Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Пентикост Хью. Обожравшийся каннибал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
го не было никого значительного -- от рассыльного мальчика до президента. Два года назад Обри Мун явился в "Бомонд", чтобы приобрести самые шикарные апартаменты -- пентхаус. Мистер Шамбрэн показал ему пентхаус "L", который как раз был свободен и продавался. Мун совершенно спокойно отнесся к его цене в 194 тысячи долларов, не произвела на него никакого впечатления и стоимость ежегодного содержания в 32 тысячи. -- Это меня вполне устраивает, -- заявил он Шамбрэну. -- Но мне нужен пентхаус "М". -- Пентхаус "М" уже продан и занят, мистер Мун, -- пояснил Шамбрэн. -- Но пентхаус "L" совершенно такой же, как и "М". -- Я желаю "М", -- потребовал Обри Мун. -- Я готов заплатить владельцу пентхауса "М" десять тысяч, чтобы он уступил его мне. -- Совершенно невозможно. Теперешнему владельцу пентхауса "М" не нужны десять тысяч долларов, мистер Мун. -- Тогда сделка не состоится. Управляющий отеля разочарованно пожал плечами: -- Как хотите. Но могу я спросить, почему вы хотите именно пентхаус "М"? -- Все очень просто. Моя фамилия начинается с буквы "М". И я желаю пентхаус "М" или пойду в другое место. На лице Шамбрэна ничего не отразилось. -- Предположим, мне удастся уговорить владельца пентхауса "М" заменить на его двери букву "М" на букву "L", а к вашей двери прикрепить "М". Так вас устроит? Такая работа будет стоить всего пять долларов. -- Только если мои апартаменты будут называться "пентхаус "М"! Это было началом длинной шахматной партии между управляющим отелем "Бомонд" и Обри Муном, которую Шамбрэн вел с виртуозным умением. Его не интересовало то обстоятельство, что кровать Обри Муна была копией старинной китайской джонки. Не трогало и то, что пентхаус "М" был украшен бирманскими ширмами, обит китайской парчой, уставлен тибетскими буддами и увешан роскошными восточными коврами. Ему было все равно, что в гостиной возвышалось нечто вроде трона с сиденьем из пенистой резины, покрытым японскими шелками. Его не волновало и то, что во время своих нечастых визитов в пентхаус он был вынужден смотреть на Муна снизу вверх, а тот сидел развалясь, курил сигарету в длинном янтарном мундштуке и попивал охлажденное кокосовое молоко. Вот Амато в этой ситуации будет чувствовать себя как раб, ползущий на коленях. А Шамбрэн презирал Обри Муна и мог себе это позволить, потому что тот ничего, абсолютно ничего для него не значил. Единственной заботой управляющего было не рассмеяться в присутствии Великого Человека. Он был уязвим только в этой области. Но и не подозревал, что Мун догадывается о его скрытом желании рассмеяться и ненавидит его за это. Острая как бритва враждебность Обри Муна терпеливо выжидала, когда Пьер Шамбрэн потеряет бдительность. * * * Марго Стюарт сидела за маленьким столиком перед портативной пишущей машинкой в нескольких футах от трона Обри Муна, что возвышался в гостиной. Он только что положил телефонную трубку после того, как справился о времени. -- Мистер Амато заплатит мне за эту невежливость, -- произнес Мун. -- Мне не нравится, когда обслуживающий персонал третирует меня подобным образом. Ну, Сэнди, на чем мы остановились? Светлые волосы Марго Стюарт и выступающие летом веснушки уже много лет назад дали ей прозвище Сэнди. Но только немногие люди, которых она любила, пользовались им, и в их числе Обри Мун. Ей пришлось взглянуть наверх. Мун развалился на японских шелках с янтарным мундштуком в тонких губах и смотрел на нее своими черными глазками. У нее было такое чувство, будто со своей высоты он смотрит прямо в вырез ее платья. Она почувствовала, что начитает нервничать. Ей казалось, что по ее коже ползет похотливый паук. И когда-то, подумала Марго с леденящим душу ужасом, это может случиться, и тогда из-за своих специфических проблем она окажется беззащитной. Девушка глубоко вздохнула и напомнила: -- Представление. Вы хотите, чтобы мистер Уолдрон из отдела представлений отеля занялся этим? -- Я не хочу, чтобы мистер Уолдрон из отдела представлений делал что-нибудь для меня, -- заявил Мун высоким язвительным голосом. -- Кстати, Сэнди, мне больше нравится треугольный вырез на платье, чем квадратный. Я не отношусь к пуританам, которые считают, что скрытое возбуждает больше, чем открытое напоказ. Но заметьте себе, в рабочее время только V-образые вырезы. Она сидела за столом выпрямившись, положив руки на клавиатуру машинки, чтобы скрыть их дрожь. -- Меня всегда удивляет, Сэнди, когда я вспоминаю, какая вы скромница. -- Его причмокивание било ее по нервам. -- Ну хорошо, вернемся к делу. Позвоните в "Метрополитен-опера" и скажите, что я хочу, чтобы полный хор и ансамбль были здесь, у меня, после вечернего субботнего представления. Машинка тихо застучала. Сэнди довольно долго работала у Муна, так что давно перестала удивляться. Он с таким же успехом мог пригласить членов Верховного суда, и они, возможно, пришли бы. -- Вы имеете в виду какую-то особую музыку? -- уточнила она. -- Как и торт, который, как я считаю, будет архитектурным триумфом. Пусть они появятся в конце обеда и споют "С днем рождения". -- Но их главное представление? -- Моя дорогая Сэнди, это и будет их главным и единственным представлением. Они споют "С днем рождения, дорогой Обри" и пойдут домой. Даже она была в изумлении. -- Хор "Метрополитен-опера"? -- А что, вы знаете, кто может спеть лучше? Если знаете, мы их пригласим. -- Я не знаю хора лучше. -- Чудесно. Кстати, отель хочет воспользоваться моим приемом, чтобы сделать себе рекламу. Хочу быть уверен, что это та реклама, которую я смог бы одобрить. Попросите директора по связям с общественностью прийти сюда в два часа, чтобы поболтать со мной. Как ее зовут? -- Элисон Барнуэлл, -- ответила Сэнди, упершись взглядом в пишущую машинку. Она почти чувствовала сардоническую ухмылку Муна. -- И что вы скажете об этой мисс Барнуэлл, Сэнди? -- Ничего не могу сказать, мистер Мун. Она всегда так любезна и дружелюбна. -- Вот и мне хотелось бы знать, насколько она дружелюбна, -- сообщил Мун тихим коварным голосом. -- Длинные ноги, безупречная фигура, натуральные рыжие волосы. Полна жизненных соков, как я думаю. -- Он помолчал. -- Ну, Сэнди? -- Я ничего не могу сказать, мистер Мун. -- Да нет, конечно, вы можете сказать. Вы обижены на нее за то, что у нее есть столько вещей, которых вы лишены. Хорошо, пригласите ее сюда к двум часам. И, Сэнди... -- Да, мистер Мун. -- Можете быть свободны на пару часов в это время. Вы мне не понадобитесь. Зазвонил дверной звонок. -- Это мистер Амато, -- сказала Сэнди. -- Впустите его, -- велел Мун, криво улыбаясь, -- и предоставьте его мне. А вам советую пройти в свою каморку и немедленно связаться с "Метрополитен-опера". Их цена, вы понимаете, -- это наша цена. Сэнди поднялась и направилась к двери, за которой с бумагами и папками стоял и потел Амато. -- Доброе утро, мистер Амато, -- приветствовала его девушка. -- Доброе утро, мисс Стюарт. -- Мистер Мун ждет вас. -- Я так сожалею, что опоздал. Я... -- Проходите сюда, мистер Амато. -- Мун, в японском кимоно на плечах, смотрел на него сверху вниз. Его острые черные глазки мельком взглянули на золотые часы на руке. -- Думаю, вы сможете объяснить причину своего опоздания на семь минут. -- Я старался предугадать ваши требования, -- промямлил Амато. -- Я знал, что вы зададите определенные вопросы... и хотел подготовить ответы на них. Уверен, что вы... Сэнди прошла к дальней двери, за которой находилась ее звукоизолированная "каморка". Но, подойдя к ней, замедлила шаги. Как раз справа от нее была стойка из тикового дерева, служившая баром. На ней стояли виски, джин, водка, коньяк. Водка почти не оставляет следов при дыхании, подумала девушка. Один добрый глоток ее сейчас спас бы ей жизнь. Но утром, в семь минут одиннадцатого?.. Она быстро прошла к себе и закрыла дверь. В каморке села за письменный столик. Ладони ее были влажными. Сэнди потянулась к телефону, но он как раз в этот момент зазвонил. Она подняла трубку и сказала: -- Апартаменты мистера Муна. -- Это мистер Гамаль, мисс Стюарт. -- У говорившего был хорошо поставленный голос с оксфордским произношением, но небольшим иностранным акцентом. Осман Гамаль был египетским дипломатом и временно снимал помещение на одиннадцатом этаже "Бомонда". -- Доброе утро, мистер Гамаль. -- Я полагаю, -- сказал мистер Гамаль в своей изысканной манере, -- что бесполезно просить вас соединить меня с мистером Муном. -- Боюсь, совершенно бесполезно. -- Я очень ценю ваше время, мисс, но, если вы соедините меня, я попытаюсь использовать этот шанс. -- Мне очень жаль, мистер Гамаль. Если я попытаюсь соединить вас, то он тут же положит трубку, а потом выгонит меня с работы. На другом конце провода послышался долгий вздох. -- Вы не знаете хотя бы, когда он собирается выйти? -- Не представляю, мистер Гамаль. Он может не выходить по четыре дня. Он планирует прием по случаю своего дня рождения в субботу вечером. -- Еще один прием? Сэнди почувствовала, будто по ее спине провели холодным пальцем. Рассчитанная ненависть на том конце провода была просто пугающей. -- Я могу сказать вам это, мистер Гамаль, -- вы внесены в список приглашенных. Может, тогда вы сможете с ним поговорить? -- Меня всегда приглашают, -- отозвался египтянин, -- потому что ему доставляет удовольствие лишний раз плюнуть в меня. Пожалуйста, простите мне мою вульгарность, мисс Стюарт. -- Разумеется. Потом последовала длинная пауза, и наконец телефон замолчал совсем. Спустя мгновение Сэнди снова подняла трубку. На этот раз ее голос был уже не таким ровным. -- Джейн? Соедините меня, пожалуйста, с мисс Барнуэлл из офиса связей с общественностью. Элисон Барнуэлл никогда не казалась усталой или раздраженной, несмотря на то что работала в этом сумасшедшем доме. И люди всегда чувствовали себя лучше, услышав ее жизнерадостный голос. -- Это Сэнди Стюарт, Элисон. -- Привет, дорогая. Как жизнь? -- ответила та. -- Полагаю, мы начинаем наши дела? -- Сейчас у моего босса мистер Амато. -- Черт побери! -- отреагировала Элисон. -- Мистер Мун приглашает вас в пентхаус к двум часам. Он хочет обсудить с вами вопросы связи с общественностью. -- Просто польщена этим, -- отозвалась мисс Барнуэлл. -- Элисон? -- Что-то не так, Сэнди? Ваш голос звучит как-то странно. -- Да, есть немного, -- призналась Сэнди. -- Элисон? -- Да? -- Не могли бы вы послать к нему кого-нибудь вместо себя? Я хочу сказать, что вы могли бы заболеть, или оказаться занятой на показе мод, который должны провести, или еще что-нибудь. -- Мое дорогое дитя, здесь, в "Бомонде", мы готовы бросаться куда угодно только по одному слову Великого Человека, даже сказанному шепотом. -- Не встречайтесь с ним, Элисон! Наступило короткое молчание, а потом на другом конце провода послышался теплый и лишенный всякого признака страха смех. -- Так, значит, Великий Человек в волчьем настроении? Ничего, Сэнди. Я большая девочка. Помнишь? Глава 3 Пьер Шамбрэн никогда не ел ленч. Как главный менеджер отеля, с одиннадцати до трех он был занят больше всего: разбирался с жалобами и с особыми проблемами, принимал работников "Бомонда", которые сталкивались с теми или иными затруднениями, отвечал на запросы людей со стороны, желающих воспользоваться отелем для устройства приемов, показов мод или профессиональных конференций. Приезд и отбытие знаменитых и просто очень богатых людей тоже требовали его особого внимания. Хотя у них были специальные спецслужбы, которые занимались устройством поездок, рекламой, приемом и проводами гостей, управляющий старался всегда оказаться у них под рукой на случай непредвиденных обстоятельств. Он умел предоставлять людям самостоятельность, но обычно был готов взять на себя всю ответственность за трудное решение. Шамбрэн умел принимать такие решения немедленно и после тридцати лет работы в гостиничном бизнесе мог сказать себе без тени тщеславия, что они никогда не оказывались ошибочным. Некоторые из них были сложными или трудновыполнимыми, но он знал, что если снова встретится с такой же ситуацией, то придет к такому же заключению. Шамбрэн всегда съедал плотный завтрак: фруктовый сок, баранью отбивную или небольшой бифштекс, иногда форель или дуврскую камбалу, изрядное количество тостов со сладким маслом или мармеладом и кофе, который пил потом почти целый день. В семь часов вечера Пьер съедал изысканный обед, который мог бы удовлетворить самый притязательный вкус. Персонал "Бомонда" хорошо понимал своего управляющего. Со стороны могло показаться, что целый день он ничего не делал, но в то же время было похоже, что в него будто бы вмонтирована какая-то радарная установка, которая предупреждала его каждый раз об опасной ситуации прежде, чем она возникала. В этот понедельник, незадолго до двух часов дня, Пьер Шамбрэн сидел в своем офисе на четвертом этаже за неизменной чашкой кофе и с египетской сигаретой в руке, наблюдая за детьми, которые катались со снежной горки в Центральном парке. По внутренней связи секретарь доложила ему, что в приемной его ожидает мистер Осман Гамаль. Главный менеджер встал из-за письменного стола и прошел к двери, чтобы приветствовать посетителя. -- Рад вас видеть, мистер Гамаль. Входите, прошу вас. У меня здесь свежесваренный турецкий кофе, не хотите ли чашечку? -- С удовольствием, -- согласился тот, усаживаясь в кресло возле письменного стола. Египетский дипломат был худым человеком невысокого роста, с кожей цвета кофе и печальными темными глазами. Одет он был в черное пальто с воротником из дорогого меха, в руке держал тросточку из ротанга с массивным серебряным набалдашником, на голове его красовалась тщательно вычищенная шляпа-котелок. -- Позвольте мне взять ваше пальто, сэр, -- продолжил Шамбрэн. -- А то вы простудитесь, когда выйдете наружу. -- Благодарю вас. Гамаль снял пальто, продемонстрировав его меховую подкладку, передал его и котелок хозяину кабинета и отложил тросточку. У него были черные, блестящие, тщательно причесанные волосы. Потом посетитель снова уселся в кресло. Шамбрэн налил две чашечки свежего турецкого кофе, подвинул к локтю дипломата ящичек с сигаретами, наконец занял свое место и слегка приподнял бровь, выражая этим вежливый вопрос. -- Как спокойно здесь у вас, -- сказал Гамаль и, отпив кофе, похвалил его: -- Превосходно! -- Благодарю вас, сэр. Я варю его сам. Есть вещи, которые нельзя доверять никому другому. -- Вот поэтому я здесь, у вас, мистер Шамбрэн, -- заявил дипломат. -- Я польщен и весь к вашим услугам. -- Мне надо приобрести билеты на самолет в Александрию для меня и моего секретаря, причем на рейс где-то сразу же после полуночи в субботу, если это возможно. -- Самое простое дело, -- отозвался управляющий. -- Наше бюро путешествий... -- Я не хочу, чтобы ваше бюро путешествий занималось этим, -- возразил Гамаль. -- Если бы это было обычным делом, я не стал бы отнимать ваше драгоценное время -- О! -- Я хотел бы отбыть не привлекая ничьего внимания, мистер Шамбрэн. Не хочу, чтобы стало известно, что я уезжаю из отеля. Оставлю вам деньги, чтобы вы могли покрыть мои долги после того, как я уеду. -- Понимаю. -- Я надеюсь, что вы можете заказать билеты не упоминая моего имени. Я директор фирмы "Заки и сыновья", которая ввозит сюда изысканную парфюмерию. Вы можете сказать, что кто-то из сотрудников фирмы должен полететь в Александрию, но кто именно, будет решено только в самый последний момент. Разумеется, мой паспорт и остальные бумаги в полном порядке. -- Что ж, это можно устроить. -- Я хотел бы вылететь сразу же после полуночи, -- повторил Гамаль, -- но имейте в виду, что до самой полуночи я буду гостем на приеме у Обри Муна по поводу его дня рождения и не смогу уехать, пока не прозвучит последний из двенадцати ударов часов в полночь. И мне еще надо время, чтобы после этого добраться до аэропорта. А если до утра нет самолета, то я должен где-то провести время вне отеля. -- А ваш багаж? -- Мой багаж -- личные вещи, мистер Шамбрэн, будет постепенно, вещь за вещью, переправлен в течение предстоящей недели, так что когда я выйду с приема, то все подумают, будто я решил подышать свежим воздухом, как это делал в последние три месяца. -- Мне необходимо зарезервировать для вас места до вечера, -- предупредил управляющий. -- Я сразу же вас извещу. -- Только ни в коем случае не извещайте меня по телефону, -- попросил Гамаль. -- Ваша телефонная служба работает превосходно, тем не менее я не могу идти даже на малейший риск, чтобы кто-то, кроме вас, узнал о моем отъезде. -- Польщен вашим доверием. Печальный взгляд темных глаз устремился на мистера Шамбрэна. -- Ваше любопытство задето? Управляющий вежливо рассмеялся: -- Если человек на такой работе позволит, чтобы его снедало любопытство, мистер Гамаль, то он очень скоро окажется в клинике для язвенников. Вы попросили меня об определенной услуге. Она будет вам оказана. -- Он опустил тяжелые веки. -- Но могу я себе позволить маленькое любопытство, не связанное с вашими планами куда-то улететь? -- О? -- Я никак не могу понять, почему человек с вашим положением, богатством, пользующийся большим уважением, собирается присутствовать на таком вульгарном празднике, как прием по случаю дня рождения Обри Муна. На вашем месте, мистер Гамаль, я отправился бы наслаждаться свежим воздухом тем вечером гораздо раньше. Мне случайно известно, что есть рейс на Александрию в одиннадцать вечера. Щека цвета кофе нервно дернулась. -- Ваша обостренная наблюдательность стала просто легендой в этом отеле, мистер Шамбрэн. -- Прошу простить меня, если я повел себя слишком нагло. Гамаль поднялся. Управляющий тут же снял его пальто и котелок с вешалки, стоящей в углу. Дипломат сжал набалдашник трости так, что у него побелели суставы. Он глубоко вздохнул, положил тросточку на письменный стол и позволил хозяину кабинета помочь ему надеть подбитое мехом пальто. Потом аккуратно надел котелок и заговорил так, будто выбор слов на этот раз был для него особенно важен: -- Я спросил вас о вашем любопытстве, и вы откровенно мне ответили, мистер Шамбрэн. И это вовсе не наглость. Это близко к тому, что в вашей стране называется точным попаданием. Ответ на ваш вопрос не принесет вам покоя. Но в один из этих дней вы получите его. Благодарю вас за любезность, мистер Шамбрэн. -- Рад служить вам. Но у меня есть для вас небольшой совет. Гамаль резко повернулся и посмотрел на мистера Шамбрэна. -- Если вы пойдете на прием к Муну, то избегайте супа из хвостов кенгуру как чумы. Он неправдоподобно отвратителен! * * * Офис связей с общественностью был на четвертом этаже, чуть дальше святилища главного менеджера. Элисон

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору