Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Горпожакс Г.. Джин Грин - неприкасаемый: карьера агента ЦРУ N 14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
ернулась стена, и наступил мрак. Прохладный морской, явно морской, ветер овевает лицо. Кто-то разжимает зубы, и в глотку льется, покалывая легкими иголочками, ледяная сладкая жидкость. Словно сквозь вату доносится смех. Джин открыл глаза. Над ним было голубое небо, и в этом небе, словно неопознанный летающий предмет, висела бутылка кока-колы. Коричневая струя лилась ему на лицо. Джин рванулся и сел на раскладной солдатской койке, застеленной белоснежными простынями. Он посмотрел вправо и увидел обширную палату, в которой в ряд стояло не меньше двадцати коек. На койках лежали неподвижно или ворочались мужские фигуры. Он посмотрел прямо в панорамное окно и увидел на фоне неба, океана и мохнатых сосновых лап сидящих в центре палаты синеглазого генерала, капитана Ладонщикова, генерал-майора Троя Мидлборо, Лота, капитана Чака Битюка и еще двух типов в штатском. Все эти люди, сверкая белозубыми улыбками, ласково смотрели на него. В углу хохотали, держась за животы, советские и американские солдаты. - С благополучным прибытием, лейтенант! - сказал генерал Мидлборо. - Что же ты молчишь, малыш? - крикнул Лот. - Сволочи, - медленно проговорил Джин. - Все вы гнусные сволочи. Генерал Мидлборо одернул мундир и вышел вперед. Со всех коек на него сумрачно взирали очухавшиеся пленники. - Ребята, - сказал генерал, - командование армии Соединенных Штатов просит у вас извинения за все неприятности, причиненные вам во время выполнения проверочного задания... Итак, перед вами плоский круглый серебряный поднос на серебряных же ногах, а на подносе две дюжины первосортных тихоокеанских устриц, лежащих на ложе из колотого льда, зеленой петрушки и морской травы. Если хотите удостовериться, что устрицы свежие, возьмите вилку и слегка уколите студенистую плоть - моллюск тотчас же сожмется на своей полураковине. Тогда выжимайте на несчастного несколько капель лимонного сока и жуйте его, жуйте, и челюсти ваши сведет от острейшего вкуса этой самой лучшей в мире еды. После этого опорожните наполовину бокал легкого, как солнечный свет, шабли. Словом, наслаждайтесь. - Кажется, я побью сейчас рекорд Сэма Миллера! - объявил Лот29. Джин и Лот вновь, как в прежние времена, сидели вдвоем за ресторанным столиком. На этот раз это был похожий на гигантское летающее блюдце вращающийся ресторан на вершине шестисотфутовой "Космической иглы" - гордости и символа Всемирной выставки в Сиэтле, прозванной местными патриотами "Эйфелевой башней Америки". У посетителей этого ресторана обычно возникало чувство, сходное с чувством древних астрономов. Им казалось, что не они вращаются вокруг своей оси, а весь открытый на все стороны мир медленно поворачивается вокруг них, демонстрируя то лесистые и снежные вулканические отроги могучих Скалистых гор, то Тихий океан и небоскребы Сиэтла, ультрамодернистские павильоны выставки, ленту монорельсовой дороги, то одинокую на западной стороне гору Рэйнвер, сильно напоминавшую, по мнению Лота, знаменитую Юнгфрау. Но далеко не все посетители ресторана знали, что там, за горой Рэйнвер, за озерами с зелеными островами, расположен лагерь спецвойск США, а еще дальше - зловещий "Диснейленд" ЦРУ, несладкой памяти "Литл Раша" ("Маленькая Россия")... Закатное солнце скользило по лицам. Лот, лицо которого было сейчас похоже по цвету на сосновую кору, задумчиво усмехаясь, смотрел вниз. - Заштатный городок вдруг выбился в люди, - проговорил Лот. - Эта выставка, организованная в память Аляско-Юконской тихоокеанской выставки 1909 года; названа Всемирной. Всемирная выставка! Гости со всего мира: европейцы, африканцы, азиаты... Как эти сиэтлинцы будут жить, когда она закроется? Он посмотрел на Джина. Тот безучастно поглощал устриц и старательно отводил глаза. Как вывести его из этого почти враждебного безразличия? - Сто дней и сто ночей они мыли уши и чистили зубы, - улыбаясь, сказал Лот, - ждали приезда самого Кеннеди, но он не приехал. - Что же ему помешало? - равнодушно спросил Джин. - Кубинский кризис. К тому же Кэролайн30 не посоветовала... Шутка повисла в воздухе. - Да что с тобой, старина?! - воскликнул Лот. - Не могу видеть, как твоя славная рожа превращается в каменного идола. Ты что, всерьез разозлен на меня? - Перестань! - буркнул Джин. - Хочешь, я расскажу тебе подноготную всей этой комедии, которая погрузила тебя в такую мизантропию? - спросил Лот. - Валяй... - Ваша группа действовала в рамках грандиозных арктических маневров "Великий медведь". Условия были максимально приближены к боевым. Ты не представляешь, что там творилось, старик! Атомные подлодки вспарывали брюхо Ледовитому океану, целые дивизии с тяжелым оружием высаживались на лед... Ты слышал что-нибудь о подледных городах, Джин? - Нет. - Ну так вообрази себе берег Гренландии или Баффиновой Земли - абсолютная, белая пустыня, раз в сто лет приходит медведь, и это там считается историческим событием. Но под этой пустыней, мой милый, в береговом припае создано сейчас несколько городов, настоящих городов с улицами и домами, только, увы, без женщин. Так вот из этих городов велись ультрасекретные операции, о которых даже тебе знать не полагается. Короче, во время этого проклятого "Великого медведя" все хлебнули горя, все солдаты, но вы же не обычные солдаты, вы "зеленые береты", суперсолдаты, цвет армии и разведки, поэтому вам и пришлось круче всех. Давай начнем сначала. Вам сказали, что вас выбросили на Чукотку, в тыл потенциальному противнику, и вы там должны сделать небольшое черное дельце, так? На самом деле вас и еще три точно такие же команды высадили в районе реки Юкон, в четырехугольник, где западная точка Танана, восточная - Фербенкс, северная - Ливенгуд, а южная - Нанана, сто пятьдесят градусов долготы и шестьдесят пять градусов северной широты. В южной части четырехугольника проходит узкоколейка от Скагуэя в порт Уинтер. Ее-то вы и должны были принять за зловредную стратегическую дорогу, которую обнаружил наш зоркий "Сэмос". Должен тебе сказать, что взорвали вы узкоколейку "липовой" взрывчаткой. И здесь-то вас и пленили. "Русский" отряд, напавший на вас, был составлен из "зеленых беретов" русского происхождения, разных бывших власовцев и полицаев, доставленных из лагеря Бад-Т„льц в Западной Германии, и эскимосов - национальных гвардейцев штата Аляска. После этого вас с аэродрома Фербенкс на транспортном Си-130 доставили в Сиэтл, и тут-то и начались все твои приключения. Видишь ли, ЦРУ совместно с Пентагоном проявило трогательную заботу о своих любимых детках, создав несколько специальных тренировочных территорий: "Литл Чайна" ("Маленький Китай"), "Литл Поланд", "Литл Чехословакия"... ну, и "Литл Раша", куда попали вы. На этой территории поперечником в тридцать пять миль проложены дороги, построены два городка - Петухово и Собакино, расставлены советские плакаты и дорожные знаки. Должен тебе сказать, что если бы вы с этим долговязым чудаком прошли еще три километра вверх по реке, вы бы наткнулись на бетонный забор, а если бы вы перелезли через этот забор, вы прочли бы на нем надпись: "Кип аут! Ю. Эс. Арми Резервейшн". Правда, вряд Ли вам удалось бы перелезть через этот забор. Десять месяцев в году эта территория пустует, и лишь два месяца, летом и зимой, во время выпускных проверочных испытаний Брагга, она оживает. Там начинают курсировать автобусы, ездит милиция на мотоциклах, ведутся дорожные работы, в домах живут люди, ходят на работу и на лекции, смотрят советские фильмы, производят банковские и почтовые операции, расплачиваются фальшивыми советскими деньгами и так далее. Для этой цели у нас есть специальный штат из эмигрантов, и, кроме того, мы используем голливудских статистов. Должен тебе сказать, что месяц таких игр стоит нашей маленькой "фирме" ничуть не меньше, чем стоил суперфильм "Иудейская война" студии "Твентиес сенчури фокс". - Сейчас мне кажется, что ваша "Литл Раша" - это сплошная клюква, - мрачно заметил Джин. - Я убежден в этом! - весело сказал Лот. - Но все-таки на невинных голубков из Форт-Брагга она производит оглушающее впечатление. Видишь, даже ты русский, и то попался на крючок. Джин огорченно присвистнул. Сейчас, когда все уже было позади, он чувствовал себя глубоко уязвленным тем, что не смог сразу разгадать фальшивки, липы. Ведь все-таки читал же он иногда советские книги, журналы, на которые подписывался отец, помнил рассказ отца о путешествии в Россию... И разве не слышал он о липовом "лагере военнопленных Вьетконга", о "Райотсвилле, США" - липовом же "Волынкограде", в котором "82-я воздушно-десантная дивизия из Форт-Брагга училась подавлять негритянские волнения? Там, в Форт-Гордоне, тоже были актеры и декорации, было целое гетто для "черных" из числа 503-го батальона военной полиции, только камни, и кирпичи, и все оружие бунтовщиков были сделаны из резины. - Наш побег тоже был запланирован? - хмуро спросил он. - Представь себе, нет! - воскликнул Лот и, перегнувшись через стол, хлопнул его по плечу. - Тут ты оказался таким молодчиной, что мы все ахнули. Генерал - он, между прочим, бывший власовский офицер, - был взбешен. Трой Мидлборо только и сказал: "Вот это парень!" - Надеюсь, пули, которыми я прикончил охрану под аркой тюрьмы, были такие же, какими нас расстреливали? - мрачно поинтересовался Джин. - Ну конечно. Это особые оглушающие и временно парализующие капсулы. Говорят, сейчас они будут внедряться в полиции и национальной гвардии для разгона демонстраций. Кстати, Джин, тебя не интересует, почему ты в совершенно незнакомой тебе местности пришел ночью именно к поселку Петухово, а не поперся в противоположную сторону и не уткнулся в стену? Дело в том, что ты и этот, как его, Перси Гордон Браунинг... - Его настоящее имя Натан Стиллберд, - усмехнулся Джин. - Там он составил свое имя из трех великих поэтических имен. Перси - это имя Шелли, Гордон - второе имя Байрона, ну а Браунинг - это Браунинг... Лот приглушенно засмеялся. - Видишь, малыш, какой я малокультурный, несмотря на Оксфорд. Что ж, я воспитывался на стихах Бальдура фон Шираха31. Ну хорошо, вернемся к нашим баранам. Итак, вы со Стиллбердом совершенно случайно выбрали правильное направление, но дело в том, что, куда бы вы ни пошли, вы все равно пришли бы или в Петухово, или в Собакино. Патрули и шлагбаумы создали в "Маленькой России" своеобразный лабиринт, по которому вы бы двигались, как кибернетическая мышь. Вы подошли к спящему городку и увидели несколько освещенных окон. За этими окнами, дружище, сидели подсадные утки. Вы попали на "монархиста". Кстати, его имя Чарли Врангель, вон он сидит со своими сыновьями. Джин посмотрел туда, куда показывал Лот, и увидел у противоположной стеклянной стены ресторана почтенного джентльмена в сером костюме и двух смазливых молодчиков в оксфордских галстуках. Семейка тоже лакомилась устрицами. Увидев, что на него смотрят, мистер Врангель с достоинством наклонил голову. - Старый дурак действительно монархист, - продолжал Лот. - В "Литл Раша" он приезжает на заработки. Его связывали уже пятнадцать раз. Вы еще деликатно с ним обошлись, а то иной раз какой-нибудь громила подносит ему вместо приветствия кулак весом в пять фунтов. Однако Чарли каждый раз упорно приезжает на занятия, ведь он получает здесь за каждый месяц генеральское жалованье - почти тысячу пятьсот долларов плюс солидную компенсацию за каждое увечье. В прошлом году один "берет" сломал ему пяток ребер, так он подал иск на пять тысяч долларов и, представь, получил их с ЦРУ! Как мне кажется, ему просто нравится этот маскарад, нравится изображать духовное подполье в "поруганной России". Лот замолчал, глядя на Джина веселыми и ожидающими глазами. Он наполнил свой бокал и молча просалютовал другу. Джин тоже просалютовал ему. - В общем, теперь, когда все уже позади, я могу тебя только поздравить, малыш! - сказал Лот. - В глазах командования ты теперь кадр первого ранга. Но не забудь: ты должен написать два отчета, один о "Чукотке", другой о "Маленькой России". Остановись на таких вопросах, как характеристика всех членов команды, как каждый из них реагирует на физические лишения, опасность, страх, отчаяние, апатию, психологическое давление, промывание мозгов, все формы стресса - нервно-психической напряженности. Проанализируй адекватность действий, стойкость, выживаемость, волевую выносливость, раздражительность, способность к общежитию, эмоциональные способности, идейность... - Скажи-ка мне, Лот... Ответь мне, пожалуйста, на такой вопрос, - медленно проговорил Джин. - Если бы ты сидел в стеклянном колпаке и перед тобой был бы пульт с одной кнопкой и ты услышал бы приказ нажать эту кнопку, нажал бы ты ее? Лот мягко, с какой-то даже грустью улыбнулся. - Я не думал, что ты задашь мне этот вопрос в такой общей форме. Я ждал его. Ты назвал нас всех сволочами... Мидлборо не обратил на это внимания, он принял это за естественную реакцию после контузии, но ты прав, мы гнусные сволочи. Однако, если ты думаешь, что мне, старой сволочи, было легко подвергать тебя тому чудовищному эксперименту, то ты ошибаешься. Это было сделано вновь по личному приказу Лаймэна Киркпатрика, он лично приказал мне подвергнуть тебя тесту на предательство... Он запросил твое досье и... - Подожди, - перебил его Джин. - Я спрашиваю тебя о другом. Если ночью в полном одиночестве и тишине ты услышишь приказ нажать кнопку, ты ее нажмешь? Сжав ручки кресла, он смотрел на Лота в упор. Лот швырнул салфетку на стол и рассмеялся. - Это уже смахивает на дзен-буддизм. Если тебе скажут: убей кукушку, ты убьешь ее? Знаешь, старик, предлагаю тебе "паб-крол" по Сиэтлу. Здесь есть довольно забавный найт-клаб. В лифте, стремительно несущемся вниз, в толпе откушавших и веселых леди и джентльменов Лот приблизил свое лицо к Джину и проговорил: - Я нажму. А ты? Джин ответил глухо: - Я не знаю. Лот улыбнулся и обнял его за плечи. - Поэтому с тобой и работают, малыш. 1 "Ар-энд-ар" - "Рест энд рикриэйшн" - отпуск в армии США (Прим. переводчиков.). 2 "Кошкин дом" - (слэнг)-публичный дом.(Прим. переводчиков.). 3 "Сейл" - дешевая распродажа. (Прим. переводчиков.). 4 "Спринг-найф" - пружинный нож. (Прим. переводчиков.). 5 К концу 1969 года "зеленых беретов" насчитывалось уже более 25 тысяч. Американская военщина намерена в ближайшее время удвоить это число. Имеется 16 групп специального назначения, предназначенных для ведения специальной войны в разных географических районах земного шара. В Форт-Брагге дислоцируются 3, 6 и 7-я группы, 5-я группа действует в Южном Вьетнаме, 10-я группа размещается в Бад-Тельце, ФРГ, и предназначена для действий на территории социалистических стран (Прим автора). 6 "Драминг-аут", буквально - "выбарабанивание", ритуал позорного увольнения из армии США. (Прим. переводчиков.). 7 Стихи выдающейся американской поэтессы Эмили Дикинсон. (Прим. переводчиков.). 8 Под этой благовидной вывеской скрывается в армии США Си-Ай-Си - корпус контрразведки. (Прим. автора.). 9 Ди-зи - место выброски. (Прим. переводчиков.). 10 Специальная командировка в Нью-Йорк не выявила ресторана с таким названием. Адрес ресторана "Медведь": 139, Ист 56-я улица, Манхэттен, Нью-Йорк-сити. Телефон: Эльдорадо 5-9080. (Прим. переводчиков и науч. редактора.). 11 Адрес ресторана: 150, Вест 57-я улица, Нью-Йорк. Телефон: Колумбус 5-0947. (Прим. науч. редактора.). 12 Вопреки мнению автора название данной пьесы Артура Копита не является самым длинным в истории мировой драматурги. Рекорд в этой области, по всей вероятности, принадлежит анонимному сочинителю, который в 1592 году опубликовал в Англии пьесу под таким названием. "Плачевная и правдивая трагедия молодою господина из Фавершема в графстве Кент, который был самым злодейским образом убит своей неверной и распутной женой, которая из-за своей любви к некоему Мосби наняла двух отчаянных разбойников, черного Уилла и Шейкбэга, чтобы убить его, в чем проявилось великое коварство и лицемерие безнравственной бабы, неутолимое желание порочной похоти и позорный конец всех убийц". (Прим науч редактора.). 13 Заговор немецких генералов, пытавшихся путем убийства Гитлера 20 июля 1944 года спасти Германию от катастрофы. (Прим. науч. редактора.). 14 Автоматы М-16, гранаты, базуки, пулемет ЛМГ и ХМГ, а также три безотказные пушки (Прим. автора). 15 Путем дополнительного тщательного изучения установлено, что ресторана под таким названием в Нью-Йорке не существует. Кроме названных "Русской чайной" и "Медведя", есть еще русский ресторан "Петрушка". Адрес: 23, Ист. 74-я улица и угол Мэдисон-авеню, тел. ВИ8-2300. (Прим. науч. редактора.). 16 Автор песни неизвестен. ( Прим науч. редактора). 17 Боса-нова (португ. слэнг) - "Последняя штука", или в переводе американских джазистов "Нью-бит". (Прим. науч. редактора.) Я бы назвал этот танец румбой, женатой на твисте (Прим. автора.). 18 См. немецко-русский словарь. (Прим. науч. редактора.). 19 Перевод с английского Г. Поженяна. 20 Джон Фитцджералд Кеннеди. (Прим. переводчиков.). 21 Джин Грин цитирует передовицу из июльского номера журнала "Килл!" ("Убей!") за 1962 год. (Прим. переводчиков.). 22 "Пулл" - блат. (Прим. переводчиков.). 23 Клуб армии и флота. (Тоже.). 24 Джампмастер- инструктор парашютного дела, или "вышибала" (Прим переводчиков). 25 Национальные типичные имена (америк.) типа русских: Иванов, Петров, Садовников.. (Прим. переводчиков.). 26 Прием этот называется "вывод нежелательного гостя из дома". (Прим. науч. редактора.). 27 Чувствуется, что Гривадий Горпожакс знает книгу Ильфа и Петрова "3олотой теленок". (Прим переводчиков.). 28 Слово "кокейжэн" на английском языке имеет два значения: "кавказец" и "белый человек". (Прим. науч. редактора.). 29 Сэм прославился на всю Америку, в один присест слопав яичницу из 144 яиц, 48 пирожков и 200 устриц! (Прим. автора.). 30 Кэролайн - маленькая дочка президента Кеннеди. В определенных кругах США бытовали неуместные шутки относительно влияния Кэролайн на решения президента. (Прим. переводчиков.). 31 Бальдур фон Ширах - вождь "Гитлерюгенда". (Прим. переводчиков.). Гривадий Горпожакс. Джин Грин - неприкасаемый: карьера агента ЦРУ ј14. ПЯТЫЙ РАУНД РУССКАЯ ШКОЛА БОКСА Qualis pater talis filius "Каков отец, таков и сын" - латинская пословица) ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ МОЛОДЫЕ ГОСТИ Жаркое лето 1965 года Москва проводила в интенсивной международной деятельности, и любознательная московская девушка Инга Николаева каждое утро просыпалась в тревоге: куда же рвануть после завтрака, как бы не прошляпить после обеда и каким бы образом просочиться куда-нибудь вечером? Традиционный международный кинофестиваль... Джина Лоллобриджида, Лиз Тэйлор и Лиз Сазерленд, все трое в одинаковых платьях, шепча проклятья в адрес коварного Диора, разгуливают по Дворцу съездов, Микеланджело Антониони под руку с Сергеем Бондарчуком бродят по Тверскому бульвару, де

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору