообще у вас есть. Я также должен проверить регистрацию автомобиля. - Но, простите... - Есть еще один вопрос, который следует выяснить. Прошу вас следовать за нами, сэр. Не вдаваясь в дальнейшие объяснения, полицейский повернулся и пошел к своей машине. Бен опустился на сиденье и услышал, как Майлз прошептал ему на ухо: - Худо дело, док! Что же теперь будет? Бен покачал головой. Действительно, кто может знать, что сулит будущее. Глава 18 ЧЕСОТКА Почти три дня советник Тьюс добирался до восточной границы пустынных земель. Он отправился в поход один, выйдя из замка до рассвета, когда прилипчивые кыш-гномы, а также все эти настырные посланники, гонцы и жалобщики еще спали. Пришлось пренебречь приличиями ради самого важного из государственных дел. Провожали волшебника только Сапожок и Сельдерей, оба жаждавшие сопровождать его в путешествии и огорченные отказом. Но Тьюс твердо знал: он должен отправиться один. Кобольды все равно едва ли смогли бы помочь ему, а потому им следовало присматривать за замком в отсутствие волшебника. Тьюс сел на свою старую серую лошадь и отправился в путь - странствующий рыцарь без верного оруженосца, одинокий искатель опасностей. Сначала волшебник ехал на север, через лесистые холмы, потом - на северо-восток, через Зеленый Дол, и, наконец, - на восток, через Восточные Пустоши. Уже почти на закате третьего дня показались вдали Огненные Ключи. - Давай, давай смелее, - подбодрил волшебник свою лошадку, которая почуяла недоброе и заупрямилась. Бремя вины гнало вперед советника Тьюса. Он понимал, что в Заземелье дела не пойдут на лад, пока не вернется Его Величество. Ночная Мгла будет продолжать сеять рознь, разрушение и смерть, пока не найдется тот, кто сможет обуздать злого духа, живущего в бутылке. Но сам советник, увы, не обладал такой мощью. Это мог сделать только король, который был, видимо, не в состоянии покинуть свой прежний мир, пока снова не овладеет медальоном, причем он должен непременно вернуться вместе с Ивицей и пропавшим Абернети. А так как волшебник прекрасно понимал, что все это случилось по его вине, то он больше не мог стоять в стороне и смотреть, как одни беды сменяются другими. Нельзя сказать чтобы он имел хорошо продуманный план действий, но все же знал, что следует сделать, чтобы добиться прежнего благополучия. Это было так просто, что волшебник и сам удивлялся, как это раньше не пришло ему в голову. Действительно, ни одно существо не могло ни попасть в Заземелье, ни выбраться из него без чудесного королевского медальона. Ни одно, если не считать дракона Страбона. Драконы сохранили большую свободу передвижения. Правда, и им нельзя было жить на землях, окутанных волшебными туманами: ведь драконы были давным-давно изгнаны оттуда. Но собственные волшебные свойства этих чудищ позволяли им пролетать над землей туманов. И Страбон, конечно, не был исключением. Однажды он уже доставлял Холидея в Абаддон, когда надо было спасать советника, Ивицу и Абернети от демонов. Страбон и сейчас вполне мог бы совершить путешествие в мир Холидея. Однако советник Тьюс прекрасно понимал: Страбон может это сделать, а вот захочет ли - другой вопрос. В конце концов путешествие в подземный мир демонов было совершено при крайних обстоятельствах и было вызвано условиями, без которых дракон Страбон и пальцем бы не пошевелил, чтобы помочь Бену Холидею. Так что замысел волшебника был прост, а вот воплощение его обещало быть делом куда более сложным. "Ну да ладно, - вздохнул Тьюс, - попытка не пытка". Достигнув холмов, за которыми возвышались вулканы, известные как Огненные Ключи, волшебник спешился, расседлал лошадь, снял с нее сбрую и отпустил домой. Если удастся уговорить дракона помочь, подумал Тьюс, то лошадь и не понадобится. Но вот как, его уговорить? Волшебник задумался было над этим, но вскоре махнул рукой и стал подниматься вверх по склону, заросшему колючим кустарником. Солнце уже почти зашло, наступили сумерки. Низкие тучи отсвечивали оранжево-красным от пламени

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору