Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сальвадоре Роберт. Долина ледяного ветра 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
юдала в изумлении, как Вулфгар натягивал веревки, пытаясь наполнить грот скудным океанским ветром. Судно шло против течения Чионтара, и благоразумный капитан бросил бы якорь, чтобы ждать более благоприятного ветра. Но Вулфгар, под опекой старого морского волка по имени Мирки, мастерски делал свою работу. Уже показались отдельные доки Врат Балдура, и "Морской Эльф" скоро войдет в них под приветствия нескольких дюжин моряков. - Он стоит десяти человек из моей команды, - заметил Дриззту капитан Дьюдермонт. Дроу улыбнулся, как всегда, когда кто-то поражался силой его молодого друга. Он, кажется, доволен собой. Я никогда не представлял его моряком. " - Я тоже, - ответил Дьюдермонт, - Я надеялся, что его сила будет нам полезна, если мы встретимся с пиратами. Но Вулфгар нашел свое морское призвание. " - Ему нравятся трудности, - добавил Дриззт, - Открытый океан, сопротивление воды и ветра - это для него новый способ проверить себя. " - Он справляется лучше многих, - ответил Дьюдермонт. Опытный капитан оглянулся вниз по течению, на открытый океан, оставшийся позади: Вы и ваш друг участвовали в одной короткой поездке вдоль берега. Вы еще не знаете всей мощи и необъятности океана. " Дриззт посмотрел на Дьюдермонта с искренним восхищением и даже некоторой завистью. Капитан был гордый человек, но он умерял свою гордость перед лицом очевидности. Дьюдермонт уважал море и принимал его превосходство. И это глубокое понимание его собственного места в мире давало капитану преимущество трезвой оценки собственных сил. Дриззт следил за взглядом капитана, полным тоски и задавался вопросом об этом таинственном очаровании открытых вод, покорившем так многих. Они подошли уже достаточно близко к берегу. Вулфгар выпустил из рук веревку и в изнеможении опустился на палубу. Команда неистово работала, чтобы завести судно в док, но каждый хоть однажды остановился хлопнуть огромного варвара по плечу. Вулфгар был слишком утомлен, чтобы ответить. - Мы пробудем здесь два дня, - сказал Дриззту Дьюдермонт, - Мы собирались пробыть неделю, но я знаю, что вы спешите. Я говорил с командой вчера вечером, и все, как один, согласились снова выйти в море. " - Мы благодарны и им, и Вам, - искренне ответил Дриззт. В тот момент одетый в форму человек спустился к пирсу. Эй, на "Морском Эльфе"! - окликнул он, - "Кто у руля, Дьюдермонт? " - Это Пеллман, начальник порта, - объяснил Дриззту капитан. Да, это я! - ответил он, - И рад видеть Вас, Пеллман! " - Рад встрече, капитан, - сказал Пеллман, - Я давно не видел такой прекрасной работы! Сколько Вы пробудете в порту? " - Два дня, - ответил Дьюдермонт, - Потом пойдем на юг. " Начальник порта сделал на мгновение паузу, как будто пытаясь кое-что припомнить. Потом он задал вопрос, который Энтрери поместил в его сознании. Он задавал его на каждом судне, которое причалило за последние несколько дней. Я ищу двух авантюристов, - сказал он Дьюдермонту, - Может быть, Вы их видели? " Дьюдермонт повернулся к Дриззту, предполагая, что вопрос задан неспроста. - Их зовут Дриззт До'Урден и Вулфгар, - объяснил Пеллман, - Хотя они могут использовать и другие имена. Один маленький и таинственный, как эльф, и другой - гигант огромной силы. " - Неприятности? - спросил Дьюдермонт. - Да нет, - ответил Пеллман, - сообщение. " Вулфгар приблизился к Дриззту и слышал последнюю часть беседы. Дьюдермонт обратился к Дриззту: Вам решать. " Дриззт считал маловероятным, что Энтрери будет устраивать для них серьезные ловушки; он знал, что ассасин хотел сразиться с ними, или, по крайней мере, с ним, лицом к лицу. Мы поговорим с этим человеком, - ответил он. - Они - со мной, - сказал Дьюдермонт. Вот Вулфгар, - он посмотрел на варвара и подмигнул, вспомнив собственное описание, повторенное Пеллманом: гигант огромной силы, который смог пришвартоваться в этих условиях!" Дьюдермонт повел их к трапу. Если возникнут неприятности, я сделаю все, что смогу, чтобы выручить Вас, - сказал он спокойно, - И мы можем ждать в порту целых две недели, если будет нужно. " "Мы снова благодарим Вас, - ответил Дриззт, - Я вижу, Орлпар из Уотердипа хорошо нас устроил. " - Не будем вспоминать о нем, - заметил Дьюдермонт, - Нечасто сотрудничество с этим проходимцем приносило мне такие удачные результаты! Ну, прощайте. Вы можете спать на судне, если пожелаете. " Дриззт и Вулфгар осторожно направились к начальнику порта. Вулфгар шел впереди, а Дриззт искал любые признаки засады. - Мы те двое, которых Вы ищете, - внушительно сказал Вулфгар. - Приветствую, - сказал Пеллман с обезоруживающей улыбкой. Он пошарил в кармане. Я встретился с вашим партнером, - объяснил он, - темным человеком с лакеем-халфлингом. " Дриззт пододвинулся к Вулфгару и обменялся с ним обеспокоенным взглядом. - Он оставил это, - продолжал Пеллман, вручая крошечный мешочек Вулфгару, - и поручил мне передать Вам, что будет ждать вашего прибытия в Калимпорт. " Вулфгар осторожно взял мешочек, как будто он мог взорваться в его руках. - Благодарю Вас, - сказал Пеллману Дриззт, - Мы сообщим нашему партнеру, что Вы превосходно выполнили задачу. " Пеллман кивнул и поклонился. Он отвернулся и хотел возвратиться к своим обязанностям, но внезапно понял, что должен закончить и другую миссию. Это была подсознательная команда, которой он не мог сопротивляться. Следуя приказу Энтрери, начальник порта направился от доков к верхнему городу. К дому Оберона. Дриззт отвел Вулфгара в сторону, с открытого места. Он взял крошечный мешочек и осторожно ослабил стягивающую тесемку, держа его как можно дальше от себя. Взглянув на побледневшего Вулфгара, который осторожно отошел прочь, и, пожав плечами, Дриззт опустил мешочек на уровень пояса и заглянул в него. Вулфгар с любопытством придвинулся поближе, и забеспокоился, когда увидел опустившиеся плечи Дриззта. Дроу посмотрел на него растеряно и раскрыл мешочек, показывая его содержимое. Там был палец халфлинга. Книга 2 Союзники 7 Волнения Первое, что он заметил, было отсутствие ветра. Час за часом лежа на прутьях решетки наверху дымохода, он все это время, даже в полубессознательном состоянии, чувствовал неутихающие порывы ветра. Они напоминали ему о Долине Ледяного Ветра, которая была его домом в течение почти двух столетий. Но Бруенору отчаянный стон бури не доставлял никакого удовольствия, а лишь непрерывно напоминал о его затруднительном положении. Он уже не ожидал когда-либо услышать другие звуки. Но теперь этого больше не было. Только потрескивание огня нарушало тишину. Бруенор поднял тяжелые веки и рассеянно посмотрел в огонь, пробуя определить свое состояние и местонахождение. Ему было тепло и удобно под тяжелым стеганым одеялом, в которое он был закутан. И еще он находился в закрытом помещении - огонь горел в очаге, а не в открытой яме походного костра. Взгляд Бруенора переместился в сторону очага и сосредоточился на аккуратно сложенной груде снаряжения. Его снаряжения! Однорогий шлем, скимитар Дриззта, мифриловая броня, его новый боевой топор и светлый щит. На нем же, помимо одеяла, была только шелковистая ночная рубашка. Внезапно почувствовав себя очень уязвимым, Бруенор приподнялся на локтях. В глазах у него потемнело и накатился приступ тошноты. Он тяжело опустился на спину. Однако за этот краткий миг он успел разглядеть высокую красивую женщину, стоявшую перед ним на коленях. Ее длинные волосы, сверкая серебром в свете огня, свешивались ему на лицо. - Паучий яд, - сказала она мягко. - Он может убить кого угодно, но только не дварфа. " Затем была только темнота. *** Через несколько часов Бруенор снова пришел в себя. Он чувствовал себя более окрепшим, но и более встревоженным. Стараясь не шевелиться и не привлекать особого внимания, он приоткрыл один глаз и осмотрелся, взглянув в первую очередь на груду своего снаряжения. Удовлетворенный, что ничего не пропало, он медленно повернул голову. Он был в маленьком помещении, очевидно, это был домик с одной комнатой и единственной дверью, которая, кажется, вела наружу. Женщину он видел раньше - хотя до сих пор Бруенор сомневался, что это был не сон - она стояла около двери и смотрела из единственного в комнате окна на ночное небо. Ее волосы действительно были серебряные. Их цвет не был игрой света. И не седина была причиной - эта блестящая грива пылала яркой жизнью. - Прошу прощения, достопочтенная леди, - прохрипел дварф, его голос срывался на каждом слоге. Женщина обернулась и посмотрела на него с любопытством. - Я мог бы получить что-нибудь поесть? - спросил Бруенор, никогда не забывавший о "самом главном". Женщина проплыла через комнату и помогла Бруенору перейти в сидячее положение. Снова волна черноты нахлынула на дварфа, но он сумел преодолеть ее. - Только дварф!.. - пробормотала женщина, удивленная, что Бруенор смог преодолеть такое испытание. Бруенор поднял голову к ней. - Леди, Ваше лицо кажется мне знакомым, хотя я не могу вспомнить Ваше имя. " - Это не важно, - ответила женщина, - Вы прошли через многое, Бруенор Баттлхаммер. Бруенор вскинул голову и покачнулся при упоминании его имени, но женщина поддержала его и продолжила: Я обработала ваши раны, приложив все свое умение, хотя боялась, что натолкнулась на Вас слишком поздно, чтобы исцелить от паучьего яда. " Бруенор посмотрел вниз на свое перевязанное предплечье, вновь переживая те ужасные моменты, когда он столкнулся с гигантским пауком. Как долго?" - Как долго Вы лежали наверху сломанной решетки, я не знаю, - ответила женщина. - Но здесь Вы в течение трех дней и даже больше - слишком долго для вашего живота! Я приготовлю что-нибудь поесть. Она начала вставать, но Бруенор поймал ее за руку. - Где это место? " Улыбка леди заставила его ослабить хватку. На пустоши недалеко от решетки. Я боялась переносить Вас. " Бруенор все еще не мог ничего понять. Это Ваш дом? " - О, нет, - женщина засмеялась, вставая, - Всего лишь убежище, и только временное. Оно может исчезнуть с рассветом, если Вы посчитаете себя в состоянии путешествовать. " При намеке на магию что-то мелькнуло в голове дварфа. Вы Леди Сильверимун! - Бруенор внезапно воскликнул. - Клермун Алустриель, - сказала женщина с вежливым поклоном, - Приветствую Вас, благородный Король. " - Король? - с отвращением повторил Бруенор, - Мои владения давно захвачены ордой дуергаров. " - Время покажет, - сказала Алустриель. Но Бруенор не расслышал ее последних слов. Он думал не о Митриловом Зале, а о Дриззте, Вулфгаре и Регисе, и особенно о Кэтти-бри, радости его жизни. Мои друзья, - он спросил у женщины, - Вы знаете, что с моими друзьями? " - Успокойтесь, - ответила Алустриель, - Все они выбрались живыми из залов. " - Даже дроу? " Алустриель кивнула. Дриззт До'Урден не мог погибнуть в доме его лучшего друга. " Дружеские слова Алустриель о Дриззте вызвали в дварфе другое воспоминание. Вы встречали его прежде, - сказал он, - на нашей дороге к Митриловому Залу. Это Вы указали нам путь тогда. И именно так Вы узнали мое имя. " - И узнала, где искать Вас, - добавила Алустриель. - Ваши друзья думают, что Вы мертвы, к их великой печали. Но я обладаю некоторыми магическими талантами и могу говорить с другими мирами, откуда часто приходят удивительные открытия. Когда дух Моркаи, моего старого коллеги, который покинул этот мир несколько лет назад, передал мне образ павшего дварфа, наполовину торчащего из отверстия в склоне горы, я узнала правду о судьбе Бруенора Баттлхаммера. Я только надеялась, что не будет уже слишком поздно. " - Ба! Меня так просто не убить! - Бруенор раздраженно ударил кулаком в свою грудь. От резкого движения он покачнулся, и язвительная боль в месте, на котором он сидел, заставила его вздрогнуть. - Стрела арбалета, - объяснила Алустриель. Бруенор на мгновение задумался. Он не помнил, когда получил эту рану, хотя его воспоминания о пути по подземному городу была совершенно ясны. Он пожал плечами - скорее всего он просто не заметил ее, ослепленный жаждой сражения. Так что один из серой орды все же достал меня... - начал было он, но затем покраснел и опустил глаза при мысли об этой женщине, вынимающей стрелу из его зада. Алустриель была достаточно любезна, чтобы сменить тему. Пообедайте, а затем отдохните, - посоветовала она. - Ваши друзья в безопасности... пока. " - Где... " Алустриель остановила его протянутой ладонью. Моих знаний в этом вопросе недостаточно, - объяснила она. - Вы узнаете ответы достаточно скоро. Утром я доставлю Вас в Лонгсэддл к Кэтти-бри. Она может сообщить Вам больше, чем я. " Бруенору было жаль, что он не может прямо сейчас отправиться к человеческой девочке, которую он спас из оставленных гоблинами руин и воспитал как свою дочь. Ему хотелось бы немедленно сжать ее в объятиях и сообщить, что с ним все в порядке. Но он напомнил себе, что уже не надеялся снова увидеть Кэтти-бри, и теперь мог потерпеть еще одну ночь. Никакие опасения неугомонного дварфа не помешали сну одолеть его буквально через минуту после того, как он закончил есть. Алустриель следила за ним, пока удовлетворенный храп не наполнил ее волшебное убежище. Убежденная, что только здоровый спящий может храпеть так громко, Леди Сильверимун прислонилась к стене и закрыла глаза. Для нее это были длинные три дня. *** С первыми лучами восходящего солнца, к изумлению Бруенора, здание вокруг него растаяло, как будто созданное из ночной тьмы. Он обернулся, чтобы что-то сказать Алустриель, но увидел ее творящей заклинание, - она протянула руки к розовеющему небу, как будто хотела схватить лучи света. Волшебница сжала руки и поднесла их ко рту, шепча в них заклинание. Затем она бросила схваченный свет перед собой, выкрикивая конечные слова двеомера, - Пылающий конь! Полыхающий красный шар ударился о камни и взорвался ливнем огня, быстро обретая форму пылающей колесницы и двух лошадей. Они были сотканы из языков пламени, но не жгли землю. - Соберите Ваши вещи, - напомнила Бруенору леди. - Пришло время уходить. " Бруенор не сразу среагировал на ее слова. Он никогда не ценил магию, разве что волшебство, которое усиливало оружие или броню, но сейчас не мог отрицать ее эффективность. Он собрал свое снаряжение, не побеспокоившись даже одеть панцирь или щит, и пошел вслед за Алустриель к колеснице. Бруенор с некоторой опаской поставил ногу на подножку, но она не горела, а казалась вполне материальной. Алустриель взяла пламенную узду стройной рукой и выкрикнула команду. Одним рывком кони подняли их в утреннее небо, и они понеслись на запад, вокруг горы, а затем повернули на юг. Ошеломленный дварф уронил свое снаряжение к ногам, - его челюсть отвисла до самой груди, а руки судорожно сжали край колесницы. Горы проносились под ним; он заметил руины Сэттлстоуна, древнего дварфьего города далеко внизу, и, спустя всего секунду, далеко позади. Колесница неслась на запад по северному краю Тролльих Трясин. Бруенор уже настолько расслабился, что смог бросить проклятие, когда они пролетали над Несме, вспомнив менее чем гостеприимную встречу с патрулем этого города. Они пропустили Дессарин, сияющей змеей извивавшийся среди полей, и Бруенор смог даже увидеть большую лагерную стоянку варваров далеко на севере. Алустриель снова повернула пламенную колесницу на юг, и всего несколькими минутами позже знаменитый Плющевый Особняк на Холме Харпеллов в Лонгсэддле появился на горизонте. Толпа любопытных волшебников собралась на вершине холма понаблюдать их подлет. Они мрачно приветствовали Леди Алустриель, с трудом держась на ногах под порывами ветра, поднятого волшебной колесницей - как всегда, когда она удостаивала их своим посещением. Одно лицо в толпе стало белее белого, когда на виду появились рыжая борода, острый нос и однорогий шлем Бруенора Баттлхаммера. - Но... Вы... ох... мертвы... погибли, - растерянно бормотал Харли Харпелл, когда Бруенор выскочил из колесницы. - И я рад Вас видеть, - ответил тот, одетый только в ночную рубашку и шлем. Он вытащил снаряжение из колесницы и бросил груду под ноги Харлиу. Где моя девочка? " - Да, да... Девочка... Кэтти-бри... Где?.. О, там, - запинался он, нервно теребя нижнюю губу. Пойдемте, да, пойдемте! - Он схватил Бруенора за руку и потащил к Плющевому Особняку. Кэтти-бри только поднялась с постели и в пушистом халате спускалась вниз в длинный зал. Глаза девушки расширились, и полотенце выпало из рук, когда она увидела Бруенора, мчащегося к ней. Он уткнулся лицом в ее одежду, так крепко обняв за талию, что выдавил воздух из ее легких. Как только Кэтти-бри оправилась от шока, она возвратила ему объятие в десятикратном размере. - Мы молились... - она запнулась, ее голос дрожал от рыданий, - богам, я думала, ты мертвый! " Бруенор не отвечал, пытаясь остаться спокойным. Его слезы впитывались в ткань халата Кэтти-бри, и он спиной чувствовал на себе взгляды толпы Харпеллов. Смущенный, он потянул на себя ближайшую приоткрытую дверь, удивив полуодетого Харпелла, который стоял за ней голым по пояс. - Позвольте... - начал было волшебник, но Бруенор схватил его за плечо и вытолкнул в зал, а сам вошел с Кэтти-бри в его комнату. Волшебник попытался вернуться к себе, но дверь захлопнулась у него перед носом. Он беспомощно посмотрел на своих родственников, собравшихся вокруг, но их широкие ухмылки и прорывавшийся смех показали, что рассчитывать на сочувствие ему не приходится. Пожав плечами, волшебник вернулся к своим утренним делам, как будто ничего не случилось. Кэтти-бри впервые увидела, как плакал стойкий дварф. Бруенора это не заботило, да он и не мог ничего с собой поделать. "Я тоже молился, - прошептал он своей любимой дочери, человеческому дитю, принятому им как свое собственное больше полутора десятилетия назад. - Если бы мы только знали, - начала Кэтти-бри, но Бруенор нежно приложил палец к ее губам. Это было не важно; Бруенор знал, что Кэтти-бри и другие никогда бы не оставили его, пока у них оставалась хоть какая-то надежда, что он выжил. - Я даже не знаю, почему остался в живых, - ответил дварф. - Никакой огонь не мог даже опалить мне кожу. Он задрожал в воспоминании о неделях, проведенных в одиночестве в шахтах Митрилового Зала. - Не будем больше говорить о том месте, - попросил он. - Это позади. Пусть оно позади и останется! " Вспомнив о подготовке похода на родину дварфа, Кэтти-бри протестующе затрясла головой, но Бруенор не обратил на это внимания. - А наши друзья? - спросил он свою приемную дочь, - Дроу я видел, когда падал. " - Дриззт жив, - ответила Кэтти-бри, - как и ассасин, который преследовал Региса. Когда ты упал, он добрался до выступа и схватил малого. " - Грохочущего Живота? - у Бруенора перехватило дыхание. - Да, и кошку дроу тоже. " - Он не мертв... " - Нет, насколько мне известно, - быстро ответила Кэтти-бри. - Еще нет. Дриззт и Вулфгар преследуют злодея на юг, зная, что его цель - Калимпорт. " - Длинный путь, - пробормотал Бруенор. Он обратился к Кэтти-бри, смуще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору