Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Нортон Эндрю. Луна трех колец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
подняла свою палочку над исхудалым телом барска. И почувствовала, как она ходит вверх и вниз, не касаясь ни кожи, ни меха, и изменяет всю энергию за одно движение. Моя рука устала, во рту пересох- ло, горло саднило. Я отодвинула жезл в сторону и наклонилась. То, что было чуть мерцающей искрой, теперь горело ровно. Я слишком устала, чтобы посылать мысль, но теперь знала, что это чуть не погибшее создание будет жить. И с возвращением жизни наверняка будет принято и то, что я могла ему предложить. Мы остановились у поворота на главную дорогу в Йим-Син. Я выпустила тех животных, которые хотели побегать, и занялась оставшимися. Борба прибежала с сообщением, которое немедленно выгнало меня из фургона на дорогу. Мой нос не мог ощущать того, что было ясно написано для моего маленького народа, но и мои глаза видели, что по этой дороге проехали большие отряды всадников. Я не слышала запа- хов, как мои животные, но зато улавливала в воздухе нечто дру- гое. Здесь проехали опасность и злоба, причем проехали недав- но. Ехать за ними могло быть опасно. Однако, выбора у меня не было. Что выслеживают эти люди? Всем известно, что эта дорога ведет только в Долину, а этого места остерегались, туда ехали только те, кого посылал рок. Я не могла поверить, что какой-то всадник поедет туда доброволь- но. Была только одна причина, которая могла объяснить такое безрассудство и пренебрежение обычаями: Долина имела два выхо- да, с запада, с той дороги, где мы сейчас находились, и с вос- тока, где путь шел через земли Осколда. Неужели какой-нибудь из его врагов, движимый безумной ненавистью, решился ввести своих людей в Долину, чтобы выйти затем в центр владений Ос- колда? Для вождя такое оскорбление обычаев было почти неверо- ятным, однако, во время диких войн творилось и худшее, что по- том удивляло людей, оглядывающихся назад и не способных поверить, что такое было. Людей вело безудержное желание побе- ды над врагами, и они сметали все, что случайно попадалось на их пути. Я думала о тишине и покое Умфры и о тех, кто хранил этот покой несчетные годы и теперь не мог поверить, что кто-то мо- жет смутить его. Они могли оказаться в роли насекомых под чь- ими-то неосторожными шагами. Конечно, всего этого могло и не быть. Да у меня и не было другого пути, так что я собрала свою компанию, накормила и напоила ее, и мы стали ждать луны. В эту ночь мне нужна была луна, она поднимала и укрепляла мой дух, давала мне силу. Луна взошла, ее не закрывали облака, но ее свет тускнел от огней внизу. Я увидела это и закусила губу: огонь поднимал- ся от Йим-Сина, и такие красные цветы выращивала только война. То, чего я боялась, действительно было! Я снова запрягла казов и выехала на дорогу. По ее гладкой поверхности мы ехали быстрее. А, собственно, зачем торопиться? Приехать в горящие развалины разграбленного Йим-Сина? У меня был свой род оружия, но оно не для таких баталий. Можно было свернуть с дороги. Впереди была некая точка, от которой я могла добраться до безопасной высокогорной облас- ти. Если весь Йиктор сошел с ума, здоровым лучше собраться вместе и отсидеться - пусть остальные уничтожают друг друга. Позади послышалось то, за чем мои уши внимательно следили - слабое движение мата. Я оглянулась. Глаза барска были откры- ты, но никаких признаков разума в них не блестело. Меня коль- нул страх - неужели Джорт действительно взял верх, а человек ушел в небытие? Иногда случалось, хоть и редко, что человек не мог пересилить звериную природу. - Крип Ворланд! - мысленно окликнула я его, резко, как призыв к оружию, со всем своим мастерством. Его глаза были пустыми, в них ничто не жило. Как будто я снова смотрела на барска, которого я отобрала у Отхельма, на животное, глубоко пораженное бедствиями и уже уходящее из жиз- ни. - Крип Ворланд! - еще раз воззвала я к его мозгу. Его голова шевельнулась, как будто он хотел избежать уда- ра. Он и в самом деле отступил, его мозг был так же далек от меня, как его жизненная сила была далека от прежней. - Крип Ворланд! - я подняла жезл, подставила под лунный свет и опустила на голову барска. У него вырвался крик боли и ужаса, такой плач, какого я никогда не слышала ни от одного животного, и мой маленький на- род ответил ему, каждый на свой лад. Барск пытался встать, но я положила руку на его плечо, стараясь не касаться раны, и под давлением он лег снова. - Ты - Крип Ворланд! - я выпустила каждое слово, как стрелу из лука, вбивая в его мозг и крепко удерживая, чтобы они не выскочили. - Ты - человек! ЧЕЛОВЕК!!! Он снова взглянул на меня глазами животного, но в них уже было что-то иное. Отвечать он не пытался. Если его оставить в покое, он снова уйдет. Я не могла допустить этого, потому что не была способна вернуть его к жизни вторично. - Человек, - повторила я. - И пока человек жив, живо и его будущее. Клянусь тебе... - я поставила пылающий жезл между нами и увидела, как его взгляд переходит с жезла на меня и об- ратно. - Я клянусь тебе властью этого жезла, а меня такая клятва связывает больше, чем жизнь или смерть, что еще не все потеряно! Достаточно ли он готов принять эти слова, понять их, а поняв, поверить? В это время и в этом месте я ничего больше не могла сде- лать, остальное зависело только от него самого. А что я знала о движущих силах инопланетников и могла ли указать ему ту или иную дорогу? Долгую-долгую минуту я боялась, что все пропало, что он понял, но не поверил. - Что осталось? Его мысль-речь была очень слабой, я с трудом ухватила ее. - Все! - я торопилась поддержать и укрепить контакт. - А что все? - Временно - новое тело, человеческое тело. В нем ты мо- жешь беспрепятственно отправиться в Ырджар. Там ты либо после- дуешь в космос за своим кораблем, либо найдешь способ вызвать его за тобой на Йиктор. Примет ли он это? - Какое тело? Меня подбодрило, что его мысль окрепла. Он больше не от- талкивал контакт со мной, как вначале. - Оно ждет нас. - Где? - На холмах. Я надеялась, что говорю правду. Я должна верить, что это правда, или все пропадет. Он посмотрел мне в глаза. - Ты, видимо, имеешь в виду то... Контакт снова ослабел, но на этот раз не по его воле, ви- димо, ослабело тело. - Да. Но ты серьезно ранен, тебе надо спать. Я была больше, чем уверена, что, пока он так слаб, надо отложить решение или немедленные действия. Он снова положил голову на мат, закрыл глаза и уснул. Фургон ехал дальше. Мне было не до сна. Я не могла подвергать опасности маленькие жиз- ни, тесно связанные со мной. Один раз я воспользовалась ими, приняла их помощь. Теперь же надо было отправить их в безопас- ное место. Как только мы доедем до поворота в наше высоко- горье, мы разделимся. Я вложу в мозг казов программу их движе- ния на день-два. Затем, конечно, если Тэсса не уловят сигнал бедствия, который я тоже пошлю, животные могут уйти в пустын- ные места для безопасности. Это было лучшее из того, что я могла сделать для них. Все шло так, как я планировала. Я оставила один фургон, а два отправила, вложив приказ в мозг казов. Через несколько ча- сов он мог ослабеть, но я дополнительно включила маленький ме- ханизм, который заставит их держать направление к возвышеннос- ти и известит Тэсса, что животным нужна помощь. Они были в незакрытых клетках, я оставила им пищу и воду. Я долго смотрела вслед фургонам. Когда они скрылись из виду, я вернулась в свой фургон. Джорт все еще спал. Нас везли два самых лучших каза, приспособленных к тяжелой работе. Я посмотрела на далекий огонь. Он несколько потускнел. На заре следующего дня мы попадем в опасность, но в чем она заключает- ся, я не пыталась угадать. Глава 16. Как всем Тэсса, возвышенные места нравились мне больше, чем равнинные, где иногда трудно дышать, где столько пыли от земли и от людей с их тупым мозгом и тяжеловесными мыслями. Я не знала, откуда пришла наша раса, наша история так длинна, что ее начало затянуто туманом. Некоторые считают, что мы, возможно, и не с Йиктора, а происходим из другого мира, на этой планете мы чужаки, как тот инопланетник, что едет со мной. Но если это и так, мы здесь уже настолько давно, что да- же легенд о нашем прибытии сюда не осталось. Когда мы еще жили под крышами, наши города располагались в горах, поэтому мы без затруднений остались наверху, когда другая раса пришла из-за моря и поселилась здесь, на равнинах. Для них были низины, для нас - высокие места. Теперь, когда фургон поднимался к Йим-Сину, моему сердцу стало чуть легче, как бывает с каждым странником, когда он входит в страну, где его рады видеть. Но одновременно возрос и страх. Будь здесь Симла, она могла бы разведать все, была бы моими глазами и ушами. Но никто не мог заменить мне ее. Солнце вставало, но было скрыто вершинами холмов, так что для нас не было ни полного света, ни тепла. Я поела, не оста- навливая фургона, но больше не пела, потому что моя сила упала после всех призывов, которые я сделала за последние несколько часов, а то, что осталось, могло понадобиться в качестве ору- жия. Мы все еще видели следы отряда, прошедшего перед нами. На склонах холмов были виноградники. Их листья увяли и покраснели. Но не было ласкового ветерка, шевелящего листья, только запах гари. Я уже угадывала, что найду в Йим-Сине. Дым все еще тянулся из куч золы. Из зернохранилища валили маслянистые клубы. Я намочила шарф и завязала нос и рот. Глаза ело. Огонь пощадил только храм Умфры, но большие ворота криво висели на петлях, и было видно, что их протаранили. Йим-Син был захвачен внезапно, горстка его обитателей ухитрилась доб- раться сюда в надежде, что святыню не тронут. Эти убийства и разрушения были так бессмысленны, как буд- то сделавшие их были оболочками людей, причем куда более скверными, чем любой человеческий дух, обитающий в этих обо- лочках. Каким же может быть человек, когда он сбрасывает вся- кий контроль над зернами жестокости и зла, живущими в нем! Я Певица и для получения своей силы прошла через множество про- верок и испытаний. Я из рода Тэсса, народа, давшего обет мира. То, что я увидела в Йим-Сине, превосходило всякое понимание. Меня трясло и тошнило, я не могла поверить, что это сделали называющие себя людьми. Если такое случилось с Йим-Сином, что же с Долиной? Прав- да, в Долине была стража, готовая грудью защитить тех, кто жил там. Может быть, стражники унесли их, чтобы спасти от убийц? Я пошла обратно к фургону и дала приказ казам. Джорт под- нял голову и взглянул на меня. - Что случилось? Я откровенно рассказала ему о том, что нашла здесь, и до- бавила, что смерть идет перед нами. - Кто? Почему? - Ничего не могу сказать. Предполагаю только, что враги Осколда идут на него через Долину. - Я думал, что Долина и ее дороги священны, неприкосно- венны... - Во время войны богов оскорбляют или забывают. Так быва- ет часто. - Но как могли равнинные жители сделать такую вещь только ради того, чтобы потихоньку напасть на лорда, - настаивал он. - Я думала об этом, но не нашла ответа. Прошлой ночью на равнине пылали пожары. Я предполагаю, что это не просто втор- жение в земли Осколда, конфликт распространился гораздо шире, и, может быть, уже вся страна в огне и крови. То, что я видела здесь, не отвечает здравому смыслу. Объявленные вне закона мо- гут совершать такие акты, но их банды не столь велики, чтобы напасть на городок, да и кто эти отщепенцы? Ведь Озокан и его люди умерли. - Но мы пойдем туда, в Долину? - Я поклялась тебе, - устало ответила я. - Я сделаю все, что могу, чтобы хоть как-то исправить сделанное. Смогу ли - ответ на это в Долине. - Ты хочешь предложить мне тело Маквэда? Меня не удивили его слова. Он не глуп, а сложить два и два не так уж трудно. - Да, тело Маквэда, если ты согласен. Затем ты можешь пойти в Ырджар, и я пойду с тобой. Мы все расскажем, на твой корабль сообщат, и он, конечно, вернется. - Очень уж много "если". Скажи, Майлин, почему ты отдаешь мне его тело? - Потому что оно - единственно возможное, - медленно ска- зала я. - У тебя нет других причин? Например, желания, чтобы Мак- вэд снова жил? - Маквэд умер. Осталось только то, что пока поддерживает жизнь - тусклый образ. - Значит, вы, Тэсса, отделяете человека от тела? Я не совсем поняла, что он хотел сказать. - Ты - Крип Ворланд. Разве ты чувствуешь себя менее Кри- пом Ворландом, раз находишься в другой внешней оболочке? Он молчал, обдумывая. Я надеялась, что правильно ответила на его мысль. Если он согласится, что главное - не тело, а то, что в нем живет, тогда обмен не будет таким тяжелым для него. - Значит, вашему народу все равно, какое тело вы носите? - Конечно, нет! Я была бы безумной, если бы утверждала подобное. Но мы верим, что внутренняя часть неизмеримо выше внешней, она и составляет нашу истинную сущность, а внешняя часть - только одежда для глаз и чувств. Внешняя оболочка Мак- вэда все еще жива, но то, что было Маквэдом, ушло из оболочки и от нас. Я предлагаю тебе его бывшее тело, чтобы ты опять стал человеком. - Тэсса, - поправил он меня. - А разве это не одно и то же? - Нет! - резко возразил он. - Мы очень разные. Как Джорт, я узнал, что остаток законного обитателя все еще живет в этом теле и может влиять на меня. Не получится ли так же, если я испробую другое перемещение? Не стану ли я Крипом-Маквэдом вместо Крипа Ворланда? - Кто руководит Джортом - человек или барск? - Человек, я надеюсь... теперь... - нерешительно ответил он. - Разве Крип Ворланд не останется Крипом Ворландом неза- висимо от тела, в котором он живет? - А ты уверена? - Есть что-нибудь в этом мире, под любым солнцем, в чем можно быть уверенным? - Только в смерти. - А вы, инопланетники, уверены в смерти? Вы верите, что она конец, а не начало? - Кто знает? Вряд ли мы можем получить правильный ответ на вопрос, какой хотели бы задать. Итак, ты предлагаешь мне тело, близкое к моему, пропавшему. Ты сказала, что потом мы поедем в Ырджар. Но, похоже, нам придется иметь дело не только со своими заботами, но и с войной, лежащей между нами и Ырджа- ром. - Крип Ворланд, разве я обещала тебе, что все будет легко и просто? - Нет, - согласился он. - Но как ты вообще можешь обещать мне тело, если те, кто идет перед нами, расправятся с Долиной, как с Йим-Сином? - В Долине есть стражники, а здесь их не было. Они могут защитить тех, кто там живет. Я предложила тебе лучшее из того, что могу, Крип Ворланд. Большего не может сделать никто - ни человек, ни Тэсса. - Согласен. Он, видимо, только сейчас заметил отсутствие остальных членов нашей компании, потому что спросил: - А где животные? - Я отослала их туда, где, я надеюсь, мой народ встретит их. Если же этого не случится, они будут бродить по своей воле. После паузы он сказал: - У всех нас изменилась жизнь после той прогулки на яр- марке в Ырджаре. Я никогда не поверил бы этой истории, если бы не пережил ее сам. - Материал для легенды, - согласилась я. - Говорят, что если глубже покопаться в любом древнем сказании, то в нем обя- зательно найдешь зернышко истины. - Майлин, кем был для тебя Маквэд? Я была застигнута врасплох, и он, видимо, почувствовал это. Неожиданность вырвала у меня правду. - Он был спутником жизни моей родной сестры Мерли. Ког- да... когда он ушел от нас, я боялась, что она последует за ним. Она до сих пор отворачивает лицо от полноты жизни. - Скажи, вернется ли эта связь с возвращением Маквэда? - второй его вопрос был так же остр. - Нет. Ты будешь носить тело Маквэда, но ты не Маквэд. Однако, увидев тебя, она, может быть, примирится с правдой и снова выйдет из тьмы к свету. Наконец, мое несчастное, раздражающее желание было выска- зано словами. - Но твой народ узнает, что я не тот, кем кажусь? Он, видимо, не слышал моих последних слов. Я улыбнулась, но улыбка вышла кривой. - Не думаешь же ты, что скроешь от Тэсса свою истинную сущность, Крип Ворланд? Всякий узнает тебя с первого взгляда. И я должна сказать тебе, что они этого не одобрят. Я нарушаю все наши Уставные Законы, отдавая тебе жилище Маквэда даже на время. Они не могут предотвратить это действие, но я за него отвечу. - Тогда зачем... - Зачем я это делаю? Надо ли спрашивать, инопланетник? Я поклялась самой сильной клятвой своего народа, что сделаю для тебя все, что в моих силах. Не могу сказать, почему все это свалилось на меня, но тот, кто несет груз, ниспосланный Молас- тером, не должен жаловаться. Больше он ни о чем не спрашивал, и я была рада, что он погрузился в свои мысли, потому что я занялась своими. Я ска- зала ему чистую правду. Он будет в теле Маквэда, но Маквэдом не станет. Однако, как зверь влияет на вселившегося в его тело человека, так и Маквэд в какой-то степени повлияет на него. Тем более, что этот инопланетник восприимчив к власти эспера. Маквэд был Певцом второй степени. Он должен был по своим знаниям подняться выше, когда его убили в теле животного. Это было молодое животное, еще ни разу не использованное для обме- на, и после тяжелого ранения оно впало в каталепсию, так что мысленные приказы не достигали мозга. Но животная часть не могла полностью овладеть всем человеческим мозгом, как и чело- век не может полностью владеть животным. Значит, остальное ос- талось в Маквэде, может быть, даже большая его часть? Даже Древние не знают, насколько полным бывает обмен. Во всей нашей истории не было случая, чтобы человек вернулся в человеческое тело, но не в свое. Допустим, что этот остаток в теле Маквэда проснется и повлияет... Я не уверена в этом, но надеюсь, что даже часть Маквэда может осветить на время дни Мерли и заста- вит ее вернуться к нам. Я смотрела на спины казов и на дорогу, но не видела ниче- го, кроме лица Мерли и обмена, который может привести к тому, что Маквэд - часть Маквэда - какое-то время будет рядом с ней. Даже если того, о чем я мечтала, не произойдет, я все равно сдержу клятву - мы поедем в Ырджаp и постараемся сделать об- мен, если это удастся. Я думала о Долине и о том, что могло там случиться за эти дни. По всем признакам те, кто покончил с Йим-Сином, должны уже достичь Долины, а мы двигались медленно. Мы проехали участки, где когда-то стояли часовые и спрашивали путешествен- ников о цели их поездки. Теперь там часовых не было, и я не останавливалась искать их. Я не торопилась со спуском, чтобы не приехать как раз во время сражения. Стража Долины может не разобраться, кто друг, а кто враг. И кто знает, возможно, ка- кая-то доля здравого смысла заставит всадников вернуться на- верх. Мы остановились в пустынном месте. В горном потоке бур- лила вода. Я распрягла казов, чтобы они попаслись. - Никаких других следов? - спросил инопланетник, когда я принесла ему воды. - Кроме них, никто не ехал этим путем. Но кто они и зачем они здесь... - я покачала головой. - Ты могла бы своей властью ограничить их? - Ты можешь посылать мысль. А владеешь ли ты телепортаци- ей или чем-нибудь подобным? - Нет. Есть такие, кто владеет, но я еще не встречал ни одного. Но я думал, что Тэсса... - Могут с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору