Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Акимочкина О.. Парк аттракционов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
и посмотрел в темный парк за стеклом. "Господи, - подумал он. - Как все это трудно". Внизу послышались голоса и шум. Клеменс насторожился. Голосов было несколько и они показались ему незнакомыми. Через минуту в комнату вернулась Ли. - У Монка гости. Я так понимаю, что при них лучше разговора не затевать. А здесь тебе оставаться опасно. - Ясно, - Клеменс встал. - Моя машина стоит у соседнего дома. Я буду ждать там. - Откуда у тебя машина? - удивилась Ли. - Взял напрокат. Только не думай бог знает что. Ее владельцы сейчас находятся в сельве на небольшом пикнике. - Заложники? - догадалась Ли. - Да, - кивнул Клеменс. - Гангстер, - усмехнулась Ли. - Уходи. Когда все решится я приду за тобой. Клеменс сжал руку Ли и, отпустив ее пальцы, вышел на лоджию. Он выбрался тем же путем, что и пришел - через крышу. Спрыгнув с дерева, он вспомнил, что оставил лучевик в комнате Ли, но возвращаться не решился. Пробежав через парк, Клеменс перескочил через ограду и повернулся к автомобилю. Сердце часто забилось и перехватило дыхание. Его ждали. Группа колонистов стояла у машины. - Вон он, - крикнул один из них и указал рукой на Клеменса. Клеменс резко развернулся и собрался бежать, но увидел, что сзади путь ему тоже отрезан. Люди стояли и там. Клеменс остановился, прижавшись спиной к ограде. У него появилась мысль вернуться в парк, но он понял, что если поднимется шум, его загонят, как зайца. Колонисты приблизились и встали полукругом перед Клеменсом. Один из них подошел к нему вплотную и Клеменс узнал человека, который разговаривал с ним на улице. - Я вспомнил тебя, парень, - с улыбкой сказал колонист. - Ты прилетел сюда с девочкой, а теперь Мэтлок обклеил твоими фотографиями всю Аксо. - Вы что-то путаете, ребята, - сказал Клеменс, стараясь говорить как можно спокойнее. - Да ты не бойся, марг, - успокоил его колонист. - Мы тебя Мэтлоку не отдадим. Правда, ребята? Колонисты согласно закивали и засмеялись. - Мы и без Мэтлока с тобой разберемся, - колонист ткнул пальцем в автомобиль. - Это машина Берта Каннинга. А где он сам? - Чего ты пристал ко мне? - огрызнулся Клеменс. - Он сожрал его, - сказал колонист приятелям. - Эта тварь сожрала Берта! Первый удар Клеменс отбил рукой и, толкнув колониста в грудь, отбросил его в сторону. Но убежать ему не дали. Его свалили с ног и начали пинать ногами. Один раз Клеменсу удалось подняться и пару раз приложить кулак, но страшный удар по голове Снова свалил его с ног. Он не потерял сознание, но перед глазами все поплыло. Он содрогался от ударов и ничего не мог сделать. Тело не слушалось. Теперь он уже не чувствовал отдельных ударов, была просто разрывающая боль. Он уже не сопротивлялся и, сжавшись, только глухо стонал. Клеменс как бы издалека услышал, что рядом резко затормозил автомобиль. - Эй, что это вы делаете? - услышал он женский крик. Клеменс почувствовал, что его перестали бить. "Это Ли, - подумал он. - Она пришла. Теперь все будет в порядке". - Что тут происходит, я вас спрашиваю?! - снова крикнула женщина. - Я сейчас позову шерифа! - Успокойся, Лиса, это - марг, - ответил кто-то из колонистов. - Марг? В Комфилде? - Клеменс услышал, как женщина подошла к нему. Он понял, что это не Ли. - Все равно, прекратите это безобразие! Вам нечем заняться, что ли? Если я сообщу в управление ваших компаний, чем вы тут развлекаетесь, у вас будут неприятности. Ну-ка, положите его в мою машину. - Зачем он тебе? Он, похоже, уже готов, - Клеменс почувствовал пинок в бок и зашипел от боли. - Смотри-ка, еще жив, - услышал он над собой. - Несите его в машину! - крикнула женщина. - Лиса, он убил моего приятеля и я хочу с ним рассчитаться. - Этим занимаются охотники, - отрезала женщина. - Я отвезу его к Мэтлоку, это его дело. "Нет уж", - подумал Клеменс и пошевелился. Тело выворачивало от боли, перед глазами метались белые точки. Сжав зубы, он попытался встать, но это было выше его сил и он снова осел на землю. - Ну и отделали же вы его! - услышал он голос женщины совсем близко. Она наклонилась над ним. - Ладно, хватит разговоров, несите его в машину, - сказала она. Клеменса приподняли под локти, проволокли коленями по дороге и грубо бросили на мягкое сиденье. - Я должен остаться здесь! - прохрипел он и, собрав всю свою волю, попытался выбраться из машины. Но тут же получил удар в лицо и откинулся назад. - Прекратите! - снова прозвучал окрик женщины. Хлопнула дверца и Клеменс услышал, как заурчал двигатель. - Я должен остаться здесь, - повторил он, еле шевеля разбитыми губами. Женщина никак не отреагировала на его слова, а, может, она их просто не услышала. Машина резко тронулась с места. Клеменса тряхнуло, боль снова обожгла тело и он потерял сознание. Клеменс медленно поднял веки и осмотрелся. Он лежал в постели в комнате с бледно-зелеными стенами. В изголовье его кровати располагался блок каких-то приборов и Клеменс понял, что находится в больничной палате. На лице чувствовался пластырь. Клеменс пошевелился и зашипел от резкой боли в боку. Грудная клетка была стянута пористым медицинским пластиком. Клеменс вспомнил о своей миссии. "Сколько времени я здесь?" - подумал он, подняв глаза. Над его головой светилась зеленая клавиша. Он сразу догадался, что это кнопка вызова персонала. Клеменс утопил ее в стену и стал ждать. Через пару минут в палату вошла невысокая черноволосая женщина, одетая в зеленый комбинезон с красным крестом на груди. Она подошла к Клеменсу. - Как долго я здесь? - спросил он и не узнал своего голоса. Горло саднило, на губах застыла какая-то корка. - Со вчерашнего вечера, - ответила женщина, внимательно глядя на него прозрачными серыми глазами. - Мне нужно быть в Комфилде, - сказал Клеменс. - А почему вы решили, что вы не в Комфилде? - Но я помню, что кто-то вез меня... - неуверенно пробормотал Мэйпл. - Это была я. Меня зовут Лиса. Как вы себя чувствуете? - Скверно. Мне нужно в поселок. - Вы слишком настойчивы. Боюсь, это невозможно. - А, так, значит, я - в тюрьме, - усмехнулся Клеменс. - Вы предполагали, что могли бы оказаться где-то еще? - Лиса удивленно посмотрела на него. - Не знаю, как это вас угораздило появиться в Комфилде. Вы что, не знали, чем это грозит? - Знал. Но я шел по делу. - Интересно, какие это дела могут быть у марга? - Минуту назад вы были любезнее, - заметил Клеменс. - Вот как? - Лиса подошла к окну и подняла жалюзи. Солнце ворвалось в комнату. - Если б не я, вас бы там убили. - А почему это вас так волнует? Я ведь марг. - Во-первых, вы могли бы поблагодарить меня, а во-вторых, мне давно хотелось заполучить живого марга. - И поэтому вы не отвезли меня к Мэтлоку? - Да, хотя знаю, что он вас ищет. - Ну и зачем я вам? - Вы здесь по двум причинам. Во-первых, мне хочется познакомиться с физиологией маргов. Во-вторых, меня разбирает любопытство, почему Мэтлок вас ищет. В истории колонии еще не было случая, чтобы на какого-то конкретного марга был объявлен всепланетный розыск. - Я щелкнул его по носу и он, вероятно, обиделся, - сказал Клеменс. Лиса улыбнулась. - Вы говорите совсем, как человек. - Как я устал всем доказывать, что - я и есть человек. - Я могу согласиться, что вы - гуманоид. Но не более. - Это потому, что марги нападают на людей? - Не только. Когда я привезла вас в клинику, то сделала некоторые анализы. Все у вас вроде, как у человека, вот только кровь... - Чем вам не понравилась моя кровь? Лиса подошла к кровати Клеменса и присела на край. - Такой группы у людей просто нет. - Мне плевать на это. Я - человек. - Не пытайтесь только меня обмануть. Сотрудничать мы сможем только при условии, что будем откровенны друг с другом. Вы действительно убили того колониста? - Вы мне это сказали, чтоб я не забывался? - зло поинтересовался Клеменс. - С вами приятно разговаривать, вы все схватываете на лету, - снова улыбнулась Лиса. - Послушайте, на моей совести нет ни одной человеческой жертвы, - выдохнул Клеменс. - И мне нужно повидаться с одним человеком в Комфилде. - Вам мало одной встречи с людьми? Я вам удивляюсь. - Мне надоел этот разговор. Я вам нужен? Ладно. После того, как я увижусь с нужным мне человеком, делайте со мной что захотите. Я на все заранее согласен, но только после разговора с ним. - Вы считаете, что можете ставить мне условия? - По лицу Лисы было видно, что беседа ее забавляет. - Мне нужен шериф, - твердо сказал Клеменс. У Лисы чуть глаза на лоб не полезли. - Приведите мне шерифа, - потребовал Клеменс. - Или я сам к нему уйду. Лиса встала и, глядя в окно, задумалась. - Привезя вас сюда, я не добивалась специального на то разрешения. Если узнают, что в клинике марг, у меня могут быть неприятности. Вплоть до увольнения, а мне бы не хотелось покидать колонию, - сказала она. - Лиса, я обещаю вам, что вы узнаете массу интересного, если приведете ко мне шерифа, - пообещал Клеменс. - Вы же сами хотите что-нибудь узнать о маргах. - Хочу, - поколебавшись, ответила Лиса. - Ладно, я привезу вам шерифа. Она кивнула и вышла из палаты. Клеменс лежал, думая о том, как отреагирует Монк на все это. Сумела ли Ли договориться с ним! Но чем бы это ни кончилось, разговор должен состояться. Клеменс, морщась от боли, сел. Подождав, пока боль немного притупится, он встал и подошел к входной двери. Открыв ее, он увидел, что рядом с ней сидит парень в таком же зеленом комбинезоне, как и на Лисе. Он листал толстый журнал, а на бедре его была пристегнута кобура с бластером. Парень явно был охранником. Он поднял глаза на Клеменса и с полуулыбкой посмотрел на него. - Что-нибудь нужно? - спросил он. - Нет, все в порядке, - пробормотал Клеменс и закрыл дверь. Затем он медленно подошел к окну и выглянул наружу. Палата, где он находился, располагалась на втором этаже. Внизу между ярко-зелеными газонами разбегались в разные стороны белые дорожки. Чуть дальше, за высокой каменной стеной-оградой, громоздились друг на друга крыши домов Комфилда вперемежку с купами деревьев. "Для тюрьмы здесь очень мило, - заметил про себя Клеменс. - При иных обстоятельствах мне тут, может быть и понравилось бы". Он долго так стоял и смотрел в окно, пока не услышал звук открывающейся двери. Не успел он повернуться, как услышал сердитый голос Лисы. - Кто вам позволил встать? Глупо демонстрировать здесь геройство! - Да бросьте вы, - махнул рукой Клеменс поворачиваясь. - Завтра я буду уже в норме. - Не говорите ерунды и немедленно в постель. За спиной Лисы в дверях стояли Монк и Ли. - Привет, - сказал им Клеменс и сел на кровать, согнувшись и прижимая руку к пластику на боку. - Боже мой! - проговорила Ли, глядя на Клеменса. - Ну и разукрасили же тебя! - Битый посол - все же посол, - криво усмехнувшись, отозвался Клеменс. Шериф хмуро посмотрел на него. - Сам понимаешь, в данной ситуации я не мог гарантировать тебе дипломатической неприкосновенности, - сказал он. - Переживу, - успокоил его Клеменс. Лиса, открыв дверь, что-то тихо сказала. Через минуту охранник принес два пластиковых стула и поставил их около кровати. Ли и Монк сели, а Лиса отошла к окну. - Я рассказала ему все, - сообщила Ли. - У меня будут кое-какие вопросы в связи с этим. Но сперва я хочу тебе сказать, что идея с заложниками мне не нравится. Зря ты это затеял, - сказал шериф мрачно. - Да ты бы меня слушать не стал, если б не было заложников, - заметил Клеменс. - Ну что ж, считай, что ты привлек мое внимание. Насчет фирмы "Астросчастье" я уже узнал от Ли и вызвал военный флот. Они разберутся в этом. А теперь расскажи сам о маргах. Клеменс вздохнул, поморщившись от боли, и рассказал все, что знал. Когда он замолчал, у Лисы было ошеломленное лицо, а шериф сказал: - Я не знаю, найдет ли колония средства на создание медицинского центра для маргов, но все, что ты рассказал довольно интересно, хотя смахивает на бред сумасшедшего. - Организацию медицинского центра я беру на себя, - громко сказала Лиса. - Я свяжусь с представительствами компаний и они субсидируют нас. - Ладно, - кивнул шериф. - Могу добавить, что вы, Лиса, можете рассчитывать и на муниципальные фонды колонии. Но сперва Мэйпл вернет заложников. - Хоть завтра. Только ты, Монк, не дал мне еще гарантий в том, что маргов не тронут, когда они придут. - А каких ты хочешь гарантий, - шериф поднял левую бровь. - Я дам сообщения на все прииски обо всем этом. Если хочешь, устрою вам вооруженный эскорт. - А где вы собираетесь устроить маргов, пока нет медицинского центра? - спросил Клеменс. - Я поговорю с шефом, - сказала Лиса. - Мы переоборудуем один из корпусов клиники. Мой шеф - настоящий ученый и не откажется от такой заманчивой затеи, как изучение маргов. А специалистов мы вызовем с Земли. О том, что необходимо конкретно, я думаю, мы поговорим отдельно. - Два дня вам хватит на подготовку приема маргов? - спросил ее Клеменс. - Думаю, да, - кивнула Лиса. - Завтра до полудня я должен вернуться в сельву, - обратился к шерифу Мэйпл. - А послезавтра я приведу маргов. - Как-то все это у меня в голове еще не укладывается, - проговорил шериф. - У меня тоже, - улыбнулся Клеменс. Утром следующего дня Клеменс чувствовал себя гораздо лучше. Боль в боку почти не беспокоила, но Лиса яростно воспротивилась желанию Клеменса отправиться в сельву. - Вы с ума сошли, Мэйпл! На вас же смотреть страшно! - Я себя прекрасно чувствую, Лиса, - убеждал ее Клеменс. - В конце концов, если вы мне не верите, можете устроить мне осмотр. - Я так и сделаю, - уверила его Лиса. Она отвела его в диагностический кабинет и включила аппаратуру. Несколько минут она сосредоточенно всматривалась в экран дисплея. - Колоссально! - проговорила она, переводя взгляд на Клеменса. - Если б я сама такое не увидела, я бы не поверила. Кости целы! - Ну вот видите, - сказал Клеменс, снимая с себя датчики. В кабинет заглянула светловолосая медсестра. - Лиса, приехал шериф и ищет тебя, - она с любопытством и каким-то страхом посмотрела на Клеменса. Он усмехнулся. Вероятно, все уже знали, кто он такой. Мэйпл встал и подошел к Лисе, как только медсестра ушла. - Вы сможете рассматривать меня хоть каждый день, а сейчас нужно идти. Лиса сделала ему знак следовать за ней и они спустились на первый этаж. В обширном холле их ждал Монк. - Я привез тебе вещи, - сказал он. - Я подумал, что послу не годится ходить в больничной одежде. - Вы можете переодеться вон там, - Лиса указала на дверь комнаты. Клеменс вошел в нее, скинув с себя больничную одежду и сняв свой пластиковый "жилет", надел брюки и рубашку, принесенные шерифом. Затем он снова вышел в холл. - Поехали? - шериф надел широкополую шляпу, которую держал в руке. - Да, - кивнул Клеменс и улыбнулся Лисе. - До встречи. Завтра я вернусь не один. - Корпус уже готовят, - сказала она и улыбнулась в ответ. - Удачи! Клеменс и Монк спустились по ступеням на белую дорожку и направились к автостоянке у ворот. В вездеходе шерифа их ждала Ли. - Ты сегодня вроде немного лучше выглядишь, - сказала она вместо приветствия. Мэйпл и шериф сели в машину. Монк развернул вездеход и выехал на улицу Комфилда. - Прииски и геологические партии уже оповещены. Все охотники вернулись из сельвы. Так что, маргам уже ничего не грозит, - сообщил шериф. - Теперь все зависит от вашего поведения. - Мэтлок тоже не на охоте? - осторожно спросил Клеменс. - Да, он в своем доме. Он сердит на тебя, но обещал ничего не предпринимать. Я его понимаю, ведь ты своими новостями отнял у него хлеб. Охотникам теперь придется искать работу. - Ничего, - вставила Ли. - Иногда полезно менять образ жизни. - Боюсь, Мэтлок такого мнения не разделит, - хмыкнул шериф. Миновав окраину Комфилда, вездеход на высокой скорости помчался по дороге. Вскоре на него надвинулась стена сельвы. - Завтра я буду встречать тебя. Только где? - шериф бросил взгляд на Клеменса. - Там же, где сейчас высадишь. У развилки дорог на прииски. - Как я понял, тебя там ждут? - Да. - Боюсь, им не понравится твой вид, - заметил шериф. - Не было бы осложнений. - Я как-нибудь это улажу, - пообещал Клеменс. Показалась развилка дорог и шериф остановил вездеход. - Ну, я пошел, - вздохнул Клеменс и бросил теплый взгляд на Ли. - Завтра после полудня ждите нас здесь. - На всякий случай, охрану я обеспечил, - сказал шериф. - Но за заложников ты мне ответишь. - Ладно. Спасибо. - Клеменс вышел из машины, махнул сидящим в ней рукой и нырнул в сельву. Осмотревшись, он не увидел Левина. Вездеход на дороге развернулся и уехал. - Кевин! - позвал Клеменс. - Я здесь, - отозвался О'Рейли откуда-то сверху. Клеменс поднял голову. Кевин спускался с дерева. - Шикарно ты приехал, - заметил он, спрыгнув на землю. - Получилось? - Да, Кевин. Я рад до одури. Теперь конец этому кошмару! - Что-то ты неважно выглядишь, - сказал Кевин. - Тебя, похоже, били. - Это все ерунда. Зато я добился своего. Пошли к Деду. Кевин повернулся и зашагал между деревьями. Клеменс шел за ним. Когда они пришли, тут же собралась вся община. Вперед выступил Дед. Все молчали. Клеменс подошел к Деду и не смог сдержать улыбки. - Все в порядке, Дед. Аксо знает обо всем и завтра после полудня нас будут встречать. Конечно, нам будут досаждать медики, но мы окажемся среди людей. И первый шаг к нашему возвращению на родину сделан. Несколько секунд вокруг была мертвая тишина, потом защелкали и забубнили опомнившиеся переводчики. - Спасибо, Мэйпл, - проговорил Дед. - С заложниками все в порядке? - Да, они живы и здоровы. Боятся нас до судорог. - Поговори с ними, объясни ситуацию. Пусть не боятся. Община бурлила. И ночью никто не спал. Видно, просто, не могли. Везде царило оживление. На другой день, как только солнце вышло в зенит, община тронулась в путь. В сельве, по привычке, шли молча. Заложники не были связаны и были явно в приподнятом настроении. Впрочем, как все. На подходе к дороге Клеменс услышал гул голосов и сигналы автомобилей. Марги вышли из сельвы и остановились. Можно было подумать, что вся колония явилась сюда. На дороге было полно людей и автомобилей. Первыми туда направились заложники. Их тут же втянули в толпу, раздались одобрительные возгласы. Клеменс осмотрелся и увидел Монка и Ли. Ли помахала ему рукой, а шериф сделал знак группе вооруженных людей. Они расступились, оттесняя толпу и образовав живую цепь. Клеменс шагнул вперед и марги последовали за ним. Люди смотрели на проходящих мимо них маргов и тихо переговаривались. Клеменс почувствовал на себе взгляд и посмотрел в том направлении. В толпе стоял Мэтлок и буравил его ледяным взглядом. Клеменс вздохнул и сделал движение головой, как бы говоря: "и чего т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору