Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Уильямс Тэд. Орден Манускрипта 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
Ты очень помог мне, Слудиг. Риммерсман покачал головой: - Спасибо вам, принц Джошуа, но у меня есть еще одно дело к вам. Пленники готовы к разговору, по крайней мере так сказал Фреозель. - Аха, - кивнул Джошуа. - И он без сомнения прав. Лорд-констебль грубоват, но очень умен. Вроде нашего старого друга Айнскалдира, верно, Слудиг? - Точно так, ваше высочество. - Слудиг, по-видимому, чувствовал себя неловко, разговаривая с принцем. В конце концов он получил внимание и доверие, которых так жаждал, заметил Саймон, но, кажется, это не сделало его особенно счастливым. Джошуа положил руку Саймону на плечо. - Полагаю, мне придется пойти и исполнить мой долг, - сказал он. - Ты составишь мне компанию? - Конечно, принц Джошуа. - Хорошо, - Джошуа обвел взглядом остальных. - Будьте так добры, зайдите ко мне после ужина. Нам многое надо обсудить. Когда они подошли к двери, Джошуа обнял Саймона искалеченной правой рукой и повел его к носилкам, на которых лежал Деорнот. Саймон не мог не заметить, что он сильно выше принца. Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз стоял так близко к Джошуа, но это все равно удивило его. Он, Саймон, был очень высоким - и не только для юноши, но и для мужчины. Это была странная мысль. Они остановились перед погребальными носилками. Саймон застыл в почтительном молчании, но ему до смерти хотелось шевельнуться. Он чувствовал себя немного не в своей тарелке, стоя так близко к телу погибшего рыцаря. Бледное застывшее лицо, лежавшее на каменной плите, было похоже не столько на Деорнота, каким Саймон помнил его, сколько на вырезанную из мыла фигурку. Веки и ноздри умершего были обескровлены до полупрозрачности. - Ты не знал его близко, Саймон, но он был лучшим из людей. Саймон сглотнул. Во рту у него пересохло. Мертвые были... такими мертвыми. И когда-нибудь такими станут Джошуа, Бинабик, Слудиг - все в Новом Гадринсетте. Даже сам он, с отвращением понял Саймон. Что же это такое? - Он всегда был очень добр ко мне, ваше высочество. - Он не умел иначе. Он был самым истинным рыцарем из всех, кого я когда-либо видел. Чем больше Джошуа говорил о Деорноте в последние несколько дней, тем яснее Саймон понимал, что, в сущности, никогда не знал этого человека. Он казался Саймону хорошим человеком, добрым и тихим, но уж никак не образцом рыцарства, современным Камарисом, каким, видимо, считал его Джошуа. - Он храбро умер, - это было довольно неудачное выражение соболезнования, но принц улыбнулся. - Это так. Я хотел бы, чтобы вы со Слудигом раньше добрались до него, но вы и так сделали все, что могли. - Лицо принца менялось быстро, как облака, бегущие по весеннему небу; - Я ни в чем не хочу винить вас, Саймон. Пожалуйста, прости меня - я стал невнимателен к словам в своем горе. Деорнот всегда умел прервать мое самокопание. О Боже, как мне будет не хватать его! Теперь я думаю, что он был моим лучшим другом, хотя я и не знал этого, пока он не умер. Саймону стало еще больше не по себе, когда он увидел, как заблестели глаза Джошуа. Он хотел было отвернуться, но внезапно вспомнил о ситхи и о том, что сказал Стренгьярд. Может быть действительно самые великие люди несут груз самых тяжелых горестей? И в таком горе нет ничего постыдного! Саймон протянул руку и взял принца за локоть. - Пойдемте, Джошуа. Давайте прогуляемся. Расскажите мне о Деорноте, раз у меня никогда не было случая получше узнать его. Принц наконец оторвал взгляд от алебастрового лица рыцаря. - Да, конечно. Мы погуляем. Он позволил Саймону увести себя за дверь, где буйный зимний ветер хлестал вершину Сесуадры. *** - ..И он в самом деле подошел ко мне и извинился! - Теперь Джошуа смеялся, хотя смех его был горьким. - Как будто это он совершил проступок. Бедный, верный Деорнот! - Он покачал головой и вытер глаза. - Эйдон! Почему эта туча сожалений окружает меня, Саймон? То сам я умоляю о прощении, то те, кто вокруг меня - не удивительно, что Элиас считал меня немного придурковатым. Иноща я думаю, что он не так уж сильно ошибался. Саймон подавил улыбку. - Может быть, дело просто в том, что вы слишком легко готовы делиться вашими мыслями с людьми, которых как следует не знаете - вроде сбежавших поварят? Джошуа, прищурившись, посмотрел на него, потом рассмеялся - и на этот раз куда веселее. - Может быть, ты и прав, Саймон. Люди любят своих принцев сильными и непреклонными, верно? - Он грустно усмехнулся. - Ах, милостивый Узирис, был ли когда-нибудь рожден человек, менее подходящий на роль принца, чем я? - Он поднял голову, вглядываясь в ряды палаток. - Спаси меня Бог, я заблудился. Где эта пещера с пленниками? - Там, - Саймон показал на серке валуны, торчащие перед самым внешний барьером ровной площадки на вершине Сесуадры. Они были едва различимы в темноте на фоне продуваемых ветром стен палаточного города. Джошуа изменил курс, и Саймон последовал за ним, двигаясь медленно, чтобы не слишком бередить незажившие еще раны. - Я зашел чересчур далеко в поле, - сказал Джошуа, - и не только в поисках пленников. Я просил тебя прийти, потому что у меня есть к тебе несколько вопросов. - Да? - Саймон не мог не заинтересоваться. Что принц мог хотеть узнать у него? - Я хотел бы похоронить наших мертвых на этой горе, - Джошуа махнул рукой, обведя ею всю травянистую вершину Сесуадры. - Ты знаешь ситхи лучше всех людей, которые живут здесь, я полагаю - или по крайней мере ближе всех, потому что Бинабик и Джулой, наверное, много читали о них. Как ты думаешь, это будет позволено? Ведь это место ситхи. Саймон немного подумал. - Позволено? Я не могу себе представить, что ситхи станут протестовать, если вы это имеете в виду, - он кисло улыбнулся. - Они пальцем не шевельнули, чтобы защитить Сесуадру, так что я не думаю, что они пришлют сюда огромную армию, чтобы помешать нам похоронить погибших. Некоторое время они шли молча. Саймон обдумывал свою мысль, прежде чем заговорить. - Нет, я не думаю, что они будут возражать - хотя я никогда не посмел бы говорить от их имени, - добавил он поспешно. - В конце концов Джирики похоронил своего родственника Аннаи вместе с Гримриком там, на Урмсхейме. - Дни, проведенные на драконьей горе, казались сейчас такими далекими, как будто там был вовсе не он, а какой-то другой Саймон, его дальний родственник. Он напряг мускулы на болезненно негнущейся руке и вздохнул. - Но, как я уже сказал, я не могу говорить за ситхи. Сколько времени я был с ними - месяцы? Но я никогда даже не надеялся понять их. Джошуа с интересом посмотрел на него. - Каково это было, жить с ними, Саймон? И что это за город - Джао... Джао... - Джао э-Тинукай, - Саймон немного гордился легкостью, с которой эти необычные звуки слетали с его языка. - Я бы хотел уметь объяснить это, Джошуа. Это все равно, что попробовать объяснить сон - вы можете рассказать, что происходило, но вам не удастся передать свои ощущения. Ситхи древний народ, ваше высочество, очень, очень древний, но если посмотреть на них, то они молодые, здоровые и... красивые. - Он вспомнил сестру Джирики Адиту, ее прекрасные, яркие, хищные глаза, ее улыбку, полную тайного веселья. - Они имеют полное право ненавидеть людей, Джошуа, - по крайней мере, я так думаю - но вместо этого они, кажется, озадачены. Как мы чувствовали бы себя, если бы овцы вдруг обрели могущество и выгнали нас из наших городов? Джошуа засмеялся. - Овцы, Саймон? Ты хочешь сказать, что императоры Наббана, и Фингил из Риммергарда... и мой отец, если уж на то пошло, были безобидными лохматыми созданиями? Саймон покачал головой. - Нет, я просто хочу сказать, что мы не такие, как ситхи. Они понимают нас не больше, чем мы их. Джирики и его бабушка Амерасу может быть не такие чужие нам, как некоторые другие - они действительно обращались со мной с большой добротой и пониманием, - но остальные ситхи... - Он остановился в затруднении. - Я не знаю, как это можно объяснить. Джошуа добродушно посмотрел на него. - На что был похож город? - Я уже пробовал описывать его, когда вернулся. Я говорил тогда, что он похож на огромный корабль и на радугу перед водопадом. Как это ни грустно, я и сейчас не могу сказать ничего более умного. Он весь сделан из ткани, натянутой между деревьями, но при этом выглядит прочнее всех городов, которые я когда-либо видел. И похоже, что его в любой момент можно сложить и увезти в какое-нибудь другое место. - Он безнадежно рассмеялся: - Видите, мне все еще не хватает слов. - Я думаю, ты очень хорошо объяснил, Саймон. - Тонкое лицо принца было задумчивым. - Ах, как бы я хотел когда-нибудь действительно узнать ситхи! Я не могу понять, что заставляло моего отца так сильно бояться и ненавидеть их. Какими бесценными знаниями они, наверное, обладают! Они дошли до входа в пещеру, перегороженного временной решеткой из толстых, грубо выпиленных балок. Стоявший рядом стражник - один из тритингов Хотвига - отставил в сторону кувшин с углями, над которым он грел руки, и поднял решетку, чтобы пропустить их. Еще несколько стражников - примерно равное количество тритингов и эркинландеров Фреозеля - стояли внутри. Они равно почтительно приветствовали обоих - и принца, и Саймона - к большому смущению и огорчению последнего. Из глубины пещеры появился Фреозель, растирающий озябшие руки. - Ваше высочество... и сир Сеоман, - сказал он, склоняя голову. - Я думаю, время пришло. Они начинают беспокоиться. Если мы протянем еще немного, это может плохо кончиться, если вы простите мне, что я так говорю. - Я вполне доверяю твоему суждению, Фрсозсль, - сказал Джошуа. - Отведи меня к ним. Внутренняя часть пещеры, находившаяся за поворотом каменного коридора и, таким образом, скрытая от солнца, при помощи тех же грубых балок была разделена на две камеры. - Они орут друг на друга через пещеру, - Фреозель улыбнулся, обнаружив отсутствие нескольких зубов. - Ругаются, похоже. Спать друг другу по ночам не дают. Делают за нас нашу работу, вот что. Джошуа кивнул, направляясь к левой камере, потом повернулся к Саймону. - Ничего не говори, - сказал он твердо. - Только слушай. В темной пещере, едва освещенной факелами, Саймон сначала с трудом разглядел ее обитателей. В воздухе стоял резкий запах давно не мытых тел - Саймон думал, что на такие мелочи он уже никогда не будет обращать внимание. - Я хочу говорить с вашим капитаном, - крикнул Джошуа. Где-то в тени произошло быстрое движение, потом к решетке подошел человек в оборванной зеленой форме эркингарда. - Это я, ваше высочество, - сказал солдат. Джошуа оглядел его. - Селдвии? Это ты? В голосе человека явственно слышалось замешательство: - Я, принц Дхошуа. - Что ж, - Джошуа, казалось, был потрясен. - Я и представить себе не мог, что когда-нибудь встречу тебя в таком месте! - Так ведь и я тоже, ваше высочество! Никогда не думал, что пошлют сражаться против вас, сир. Это позор... Фреозель быстро вышел вперед. - Да не слушайте вы его, ваше высочество! - усмехнулся он. - Он и его дружки-убийцы все что угодно скажут, чтобы спасти свои шкуры. - Он с такой силой ударил кулаком по решетке, что дерево задрожало. - Мы не забыли, что вы сделали с Фальширом. Селдвин, в тревоге отшатнувшийся от решетки, теперь наклонился вперед, чтобы лучше видеть. Его бледное лицо, освещенное дрожащим светом факела, было искажено страхом. - Никому из нас радости от этого не было. - Он повернулся к Джошуа: - И против вас мы не хотели идти, ваше высочество. Умоляю, поверьте нам! Джошуа открыл было рот, но изумленный Фреозель перебил его. - Наши люди этого не допустят, принц. Здесь вам не Хейхолт или Наглимунд. Мы не верим этим деревенщинам в доспехах. Если вы оставите их в живых, быть беде. Пленники протестующе заревели, но к реву примешивалась изрядная доля страха. - Я не хочу казнить их, Фреозель, - печально сказал принц. - Они принесли присягу моему брату. Какой у них был выбор? - А у кого из нас есть выбор? - огрызнулся Фреозель. - Они ошиблись. У них на руках наша кровь! Убить их, да и все. Пусть Господь Бог беспокоится про всякие там выборы. Джошуа вздохнул. - Что ты скажешь, Селдвин? Почему я должен сохранить вам жизнь? Гвардеец на мгновение растерялся. - Ну... просто потому, что мы солдаты и служим нашему королю. Нет никакой другой причины, ваше высочество! - Он с надеждой смотрел на принца. Джошуа кивнул Фреозелю и Саймону и отошел от частокола к центру пещеры, откуда пленники не могли его расслышать. - Ну? - сказал он. Саймон покачал головой. - Убить их, принц Джошуа? Я не... Джошуа успокаивающе поднял руку. - Нет, нет. Конечно я не стану убивать их. - Он повернулся к улыбающемуся фальширцу. - Фреозель работал над ними два дня. Они убеждены, что он жаждет их смерти и что жители Нового Гадринсетта требуют, чтобы их повесили перед Домом Расставания. Мы просто хотим, чтобы у них было надлежащее настроение. Саймон снова был смущен; он опять ошибся. - Что же тогда вы собираетесь делать? - Наблюдай за мной. Простояв на середине еще некоторое время, Джошуа принял торжественный вид и медленно направился к частоколу, у которого толпились взволнованные пленники. - Селдвин, - произнес принц. - Возможно, мне еще придется пожалеть об этом, но я собираюсь оставить тебя и твоих людей в живых. Фреозель, нахмурившись, громко и свирепо фыркнул, потом повернулся и стремительно вышел вон. Со стороны пленников послышался громкий вздох облегчения. - Но, - Джошуа поднял палец. - Мы не будем кормить вас просто так. Вы будете работать, чтобы заслужить свои жизни - мои люди повесят меня, если выйдет как-нибудь иначе, они и так уже будут очень недовольны моим решением. Если же вы окажетесь достойными доверия, то вам будет позволено сражаться на нашей стороне, когда придет время спихнуть моего сумасшедшего брата с драконьего трона. Селдвин обеими руками вцепился в деревянную решетку. - Мы будем сражаться за вас, ваше высочество. Никто другой не проявил бы такого милосердия в наше безумное время! Его товарищи нестройно закричали что-то одобрительное. - Очень хорошо. Я подумаю, как нам лучше будет сделать это. - Он сдержанно кивнул и повернулся к пленникам спиной. Саймон вновь последовал за ним к середине пещеры. - Во имя Спасителя, - сказал Джошуа. - Какая удача, если они действительно будут сражаться за нас! Еще сотня дисциплинированных солдат! Они могут стать только первыми ласточками, когда весть об их поступке распространится по Светлому Арду! Саймон улыбнулся: - У вас получилось очень убедительно. У Фреозеля, впрочем, тоже. Джошуа казался довольным. - Я думаю, что среди предков лорда-констебля было несколько бродячих актеров. Что же до меня - все принцы, знаешь ли, прирожденные лжецы. - Лицо его стало серьезным. - А теперь я должен разобраться с наемниками. - Вы ведь не сделаете им такого же предложения, правда? - спросил Саймон, внезапно встревожившись. - Почему нет? - Потому что... потому что те, кто сражается за золото, совсем другие... - Все солдаты сражаются за золото, - мягко возразил Джошуа. - Я не это имел в виду. Вы же слышали, что сказал Селдвин. Они сражались, потому что должны были - или, по крайней мере, думали, что должны были - это отчасти правда. Наемники сражались, потому что Фенгбальд им платил. Вы ничем не можете заплатить им, кроме их собственных жизней. - Это не малая цена, - заметил принц. - Да, но какой вес это будет иметь, после того как они снова получат оружие? Они не похожи на эркингардов, Джошуа, и если вы хотите построить королевство, которое будет чем-то отличаться от королевства вашего брата, вы не можете полагаться на таких людей, как наемники, - он остановился, внезапно с ужасом обнаружив, что поучает принца. - Извините, - пробормотал он. - У меня нет права так говорить. Джошуа наблюдал за ним, приподняв одну бровь. - Они не ошибаются на твой счет, юный Саймон, - медленно проговорил он. - Под этой рыжей шевелюрой скрывается неплохая голова. - Принц положил руку на плечо Саймону. - В любом случае я не собирался решать вопрос с ними, пока Хотвиг не сможет присоединиться ко мне. Я тщательно обдумаю то, что ты сказал. - Я надеюсь, вы сможете простить мне мою прямоту, - смущенно заметил Саймон. - Вы были очень добры ко мне. - Я доверяю твоим суждениям, Саймон, так же, как я доверяю суждениям Фреозеля. Человек, который не прислушается к честному совету, просто глупец. Впрочем, человек, слепо следующий всем получаемым им советам, еще больший глупец. - Он сжал плечо Саймона, - Пойдем, прогуляемся обратно. Расскажи мне еще о ситхи. *** Странно было пользоваться зеркалом Джирики по такой прозаической причине, как подравнивание бороды, но Слудиг сказал сегодня Саймону - и не слишком учтиво - что она выглядит несколько неопрятно. Прислоненное к камню зеркальце ситхи дружелюбно подмигивало в слабом свете послеполуденного солнца. В воздухе висел легкий туман, так что Саймону постоянно приходилось вытирать стекло рукавом. Незнакомый с искусством стрижки посредством костяного ножа - он мог бы попросить острое стальное лезвие у Слудига, но тогда риммерсман непременно устроился бы рядом, отпуская остроумные замечания - Саймон немногого достиг, успев только несколько раз порезаться, когда перед ним появились три молодые женщины. Саймон видел всех трех в Новом Гадринсетте - с двумя он даже танцевал в тот вечер, когда его посвятили в рыцари, а самая тоненькая сшила ему отличную рубашку. Они казались ужасно молоденькими, несмотря на то, что он, по-видимому, был не более чем на год старше любой из них. Однако об одной девице, чья округлая фигура и темные кудрявые волосы напоминали горничную Эфсебу, он подумал, что она довольно привлекательна. - Что вы делаете, сир Сеоман? - спросила тоненькая. У нее были большие серьезные глаза, которые она испуганно прикрывала ресницами, если Саймон слишком долго не отрывал от них взгляда. - Стригу бороду, - грубо ответил он. Сир Сеоман, как же! Почему они позволяют себе издеваться над ним? - О, не надо ее отрезать, - сказала кудрявая девушка. - Она выглядит просто роскошно! - Нет, не надо, - эхом отозвалась ее тоненькая подружка. Третья, низенькая девушка с короткими светлыми волосами и веснушчатым лицом, покачала головой. - Не надо. - Я просто хочу подрезать се. - Он удивился женской глупости. Всего несколько дней назад люди погибали, чтобы защитить их. Люди, которых эти девушки скорее всего близко знали. Как они могут быть такими легкомысленными? - Вы действительно думаете, что она выглядит... неплохо? - спросил он. - О да, - пробормотала Кудрявая, потом покраснела. - То есть, я хочу сказать, она заставляет вас... она заставляет мужчину казаться старше. - Значит ты думаешь, что мне нужно выглядеть старше, чем я есть на самом деле? - поинтересовался он своим самым суровым голосом. - Нет, - поспешно возразила она. - Просто... эта борода хорошо выглядит. - Говорят, вы очень храбро сражались, - вступила в разговор Тоненькая. Он пожал плечами. - Мы сражались за наш дом...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору