Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Моррелл Дэвид. Пятая профессия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
отрясение нетяжелое. И в черепе нет трещин, подумал он про себя. - Они там что-то делают, - сказала Рэйчел. Мужчины вошли в воду и направились к большому, застрявшему в скалах, обломку яхты. Но волны откидывали их назад. Греки повернулись друг к другу и быстро залопотали, подчеркивая сказанное энергичными жестами. Один из них вдруг закивал головой и, выбравшись на берег, побежал куда-то вправо. Вскоре он исчез за выступом склона. Оставшийся снова взглянул на разбившуюся яхту, затем осмотрел берег слева и повернул к склону за спиной. - Ищет спасшихся, - сказал Сэвэдж. - Будем надеяться, что моя догадка верна, и эти двое не работают на вашего мужа, и что второй побежал за помощью в близлежащую деревушку. Самый большой обломок яхты от них слишком далеко и им самим не справиться. Но кусок соблазнительный. Кто знает? Может, там сейф, полный денег и драгоценностей. - Но если тот, второй, приведет сюда помощь... - Они начнут прочесывать окрестности, - Сэвэдж почувствовал, как участился пульс. - Надо отсюда убираться. Он поднялся на ноги и скорчился за валуном. Рэйчел, поморщившись, встала на колени рядом. - Вы уверены, что сможете двигаться? - спросил Сэвэдж. - Только скажите, что нужно делать. - Как только он перестанет смотреть в нашем направлении - двигайте за мной. И не просто ползите. Считайте, что вы змея. - Я буду делать то же, что и вы. - Двигайтесь медленно. Постарайтесь слиться с землей. Рэйчел указала пальцем. - Он снова смотрит на остатки яхты. - Пошли. - Сэвэдж распластался по полу пещеры и выскользнул в проход между валунами. Рэйчел поползла следом. - На него не смотрите, - прошептал Сэвэдж. - Часто можно почувствовать, что за нами наблюдают. - Я наблюдаю лишь за вами. Сэвэдж пополз вверх по склону. Дюйм. Затем другой. С болезненной осторожностью. Несмотря на то, что солнце жарило спину, по позвоночнику полз холодок. С каждым движением Сэвэдж ожидал, что с берега до него донесется крик мужчины. Но секунды превращались в минуты, а окрика, заставившего бы его скорчиться, так и не последовало. Он чувствовал, как Рэйчел хватается за камни рядом с его ногами. Сэвэдж поднялся на гребень холма, перевалился в небольшую впадину с другой стороны и подождал, пока женщина не скользнет рядом, затем задрал голову к небу и жадно вдохнул воздух. Но отдохнуть он позволил себе всего лишь секунду. Вытерев пот с глаз, он повернулся к гребню холма и тихонько поднял голову. Оглядывая берег, Сэвэдж вдруг услышал голоса: убежавший в деревню мужчина возвращался, ведя за собой женщин, детей и других рыбаков. Разбитую яхту рассматривали со смесью ужаса и радости. Пока детишки рассыпались по берегу, изучая обломки, женщины затараторили. Несколько мужчин принесли с собой шесты и веревки. Обвязавшись ими, они кинулись в прибой и принялись тыкать шестами в застрявший корпус, стараясь высвободить его из камней. Остальные держали веревки, собираясь, в случае опасности, тут же вытащить своих товарищей на берег. Человек, стоявший на берегу, пока его приятель бегал за подмогой, принялся отдавать указания женщинам и детям, указывая на находящийся за его спиной склон. Дети и женщины моментально рассыпались по берегу и, осматривая валуны, стали подниматься наверх. - Они нас скоро обнаружат. Съежившись, Сэвэдж отпрянул назад, но внезапно остановился. - В чем дело? - спросила его Рэйчел. Сэвэдж указал куда-то в море: из пещеры со входом, загороженным валунами, он не мог разглядеть все пространство до горизонта. Теперь же с вершины холма ему был виден крошечный островок, находящийся в четверти мили от них на восток. - Теперь я знаю, где мы находимся. На Ринее. Западнее Делоса. - Это хорошо или плохо? - На Делосе нас ждет вертолет. Он нанят мной, чтобы забрать нас в том случае, если уйти на лодке не удастся. Буря была чересчур жестокой, и улететь он не мог. Если мы сможем перебраться через пролив... - А вдруг пилот уже улетел? - Ему было приказано оставаться на Делосе в течение сорока восьми часов на тот случай, если я не смогу связаться с ним сразу. Все мое оборудование осталось на яхте, а она... Так что, передать пилоту, где мы находимся, я не могу. Но мы должны во что бы то ни стало до завтрашнего дня добраться до Делоса. - Но как? - Единственно возможным для нас способом. Делос чересчур далеко для заплыва, поэтому нужно украсть лодку. И снова, начав отползать с гребня, он остановился. Далекий гул. Сэвэдж вздрогнул. Жужжание стало слышнее. Сэвэдж попробовал сосредоточиться и определить, откуда оно исходит. Оно нарастало, превращаясь в рев мотора. Над водой появилась точка, маленькое пятнышко, угрожающе растущее и превращающееся в уродливое подобие гигантской стрекозы. От крутящихся винтов отскакивало солнце. Вертолет направлялся прямо к острову. - Наверное, нет нужды объяснять вам кто это, - сказал Сэвэдж. - Они облетят берег. Когда увидят людей... Когда обнаружат обломки... Быстрее. Они поползли и вскочили на ноги лишь тогда, когда гребень холма скрыл их от вертолета. Островок был практически голым. Кроме изредка встречающихся заплат жесткой травы и чахлых цветочков, Сэвэджу попадались на глаза лишь обнаженные, изъеденные временем напластования гранита. Перебираясь через нагромождения скал, он попытался вспомнить то, что знал о близлежащих к Миконосу островах, но так как главная цель находилась не здесь, все они были для него пунктами не первой важности. И вот что Сэвэдж вспомнил. Ринея - маленький остров. Пять квадратных миль. Жителей - раз, два и обчелся. Туристы на Ринею заезжали нечасто. Основная достопримечательность - местное древнее кладбище. Но даже довольно большое количество саркофагов и старинных могилок с погребальными алтарями не могло сравниться с блестящим великолепием руин Делоса. На бегу Сэвэдж думал: люди в вертолете увидят всю эту деревенщину на берегу и обнаружат обломки яхты. Вызовут подкрепление и прочешут остров. Но он настолько маленький, что для этого им не понадобится много времени. Он взглянул на Рэйчел, проверяя, не отстает ли женщина. А что если из-за сотрясения она сейчас грохнется в обморок? И где, черт побери, они спрячутся? 4 Когда Рэйчел споткнулась, Сэвэдж крутанулся на месте и подхватил женщину, прежде чем она упала. Его руки попали на ее вздымающуюся грудь. - Со мной все в порядке. Просто ногу подвернула. - Правда? - Даже вы недавно оступились. - По ее покрытому синяками лицу струился пот. Она в ужасе взглянула через плечо. - Вперед. Вертолетный рев прекратился пять минут назад: завывание рассекающих воздух винтов эхом отдавалось от гранитного склона ниже гребня. Видимо, пилот обнаружил рядом с местом кораблекрушения посадочную площадку, решил Сэвэдж. В скором времени на катерах и других вертолетах прибудет подкрепление. Ослепительное солнце поднималось все выше и выше. Впереди расстилались голые холмы. Рэйчел растянулась на земле. Господи. Сэвэдж бросился к ней. Она сидела, вытянув руки вперед, и от усталости ловила ртом воздух. - Вы были правы. - Значит, вы не просто оступились. - У меня в голове какая-то каша. - Не обязательно от сотрясения. Может быть, несколько минут отдыха... - Нет. Такая каша... Черт, подумал Сэвэдж. - Меня сейчас вытошнит. - Это от страха. Но вы должны мне доверять. Положитесь на меня. Я спасу вас. - Только на это и надеюсь... - Задержите дыхание. Им все равно потребуется время собраться. Так что поиски начнутся не скоро. - Но через какое-то время?.. Сэвэдж пожалел, что на это у него ответа не нашлось. - Простите, - сказала Рэйчел. - За то, что упали? Да ну, всякое случается. - Да нет же. За то, что втравила вас в это дело. - Вы ни во что меня не втравили. Никто и ни к чему меня не принуждал. Я прекрасно понимал, чем рискую. - Сэвэдж помог ей подняться. - Главное - не сдаваться. Ваш муженек пока еще не победил. Ободренная Рэйчел улыбнулась, на ее покрытом синяками лице обозначилось довольное выражение. Сэвэдж посмотрел вперед. И что ты намереваешься делать? Глубоко дыша, он осматривал территорию, думая, где бы им спрятаться. Гранитные скалы были испещрены небольшими развалинами. Они располагались по кругу и были сложены из плоских камней. Крыши обвалились, но остатки стен давали понять, что сооружения когда-то напоминали ульи. Могилы. Гробницы. Может быть, там... Нет, это же так очевидно! Они в первую голову проверят захоронения! Но мы же не можем просто стоять на одном месте! Рэйчел сжала Сэвэджу руку. - Я готова. Поддерживая женщину, Сэвэдж двинулся вперед. 5 Внезапно земля вздыбилась. Одна нога ушла вбок. Бедром Сэвэдж стукнулся о гранитную скалу. И провалился. Вниз. Настолько неожиданным было приземление и удар, что Сэвэдж даже не смог откатиться, чтобы смягчить падение. Лежа на спине в темноте, он отчаянно пытался продышаться. Рядом, со стоном, рухнула Рэйчел. Начала оседать, покрывая губы и отдаваясь резью в глазах, пыль. Восстанавливая зрение, Сэвэдж помотал головой. Они находились в яме. А в шести футах наверху из щели посверкивало солнце. Сэвэдж прокашлялся и наклонился к Рэйчел. - Вы как? - Да, вроде, ничего. Подождите-ка, попробую... - Она попыталась сесть. - Да. Все нормально. Я... А что произошло? - Мы в могиле. - Где? Сэвэдж отдышался и постарался объяснить. Древние греки использовали разные виды захоронений. Те руины, что наверху, назывались могилами "голос", прилагательное, объясняющее улееобразную форму. Но иногда использовались и ямы, стены которых выкладывали камнями, а вместо крышки клали гранитную плиту. Труп сажали в мраморное вместилище с поджатыми коленями и опущенной головой и опускали в яму. Вокруг саркофага раскладывали оружие, украшения, еду и одежду. Когда было возможно, могильщики закидывали яму землей. Но Ринея - остров каменистый, поэтому могилу не зарыли. Насколько понял Сэвэдж, это место было выбрано для могилы из-за трещины в породе. Только возле верхней части, где трещина становилась шире, ее выложили плоскими камнями, для поддержки покрывающей захоронение плиты. - Когда-то покрывавшей. - Грабители могил, - сказал Сэвэдж, - подняли плиту, взяли ценности и положили ее обратно, чтобы никто ни о чем не догадался. Но, похоже, ребята очень торопились, и впопыхах сделали все кое-как. Поэтому тот угол, на который мы наступили, не был задвинут до конца и держался на честном слове. Сэвэдж указал наверх, где плита висела, открывая вход солнечным лучам. - Под нашим весом она сдвинулась. Угол соскользнул с камней, поддерживавших ее. И она крутанулась, как люк... Рэйчел нервно пожала плечами. - Если бы она соскользнула чуть дальше и угол поехал... - Тогда бы плита грохнулась в могилу и раздавила нас. - Сэвэдж огляделся, привыкая к полумраку могилы. Единственный пыльный луч пробивался сверху. - А может быть, ее бы придержал саркофаг. Они приземлились рядом с мраморным вместилищем. Основание его было покрыто грязью и составляло примерно три квадратных фута. Саркофаг стоял в самом центре могилы, вокруг было немного свободного места для плакальщиков, которые когда-то раскладывали вокруг вещи усопшего. По бокам на мраморе были вырезаны образы воинов и коней. Сэвэдж снова посмотрел вверх, на висящую плиту. - Похоже, мы нашли таки убежище. - Убежище! Да оно больше смахивает на ловушку. Они заметят щель, и тут же нас найдут. - А что, если никакой щели не будет? Сэвэдж встал и потрогал плиту. Она заходила вверх-вниз, словно висела на петлях. - Осторожнее, - отпрянула Рэйчел. Подобравшись под плиту; Сэвэдж подпер ее плечом и поднял опущенный конец. Она сдвинулась, и солнечный луч стал стремительно уменьшаться. Чувствуя, как колотится сердце, Сэвэдж услышал сквозь оставшийся проем грохот винтов вертолета. И тут плита встала на свое место, и в темноте остался лишь звук напряженного дыхания Рэйчел. 6 - Надеюсь, вы не больны клаустрофобией, - голос Сэвэджа гулким эхом носился в ограниченном пространстве. - Думаете, после того, как я перенесла черт знает что, меня испугает какая-то могила? Сэвэдж усмехнулся. - По крайней мере, теперь можете отдыхать. Садитесь рядом. - Он обнял женщину за плечи. - В голове все еще каша? - Уже сварилась. - Рэйчел положила голову ему на плечо. - Тошнота? - А вот это есть. Но, мне кажется... Может быть, это оттого, что я ничего не ела? - Ну, этому помочь нетрудно. Сэвэдж отомкнул молнию на кармане и вытащил пакет, запечатанный в пластик. - Это что? - спросила Рэйчел. - Вяленое мясо. Она откусила кусочек. - Видимо, я действительно проголодалась. Вкус просто удивительный. Вовсе не то, что я предполагала... - А вы раньше никогда не ели вяленого мяса? - Нет, ведь я богата и разбалована. Сэвэдж рассмеялся и откусил от своего куска. - Не сомневаюсь, что вы испытываете жажду, но тут уж я ничего поделать не могу. - Как долго мы сможем продержаться без воды? - Без воды? Пару дней. То есть, конечно, это не означает, что вам будет хорошо. Но уже сегодня ночью мы выберемся отсюда. Он лгал, чтобы ее подбодрить. Запечатанная могила. Вентиляции никакой. Становилось Жарковато. По щекам катился пот. В скором времени они начнут мучаться... Воздух пахнул пылью и чем-то затхлым. - Мне надо... - Что? - Пописать, - сказала Рэйчел. - Не только вам. - Но это неприлично. - А, ерунда. Заползайте за саркофаг. К тому времени, как все это завершится, у нас с вами не останется друг от друга никаких секретов. Она помедлила, затем отползла в темноту. Сэвэдж старался не обращать внимания на раздавшиеся интимные звуки. Чувствуя, как теснит грудь, он решил проанализировать предстоящие действия. К ночи люди Пападрополиса должны будут приостановить поиски. Если, конечно, не решат пользоваться фонарями и факелами. Или прожекторами с вертолетов. Но даже до ночи они смогут обрыскать весь остров. Ведь он такой крошечный. И будут думать, что либо они нас не отыскали, либо мы утонули, либо убежали. Так, чего они боятся? - думал Сэвэдж. Они боятся Пападрополиса. И не сдадутся. И Акира? Если это был Акира. Но Сэвэдж не сомневался, что это был именно он. Акира... Который в печали и шоке наблюдал за тем, как Сэвэдж уплывает на яхте... Который прокричал с причала имя Сэвэджа... Изуродованная голова которого шесть месяцев назад покатилась по полу и остановилась напротив Сэвэджа... И моргнула. Акира пойдет до конца. Он не оставит охоту. Потому что для него возвращение Рэйчел является не самым главным. Он умер. И теперь охотится за мной. Шесть месяцев назад что-то произошло. Но что же, черт побери? 7 Покрывшись потом, Сэвэдж смотрел на светящиеся стрелки наручных часов. Девять сорок семь. Сейчас солнце уже село. Охотники должны перегруппироваться и обсудить создавшееся положение. Во рту пересохло, мозг окутывали вонючие пары, скопившиеся в могиле. Встряхнув Рэйчел, он встал, покачнулся и наконец прочно поставил ногу. - Время. Кроме начального разговора после того, как Сэвэдж закрыл крышку, они хранили практически полное молчание, обмениваясь лишь шепотом замечаниями, узнавая, все ли в порядке. Но даже они могли оказаться рискованными, потому что он не мог с уверенностью сказать, абсорбирует ли шахта звуки или же, наоборот, усиливает их. Находящийся рядом с могилой человек мог ничего не услышать, а мог сразу же засечь местонахождение беглецов. Почти все время они дремали. И сейчас Рэйчел не хотела просыпаться. Сэвэдж снова встряхнул ее, менее вежливо, удостоверился, что она ответила, хотя движения женщины были апатичны. Он встревожился: может быть, сотрясение начало проявляться в полной мере? - Вставайте, - сказал он. - Вам станет легче, когда глотнете свежего воздуха. Эта перспектива воодушевила ее. Рэйчел с трудом, но все-таки встала. Сэвэдж подобрался под плиту, и скорчившись, нажал, на дальний конец. Мраморная крышка не шелохнулась. Он напрягся изо всех сил и надавил как можно мощнее. Сэвэджу показалось, что его сердце сдавил кулак. А что если крышка захлопнулась, когда я ее прикрывал? Что если она больше не балансирует на краю? Боже, да если она встала на свое место, нам даже вдвоем будет не поднять такую махину! Мы задохнемся! Трясущимися руками Сэвэдж налег изо всей силы. Пот выдавился из всех пор. Обезумев от напряжения, он произнес про себя благодарственную молитву, услышав шорох и царапанье. Плита, сдвинулась на четверть дюйма, один угол ушел вниз, балансируя на стенках шахты. Сэвэдж продолжал упираться в крышку, и наконец она пошла вверх так же внезапно, как и тогда, когда их сбросило в могилу. Трехфутовый просвет предъявил им луну и звезды. Но что самое главное - в отверстие хлынул, обвевая потное лицо, свежий ветерок. Сэвэдж жадно вдохнул воздух. Рядом оказалась Рэйчел: прижавшись к нему, она наполнила легкие ветром. - Это настолько... Сэвэдж моментально прикрыл ладонью ее рот и стал напряженно вслушиваться в темноту. Слышал ли ее кто-нибудь? Ночь оставалась безмолвной. Ни шороха, ни шепота, ни осторожных шагов. Сэвэдж выглянул за край могилы, пошарил рукой, отыскал обломок скалы и подпер им крышку, чтобы она, не дай бог, не грохнулась обратно, когда они будут выползать наружу. Он протолкнул в отверстие Рэйчел, подождал, пока она не оказалась полностью свободной и не убедился, что женщина лежит, прижавшись к земле. Затем сам схватился за край шахты и пролез вслед, опасливо косясь на огромную плиту. Лежа на земле, он обозревал окрестности. Ни одного подозрительного силуэта. Никаких движущихся теней. Удовлетворенный, он кивнул и, вытащив подпиравший крышку камень, легким пинком отправил плиту на свое место. Если преследователи пройдутся завтра по этим местам, лучше не показывать бывшего убежища, чтобы не дать понять, что они все время были здесь, а не бежали и не обогнали своих охотников. Если мы обгоним их. Повернувшись к Рэйчел, Сэвэдж рукой махнул в ту сторону, откуда они вчера пришли. Теперь надо было отправляться обратно. Женщина, все поняв, кивнула. Он не прополз и нескольких метров, как вдруг остановился. Вытянутая вперед рука обнаружила выемку в граните, наполненную водой, оставшейся от вчерашней бури. Облизав пальцы, Сэвэдж почувствовал, что вода тепловатая, но пить ее можно. Он дал Рэйчел сигнал, намочив пальцы и прижав их к губам. Она отвернула голову. Но тут же, поняв в чем дело, быстро облизала его пальцы. Сообразив, откуда вода, Рэйчел быстро подползла к Сэвэджу и опустила в лужу лицо. Он подождал и потом, решив, что на первый раз достаточно, чтобы ей не стало плохо, мягко отстранил женщину от воды. Рэйчел нахмурилась, но затем уступила. Сэвэдж занял ее место, зачерпывая пыльно-песочную воду ладонями. Вытерев губы, он наконец осмотрел темные холмы и потянул женщину за собой. 8 Через полчаса они остановились на гребне холма, с которого открывался вид на море. Волны отсвечивали лунным светом. Берег, на котором лежала разбитая яхта и утром шныряли рыбаки, был совершенно пуст. Сэвэдж выглянул из-за края направо. Вчера жители деревушки пришли именно оттуда. Дома находились именно там. Через несколько секунд Сэвэдж понял, что его предположение верно. Из окон нескольких дюжин сгрудившихся в кучку домишек со сложенными из камня стенами лился свет. Справа от Сэвэджа на берегу, в безопасной дали от волн, отдыхали два вертолета. Среди домишек бродили, патрулируя, мускулистые мужчины с автоматами в руках. Некоторые держали уоки-токи и что-то говорили в микрофоны. Сэвэдж продолжал осматривать деревню. Слева от него виднелся простенький причал, ощерившийся шестью мощными катерами, каждый из которых был достаточно велик, чтобы везти дюжину человек. Еще дальше влево на покрытом галькой пляже лежали восемь одномачтовых рыбацких судены

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору