Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Худ Дэниел. Лайам Ренфорд 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -
ься опасным. С другой стороны, из того, что Лайам мало с кем тут знаком, вытекало, что в его активе нет никакой информации о горожанах. Если бы он побольше знал о Виеску, то, вполне возможно, смог бы вытянуть из аптекаря что-либо более стоящее, чем то, что он у него выведал десять минут назад. Лайам попытался сообразить, кто мог бы снабдить его информацией подобного рода. Прежде всего это, конечно, хозяева таверн и кабачков и тому подобные лица, - они болтливы, впрочем, их болтовня всегда сдобрена ложью. Госпожа Доркас тоже любит посплетничать, но кто угадает, сколько правды в ее словах? Да и кроме того, сплетни частенько бегут впереди того, кто их собирает. У Лайама забурчало в животе, и он сообразил, что полдень уже миновал. Пожалуй, пора перекусить и отправляться к леди Неквер. Внезапно на его губах вновь заиграла волчья усмешка. Леди Неквер очень хочется послушать рассказы о дальних краях, в которых ему довелось побывать, а ему очень хочется узнать побольше о городе, в котором он проживает. Возможно, в общении друг с другом они смогут удовлетворить свои нужды. *** Оставив в конюшне Даймонда, Лайам заглянул к себе, чтобы прихватить несколько карт и кое-какие книги. Затем он двинулся пешком по крутым улочкам в сторону богатых кварталов. От двора герцога донесся колокольный звон, под низкими тучами он звучал приглушенно. Неподалеку от окованной железом двери дома Некверов сидел чистильщик обуви. Лайам позволил маленькому пройдохе взять в оборот свои сапоги и уплатил ему куда больше, чем причиталось. Мальчишка, взяв монету, скривился и уставился на него с презрительным видом. Лайам пожал плечами и зашагал к дому торговца. Скромно одетый пожилой слуга распахнул дверь прежде, чем Лайам успел постучать, и провел гостя к террасе третьего этажа. Сейчас, без толпы веселящихся простолюдинов, дом Некверов казался пустым и гулким и даже чем-то напоминал храм: изящная мебель с искусной резьбой, зеркала в позолоченных рамах, гобелены из дальних краев, хрусталь, серебро, драгоценное темное дерево. По многим из этих вещей можно было догадаться, что хозяину дома приходится много странствовать, но в целом дом был обставлен по-таралонски, со сдержанной роскошью. И повсюду царила мертвая тишина. Леди Неквер сидела на террасе в мягком кресле с высокой спинкой и смотрела на бурное море. Ее фигурку облегал плотный плащ темной шерсти; ее прекрасные черные волосы трепал штормовой ветер. Лицо женщины было обращено к западу, там возвышались Клыки. Ветер, которому в городе не позволяли разгуляться высокие, тесно стоящие здания, яростно выл, проносясь над открытой террасой, и улетал прочь - срывать белую пену с гребней волн. От холода щеки женщины слегка разгорелись. Хозяйка дома хмурилась и казалась обеспокоенной. Лайам приблизился к креслу и вежливо поклонился. Слуга кашлянул. - Сэр Лайам, мадам. Беспокойство сошло с лица молодой женщины, но не совсем. Леди Неквер подняла голову, и на губах ее появилась улыбка. - Сэр Лайам! Я уж думала, что вы опять не придете! Ларс, согрей нам вина. Слуга поклонился и удалился. Леди Неквер снова устремила взгляд в сторону моря, а Лайам тем временем глядел на нее. - Сколько неумолимой жестокости, - негромко произнесла леди Неквер, поднялась с кресла и подошла к каменной балюстраде. Штормовой ветер раздул полы ее плаща. Лайам покрепче зажал книги и карты под мышкой. Ему показалось, что стоит что-то сказать. - Да, леди. Но спокойное море - одно из самых чарующих зрелищ на свете. Женщина с любопытством глянула на него. - Я имела в виду не море, сэр Лайам. Я... - она махнула рукой в сторону Клыков и нервно передернула всем телом. - Что-то холодает. Давайте зайдем в дом. Они прошли через зал в гостиную, расположенную в левом крыле здания. В маленьком камине уютно алели угли. Все тот же слуга принес подогретое вино с пряностями. Леди Неквер скинула плащ, под ним оказалось вечернее платье с высоким воротом и широкой юбкой; стройная фигурка молодой женщины почти терялась в пурпуре складок. Настроение леди Неквер заметно улучшилось, и она улыбнулась гостю. - Вы уж простите мою неучтивость, сэр Лайам. Холодная погода плохо на меня влияет. Мне кажется, от холода мой ум цепенеет. И я сомневалась, придете ли вы. Вы очень нехорошо поступили, что не пришли вчера. Я очень на вас рассчитывала. - Женщина запнулась, потом произнесла уже совсем другим тоном: - Но я вижу, вы принесли книги и карты. Начинайте же ваше повествование, а я буду самой внимательной слушательницей на свете. Лайам пригубил подогретое вино и принялся разворачивать карты. По оконным стеклам забарабанил дождь, но Лайам очень нескоро обратил на это внимание. Он говорил и говорил, очарованный красотой леди Неквер и польщенный ее вниманием. Оказалось, что ему есть что рассказать, - Лайам был и сам удивлен своим красноречием. Он побывал во множестве мест, о которых леди Неквер едва слыхала, и в таких, о существовании которых она вообще не подозревала. Неприкрытый интерес слушательницы подстегивал Лайама, он подробно описывал экзотические обычаи разных стран и народов. Он раскрывал книги, манипулировал картами, показал маршруты некоторых своих путешествий - он говорил о многом из того, что ему довелось повидать. Леди Неквер зачарованно придвинулась к гостю, глаза ее ярко блестели. Иногда Лайам ощущал сладковатый запах ее духов, и в нем просыпались амурные настроения. Но женщина, судя по всему, совсем не была склонна с ним флиртовать. Она сосредоточенно разглядывала карты, задавала вопросы и очень естественным образом умудрялась хранить своего рода сексуальный нейтралитет. Лайам не мог понять, хитрит она с ним или просто невинна. Лайам говорил, но сознательно опускал добрую половину из того, что видел, и старался не говорить о себе. Он избегал лишних подробностей, особенно когда речь заходила о войнах, в которых ему доводилось участвовать, и не упоминал о неблаговидных деяниях, которые вольно или невольно приходилось ему совершать. Но леди Неквер была проницательна и порой ловила его на нестыковках каких-либо мелочей. Она делала логичные выводы и порой подмечала в событиях такие взаимосвязи, что у Лайама от изумления расширялись зрачки. Лекция переросла в беседу, и хотя хозяйка дома стала поглядывать на песочные часы, стоявшие на буфете, интерес ее ничуть не ослабевал. Чем ближе к вечеру, тем больше вопросов слетало с ее уст и тем старательнее она старалась продлить разговор. В конце концов в разговоре возникла пауза. Лайам откинулся на спинку кресла и сосредоточил внимание на своем остывшем бокале. Уже совсем стемнело. Капли дождя ползли по оконным стеклам, отливая в свете свечей золотом и серебром. - Пожалуй, мадам, мне пора уходить. Уже вечереет, и мне кажется, вы устали. Произнеся эти слова, Лайам не шелохнулся. Ему хотелось посмотреть, как отреагирует леди Неквер. Леди Неквер долго молчала, а когда она наконец заговорила, в ее словах не было и намека на то, что она поняла, что ей сказал Лайам. - Скажите, сэр Лайам, в своих странствиях вам никогда не встречались двойники наших Клыков? Вопрос прозвучал глухо. Казалось, что женщину вновь стало одолевать тайное беспокойство. - Двойники Клыков? Вопрос поверг Лайама в недоумение, но хозяйка дома решила, что причиной заминки является его нетвердое знание южного диалекта. - Я хотела сказать - их подобие. Что-нибудь похожее на Клыки. - Ну, мадам, мне встречались мели и рифы огромной протяженности. Встречались и почти такие же скалистые берега, как в окрестностях Саузварка. Но ничего столь впечатляющего, как Клыки, я не видел нигде. - Впечатляющего? - эхом повторила леди Неквер - точнее, почти шепнула. - Скажите лучше - убийственного или неумолимо-безжалостного, но не впечатляющего, о нет! Глаза женщины расширились, словно от гнева, а на щеках вспыхнул румянец. Лайам поспешно поднялся: - Уже поздно. Думаю, мне пора идти, мадам. Гнев леди Неквер тут же рассеялся. Она опустошенно откинулась на спинку кресла. - Да, думаю, так будет лучше, сэр Лайам. Женщина поднялась - так тяжело, словно это стоило ей немалых усилий. - Мне следовало бы пригласить вас на ужин, но мой лорд в отъезде, и вряд ли бы это выглядело прилично. Леди Неквер попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась. - А долго ли он пробудет в Вейринсфорде? - вежливо поинтересовался Лайам. - Он вернется дня через два - к празднику Урис. Я с нетерпением жду его возвращения. На этот раз улыбка выглядела почти естественно. - Как и все мы. Спокойной ночи, мадам. Спускаясь следом за Лайамом по лестнице, леди Неквер произносила слова благодарности. Они, насколько мог судить Лайам, звучали вполне искренне. - Чрезвычайно занимательная беседа, сэр Лайам. Я бы с удовольствием ее продолжила. Возможно... Внезапно женщина остановилась. Улыбка исчезла с ее губ. Из прихожей доносились голоса: вежливый, слегка хриплый голос слуги, и другой - ровный и бархатный, но исполненный гнева. - Говорю тебе - у меня назначена встреча с леди! Леди Неквер схватила Лайама за руку. - Будьте добры, передайте Ларсу, что мне стало плохо, - шепотом произнесла она и добавила, уже более пылко: - И пожалуйста, сэр Лайам, возвращайтесь завтра! Лайам попытался ей возразить, но женщина крепко сжала его руку: - Пожалуйста! Лайам глубоко вздохнул и кивнул. Леди Неквер повернулась и почти бегом заспешила обратно. Лайам вздохнул еще раз, ошеломленно покачал головой и спустился в прихожую. Возле входной двери стоял молодой незнакомец - тот самый, что сбежал с вечеринки из дома Неквера, - и гневно смотрел на слугу. С широких плеч его ниспадал потемневший от дождя плащ, на деревянный пол стекала вода. Незнакомец надменно вскинул голову и провел рукой по мокрым волосам. Лайама он не заметил - его внимание было всецело поглощено выговором, который он делал слуге, стоящему у него на пути. - Еще раз тебе говорю, наглец: мне назначена встреча на этот час, и я не намерен выслушивать твою околесицу! Лайам прищурился и начал повнимательнее оглядывать грубияна. Безукоризненно вылепленное лицо, небольшой подбородок, чуть заостренный нос, широко поставленные сверкающие глаза. Мужчина был широкоплечим, высоким и мускулистым. Чувствовалось, что он умеет владеть своим хорошо поставленным голосом и склонен пускать это умение в ход. Золотой герой с внешностью льва - и мрачный торговец Неквер. "Ну и зачем же такой женщине, как Поппи Неквер, привечать меня и отказываться от общества такого красавца?" - подумал Лайам. - Ларс, - сказал он, - леди просила передать, что ей нездоровится. Слуга и незнакомец дружно, как по команде, повернулись к Лайаму. - Слушаюсь, сэр Лайам, - с признательностью произнес слуга. А вот взгляд молодого человека был не столь дружелюбен. Точнее, в нем вспыхнула неприкрытая ненависть. Лайам в ответ окинул красавца бесстрастным взглядом, и тот, громко хлопнув дверью, покинул дом. На миг в прихожей воцарилось молчание. Потом Лайам и слуга переглянулись. Взгляд Лайама выражал легкое удивление, взгляд слуги - явственное облегчение. Первым молчание нарушил Лайам: - Ларс, не найдется ли у вас куска промасленной ткани? Боюсь, дождь не пойдет на пользу моим бумагам. Слегка улыбнувшись, он указал на карты и книги, и пожилой слуга тут же ринулся разыскивать требуемое. 5 Лайам, невзирая на дождь, слякоть и темноту, довольно быстро добрался до своего жилья и там обнаружил, что госпожа Доркас поджидает его, обеспокоено ломая пухлые руки. Лайам промок до нитки и потому попытался проскользнуть мимо почтенной матроны. Ему сейчас хотелось лишь одного, подняться к себе в мансарду и переодеться в сухое. - Ах, мастер Лайам, - воскликнула госпожа Доркас, преграждая ему дорогу, - здесь час назад был эдил! Он искал вас! - В самом деле? - вежливо отозвался Лайам и, протиснувшись к лестнице, стал подниматься по шатким ступеням. - Как вы думаете, это никак не связано со смертью старого колдуна? Ее слова насторожили Лайама. Он остановился и медленно обернулся. - Что? - Ну... я подумала... вы ведь часто навещали этого старика, так что у эдила могут возникнуть насчет вас подозрения. Почтенная дама произносила слово "эдил" с ударением на первом слоге, но Лайам не стал ее поправлять. - А вы, собственно, откуда знаете, что Тарквин умер? Кто вам это сказал? Эдил? Прорезавшаяся в голосе постояльца сталь сильно перепугала госпожу Доркас. - Нет, ничего такого он не говорил. Насколько мне помнится, нет. Он просто сказал, что ему надо с вами поговорить, но я-то знаю, что вы бывали у колдуна и... Лайам перебил ее: - Тогда откуда же вам знать, что Тарквин умер? - Ну, - домохозяйка совсем растерялась, - по слухам, конечно. В городе об этом известно кое-кому. Я, видите ли, знакома с одной особой, а та, в свою очередь, знакома со стражником из патруля, ну и... Лайам мрачно усмехнулся и двинулся вверх по лестнице. - Но, мастер Лайам, что же мне делать, если эдил придет снова? - крикнула ему вслед госпожа Доркас. Ее перепуганное квохтание рассмешило Лайама. - Проведите его наверх, - крикнул он в ответ. - И научитесь правильно произносить его титул! Добравшись до мансарды, Лайам развернул кусок промасленной ткани, которой снабдил его Ларс, и внимательно проверил, не пострадали ли карты. Удостоверившись, что с ними все в порядке, Лайам переоделся в сухое - в свободную домашнюю блузу и длинные брюки из серой фланели. Мокрую тунику он повесил на спинку стула, потом с отвращением изучил свою обувь. Через отверстия, оставленные зубами Фануила, в правый сапог затекала вода. Лайам отставил его в сторону. Авось эти дырки все-таки можно будет как-нибудь залатать. Он надел легкие войлочные туфли и прилег на тюфяк - подумать. Кессиас ищет его. Что это значит? Возможно, эдил просто хочет кое-что уточнить. Возможно также - и наиболее вероятно, - что он в силу каких-то причин снова начал подозревать его, невзирая на вердикт матушки Джеф. Лайам нахмурился. Нет сомнения, что о смерти Тарквина в ближайшем будущем будут судачить на каждом углу, и, следовательно, проводить расследование станет намного труднее. Несомненно также, что леди Неквер ему в том плохой помощник. С супругой торговца явно творилось что-то неладное. Женщина находилась в таком смятении, что даже не очень трудилась его скрывать. Очевидно, все проблемы ее так или иначе связаны с тем молодым красавцем. И она, скорее всего, так настойчиво зазывает Лайама в гости именно потому, что хочет отвлечься от этих проблем. А возможно, вдруг сообразил Лайам, - и в поисках защиты. Но чем бы ни объяснялось поведение молоденькой леди, она явно находится не в том состоянии духа, чтобы стать союзницей какого-то чужака в его сомнительных изысканиях. Однако все-таки любопытно, что же так беспокоит ее? Ну какую опасность может для нее представлять этот смазливый повеса? Даже если он - любовник леди Неквер, все равно ей нечего особенно опасаться. Шантажировать ее этот тип не может, поскольку торговец и без того что-то подозревает - его поведение на вечеринке говорило само за себя. Так в чем же проблема? Лайам сознавал, что эти мысли уводят его в сторону от насущных задач, но думать о леди Неквер ему было приятно. Через какое-то время размышления Лайама были прерваны звуком тяжелых шагов и голосом госпожи Доркас. Почтенная домохозяйка говорила намеренно громко и несколько раз повторила "эдил Кессиас". Она явно старалась предупредить своего постояльца. Лайам поспешно вскочил с тюфяка и отворил дверь прежде, чем посетитель успел постучать. - Ренфорд! - произнес Кессиас, удивленно моргнув. - Это прекрасно, что я вас застал. Я к вам. - Я так и понял, эдил Кессиас. Пожалуйста, заходите. Лайам улыбнулся хозяйке дома, которая обеспокоено топталась на лестнице и делала ему большие глаза. - Спасибо, что показали эдилу дорогу, госпожа Доркас. Он намеренно подчеркнул правильное произношение слова. - Боюсь, эдил, вы изрядно перепугали мою хозяйку, - продолжил Лайам, решительно затворив дверь. - Она думает, что вы собираетесь арестовать меня за убийство мастера Танаквиля. Кессиас пригладил аккуратно подстриженную бороду и со спокойным любопытством оглядел мансарду. - По правде говоря, Ренфорд, я могу это сделать. Я сегодня ознакомился с неким любопытным пергаментом. Эдил остановился у стола, лениво поворошил лежащие там бумаги и мимоходом глянул в окно. Лайам прислонился к дверному косяку, стараясь принять непринужденную позу. - И? - произнес он как можно небрежнее. - И? Что - и? Ах, да. Я говорю - очень любопытный пергамент. Любопытнее самых любопытных. Это завещание мастера Танаквиля, написанное непосредственно в канцелярии герцога и заверенное личной печатью его высочества. Очень любопытное завещание. - И что же в нем любопытного, эдил Кессиас? Эдила явно интересовало что-то, лежащее на столе. - Ренфорд, вы - ученый? - внезапно спросил он. - Я получил какое-то образование... - начал Лайам, стараясь разглядеть из своего далека, какую бумагу эдил изучает. - Похоже, Ренфорд, что Тарквин очень любил ученых. Он оставил все вам. - Что?! - Лайам был настолько поражен, что с него слетела вся его деланная непринужденность. - Тарквин оставил все мне?! - Участок, деньги, имущество - все. Вы удивлены? - Еще бы! - От волнения Лайам стал заикаться. - Мы были едва знакомы! - Похоже, вы все-таки были ему ближе, чем кто-либо другой. Это, дорогой Ренфорд, - уже улика, это сильный ход против вас. Лайам почувствовал, что земля разверзается у него под ногами. Но тем не менее его голова заработала четко и ясно. - Знаете, в давние годы, когда еще только-только учреждался ваш титул, досточтимый эдил, существовало одно - теперь полузабытое - правило: если обвинение против кого-то находили ложным, то обвинителя признавали виновным в содеянном преступлении, - холодно произнес Лайам. Кессиас хмыкнул. - Я так и думал, что вы, как книгочей, должны это знать. Но я также думал, что ученому человеку должно быть известно и еще кое-что: на действия стражей правопорядка это правило не распространяется. Потому что иначе их работа просто застопорится. Ну как? Задетый за живое Лайам вспыхнул. Ему и в голову не приходило, что грубоватый эдил может разбираться в юридических тонкостях. Он невольно сжал кулаки, но промолчал. Кессиас же тем временем продолжал говорить: - Должен признаться, Ренфорд, я шел сюда с намерением застукать вас на горячем. Я полагал, что, услышав о завещании, вы запаникуете и что, если надавить как следует, вас нетрудно будет сломать. Но теперь мне кажется, что я ошибался. Вы - скверный актер, Ренфорд, слишком скверный для расчетливого убийцы. И еще я обнаружил вот эту писульку. Эдил приподнял лист бумаги. В голосе его звучало лишь легкое любопытство. - Меня она здорово удивила. Зачем бы ученому выписывать в столбик имена знакомых убитого, снабжая их подробными примечаниями? Зачем ему составлять перечень всех, кто посещал чародея в последние дни? Ну правда ведь - странно? Я почти готов утверждать, что этот ученый от нечего

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору