Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Вильямс Чарльз. Слабые женские руки Вильямс -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
росовывая руку мне под локоть. - Гарри имеет в виду совсем не то мясо. Гарри ищет таланты. Нечто вроде: "А вот пятьдесят самых красивых девушек, подобных которым вы еще не видели... Заходите и убедитесь сами". Его дело разыскивать таких девушек. Гарри Свенсон. Вы о нем должны были слышать. Все смотрели на меня, явно забавляясь. - Разумеется, - ответил я. Это была ложь, но бесполезно в этом признаваться. Второй тип начал что-то болтать о какой-то абсолютно мне неизвестной банде мошенников. Я уже начал спрашивать себя, зачем сюда пришел, как вдруг Дикси объявила: - Мы уходим! Огорчительно вас покидать, но мой детектив лицо самое что ни на есть частное и намерен задать мне массу замечательных вопросов. Не правда ли, милый? - Всего один-два, как мне помнится! Когда мы поднимались из-за стола, Свенсон спросил, сделав удивленный вид: - Два? А какой второй, Престон? Я взглянул на платье Дикси Уайтон. Оно было из ярко-красной ткани, спина полностью обнажена, а учитывая глубину выреза на груди, возникал вопрос: каким образом вообще платье держалось на теле? - Я намерен спросить ее, где она спрятала тело. Пока Дикси Уайтон пребывала в туалете, наводя красоту, я прислонился к стене и наблюдал за столом, который мы только что оставили. Спутник Гарри Свенсона, которого мне не представили, принялся сплетничать. В нескольких шагах от меня какой-то вновь прибывший тип взглядом выискивал в толпе знакомых. Я бы не обратил на него внимания, если бы он не направился вдруг к столику, за которым сидели Свенсон и компания. Все встретили его словно доброго друга, он сел и повернулся лицом в мою сторону. Тут я узнал Мирона С. Хартли, директора туристского агентства Монктон-Сити, вид у него был мрачный. Но мне не удалось успеть сделать какие-либо выводы, потому что появилась Дикси Уайтон. - Пойдем отсюда, - сказала она, - и побеседуем немного без свидетелей. Глава 6 Мы молча проехали пригороды. Дикси сидела рядом со мной, совершенно расслабившись. Она запрокинула голову назад, черные блестящие волосы разметались, взгляд был устремлен в темно-синее небо. Проехав несколько миль, я свернул к пляжу и затормозил. Мы смотрели, как Тихий океан накатывает на сушу свои волны, они с шелестом лениво умирали в песке. Дикси потянулась, словно только сейчас заметила, что мы остановились. - М-м-м! - произнесла она с наслаждением. - Итак, настало время допроса? - Если вы к нему готовы, - ответил я, протягивая ей сигарету. - А оно мне нравится, тутошнее помещение для допросов, - промурлыкала Дикси, поворачиваясь ко мне. Я чиркнул зажигалкой, вспыхнуло пламя. Женщина ждала отнюдь не этого. С удивленным видом она посмотрела на пламя, пожала плечами, потом наклонилась и закурила сигарету. - Чтобы выкурить сигарету, мне потребуется десять минут, - сообщила Дикси. - Вы сможете задать немало вопросов. - Всего несколько. Например такой: что произошло сегодня утром после того, как я уехал? - Как что произошло? Да вовсе ничего не произошло! Не понимаю. Я повернулся к ней так, чтобы видеть ее лицо. - А что тут понимать? Не каждый же день вам наносят визит частные сыщики! Говорили ли вы с кем-нибудь обо мне? - Нет. А надо было? - Начнем сначала. Вы мне сказали, что Хуаниту Моралес вам направил некий Грег Хадсон. - Это правда. Можете сами у него спросить, - сказала она недоуменно. - А я у него спрашивал. Он мне ответил, что больше ничего о ней ему не известно. Я стал шуровать там и сям и в конце концов отыскал эту девушку. Дикси Уайтон в первый раз проявила некоторый интерес: - Вы шутите! Быстро у вас получилось! Как удалось раскрыть тайну? А установили, почему она вдруг от меня сбежала? - Она послала меня к чертовой матери. На испанском языке. Дикси прыснула. - Не сердитесь на нее, милый! Издержки производства. Зато у вас есть чем утешиться. Ведь благодаря ей вы познакомились со мной. Для вас это может быть великий день. - Точно. Ибо, разыскивая Хуаниту, я одновременно свел знакомство с Грегом Хадсоном. Для него тоже это великий день, и к тому же последний. Дикси вопросительно посмотрела на меня. - Не понимаю. Что вы хотите этим сказать? - Я хочу сказать, что он мертв, мой ангел. Она медленно покачала головой. - Не верю вам. - Хотите верьте, хотите нет! В городском морге в боксе за номером девять лежит труп. Его зовут Хадсон. Дикси съежилась на сиденье, словно хотела максимально отдалиться от меня. - А почему он умер? - Кто-то забыл у него в спине кухонный нож. Я попытался выдуть кольцо сигаретного дыма, но ветер с моря унес его. Дикси погрузилась в размышления. - Кто его убил? - спросила она. - Если верить выводам полиции, то идеальным подозреваемым мог бы стать я. В действительности же полицейские этого не думают, но им известно, что я встречался с Хадсоном сегодня после полудня. - Но вы же его даже не знали раньше, - сказала Дикси, говоря словно сама с собой. - Это верно. Но сие известно только вам. Ведь это вы меня навели на упомянутого Грега Хадсона. Именно поэтому я к нему и отправился. Затем спустя немного времени его кто-то прикончил. Существует ли взаимосвязь между моим визитом и его смертью? - Не понимаю. Вы же говорите, что нашли Хуаниту Моралес? Таким образом, Грега убили отнюдь не затем, чтобы помешать вам ее отыскать! А для вас, если исключить мексиканку, он никакого интереса не представлял. - А вот о вас этого не скажешь, - произнес я сладким голосом. - Совершенно не в силах вас понять! - Хадсон был бабником. Вы сами мне это сказали. И он тем хвастался. Это общеизвестно. Когда вы рассказывали мне о нем, радость вас отнюдь не переполняла, это было заметно по вашему виду. - Ничего странного. Я не испытывала к нему никакой симпатии. Скажите прямо, - тон ее сделался агрессивным, - неужели вы всерьез предполагаете, что я могу быть замешана в этом деле?! Какой идиотизм! - Почему? Его убили. Когда такого рода молодцов убивают, прежде всего приходит в голову, что убийца или брошенная женщина, или муж женщины, которую еще не бросили. Дикси коротко рассмеялась, в смехе ее было больше презрения, чем веселья. - Муж? Вы что, Флойда имеете в виду? Мой милый, сразу видно, вы совершенно не знаете моего мужа. Иначе бы вам и в голову не пришло, что он в состоянии убить кого-либо из-за меня! Да если я вдруг начну раздеваться догола прямо на тротуаре средь бела дня перед толпой пьяных матросов, он даже улицу не перейдет, чтобы этому помешать! - Неужели и впрямь так? Я внимательно следил за нею. Она смотрела прямо перед собой сквозь ветровое стекло, лицо не выражало ничего. Если бы Флойд Уайтон-младший по-иному относился к своей жене, возможно, и она была бы другой. Но меня это совершенно не касалось, это их заботы. Не было ни малейшего желания вмешиваться в семейные дела клана Уайтонов. - Расскажите мне о Хадсоне! Дикси очнулась. - Грег? Что можно о нем сказать? Красивый парень, всегда улыбался, милый, если надо было. Очень озабоченный бабами. Он всегда заявляет - заявлял, точнее, - что по части постельных дел считает себя чемпионом всего Тихоокеанского побережья. В голосе ее мне послышалась нотка горечи. - Теперь он угомонился навсегда, - напомнил я ей. - И вопрос заключается в следующем: по чьей вине? Чем он вообще занимался? Были ли у него какие-либо деловые связи? Дикси пожала плечами. - Возможно, только он никогда об этом не говорил. Всегда с распростертыми объятиями, всегда готовый любого дружески похлопать по спине. Знаете, кого он мне напоминал? - Нет. - Когда он старался выглядеть хорошим парнем, эдаким добрым товарищем, я всегда думала о ведущих телешоу, ужимки до одурения и фальшиво доброе расположение духа. - Понятно. Я говорил с ним всего лишь несколько минут, но очень хорошо понимаю, что именно вы хотите сказать. - Скажите, может быть, хватит вопросов? Я замерзла. Какие бы там намерения ни питала Дикси Уайтон, решившись совершить со мной вечернюю прогулку в автомашине, сейчас у нее все вылетело из головы. Атмосфера приятного интима, который она излучала, словно электрогенератор, полностью рассеялась. Известие о гибели Хадсона прервало ток флюидов и охладило ее. С одной стороны, я поздравлял себя с этим. Мне ведь ужасно не хотелось ввязываться в любовную интрижку с женой одного из самых влиятельных людей города, и теперь в этом отношении можно было быть спокойным, опасность миновала. Мы поехали обратно в город и снова погрузились в молчание, только иного рода. Рядом со мной сидела женщина, которую некто провожает в автомашине. Неважно кто. Просто знакомый. Когда мы въехали в Монктон-Сити и миновали окраины, она сказала: - Отвезите меня в клуб. Мои друзья еще, наверное, там. Она произнесла "мои друзья" таким тоном, что стало понятно: я к их числу не отношусь. Оставив машину около заведения Кранца, сделал знак портье в ливрее, который направился было в нашу сторону, чтобы он отошел. - Мне бы хотелось попросить вас об одолжении, - обратился я к Дикси. - Смотря о каком. Она хотела лишь одного: расстаться со мной как можно быстрей, ничего не слышать более ни об убийстве, ни о полиции. Скорее вернуться в залитый огнями бар, где все, что я ей рассказал, не замедлит утратить реальное содержание. - Если вдруг вспомните что-нибудь о Хадсоне, какую-нибудь деталь, способную пролить новый свет на это дело, обещайте, пожалуйста, позвонить мне! - Могу обещать вам только одно: если и позвоню, то лишь по этому поводу. По правде говоря, Престон, вы меня разочаровали. У вас ограниченный диапазон тем для беседы! Она выскочила из автомашины и устремилась к сверкающему огнями входу в "Устричный садок". Я немного подождал, затем последовал ее примеру, вылез из автомобиля, подошел к портье и сунул ему в руку доллар. - Спросите у Кранца, не найдется ли у него для меня несколько минут. Портье спрятал деньги в карман, оглядел меня с ног до головы, затем сказал: - А он в баре. Прямо у входа. - Знаю, но не хочу там показываться. Из-за дамы. Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду. - А если он спросит у меня ваше имя? - Скажите просто, что должен мне бокал вина. Портье снова оглядел меня, пожал плечами и вошел в заведение. Вышел оттуда он почти сразу же, следом шел Кранц. - Вот господин, который вас спрашивает. - Престон! - воскликнул Кранц. - За один вечер сразу два визита! Повернувшись к портье, он сказал: - Все в порядке, Бифф! Бифф понял намек и отошел в сторону. - Очевидно, я понадобился тебе вовсе не ради бокала вина? - Конечно. Ты заметил, с кем я сегодня уходил из бара? - Да, знаю эту даму. Но извини, не стану произносить ее имя. Хозяин "Устричного садка" приготовился к глухой обороне. - Ты заблуждаешься, Кранц! Это чисто деловое знакомство. По его замкнутому лицу невозможно было определить, верит он мне или нет. Скорее нет. - А тот тип, Гарри Свенсон, ты его знаешь? - Не исключено. А в чем дело, почему все эти вопросы? - Говорю же тебе - это моя работа! Кранц скорчил гримасу. - Да, понимаю. Только ты забыл мне сказать, хотя это и общеизвестно, что бизнес твой очень специфичен. Опасный бизнес. А мой бизнес - хорошо управлять кабаком, чтобы все шло тут достойным образом. - Достойным образом?! Ты меня смешишь! Ловушка для дураков, вот что такое твой кабак. - Может быть и так, ловушка для дураков. Но функционирует она на законном основании. А как ты думаешь, долго бы я продержался, начни болтать направо и налево все, что знаю? Я был разочарован, но не слишком. - Значит, ты ничего не хочешь мне сказать? Он покачал головой. - Извини меня, Престон! Можешь задавать любые вопросы, но только о том, что касается меня лично. А в остальном я слеп, глух и нем! - Тем хуже для меня! До скорого! Я сел в машину. Включил зажигание, но тут Кранц сунул голову в окно: Дикси оставила стекло опущенным. - У этого Биффа длинные уши, дружище! Я мало что знаю о Свенсоне, только он мне очень не нравится! У него странные знакомые. Гангстеры. Причем настоящие, пробы негде ставить. Берегись его! - Спасибо! - ответил я. Но Кранц уже успел отойти, Глава 7 Было около одиннадцати часов вечера. Еще не поздно нанести кое-куда визит. Но мой костюм не подходил для того места, куда я намеревался отправиться, а посему пришлось заехать домой в Парксайд Тауэр и переодеться. Я напялил на себя костюм, сшитый по последней моде, цветную рубашку и кричащий галстук. На ноги обул спортивные туфли, желтые с белым, которые купил специально для подобного рода походов; приодевшись таким образом, можно было изображать собою подвыпившего коммивояжера. Выйдя из дома, я молил небо, чтобы меня не встретил никто из знакомых, и небо пошло мне навстречу. Путь лежал прямиком в бар "У Майка". Народу в нем было немного. У стойки группа велогонщиков шумно обсуждала недавний наезд. Несколько боковых кабин было занято, в основном, парочками. Там тоже шли дискуссии, только голоса были потише. Значительно тише. Я бросил взгляд в последнюю кабину, там, где накануне видел Хадсона, беседовавшего с маленьким толстяком. Кабину занимал какой-то тип, который явно выпил лишнего, с ним сидела девушка, рыжие волосы на голове у самой кожи были черными. Они тихо перебранивались, и по тому, как они этим занимались, можно было сделать вывод, что девица сердилась на своего спутника, на его несдержанность в вине. Я подошел к стойке. - Что будем пить? Бармен в грязном переднике наклонился над стойкой. Лицо его застыло в вечной меланхолии. - Кружку пива, пожалуйста! Пока он наливал пенистый напиток, я барабанил пальцами по стойке, с беззаботным видом насвистывал популярную мелодию. Когда бармен пододвинул мне кружку с пивом, я заговорщически перегнулся к нему через стойку и негромко спросил: - Вы знаете, один из моих друзей хвастался, что тут у него завелась клевая приятельница... Вид у бармена стал еще более меланхоличным. - Вот как? И что за приятельница? - Ее зовут Джо-Анн. Мой друг сказал: высокая блондинка. А мне очень нравятся высокие блондинки! - Я заговорщически подмигнул ему. - Чудное дело! Друг сказал, она тут обслуживает. А я, кроме вас, никого не вижу. Не хочу вас обидеть, милейший, но вы-то меня нисколько не волнуете! Сечете? Эту глубокую мысль я подкрепил сильным ударом кулака по стойке и громким дурацким хохотом. Бармен мне улыбнулся дежурной улыбкой, но чувствовалось, что делает он это только по обязанности, а на самом деле горит желанием дать мне под зад коленом. - Ваш приятель ошибся. Джо-Анн никогда не работает по вечерам. Чтобы с ней увидеться, надо днем приходить. - Ax ты, как не повезло! - сказал я с гримасой недовольства. - Мне ведь нечасто приходится бывать в вашем городе! А завтра рано утром надо уезжать. Скажите, милейший, а может, вы знаете какую-нибудь другую девушку, которая была бы не прочь поразвлечься со мной до утра? Бармен достал тряпку и стал вытирать пивную пену со стойки. - Не знаю, кто вам наболтал разной чепухи! У нас только бар, и ничего больше! Напрасно стараетесь! - Не сердитесь! Наверное, я его не так понял, моего Грега. - А кто это? - Да мой друг. Это он мне рассказал про Джо-Анн. Бармен с терпеливым видом работал тряпкой. - Грег его зовут. Грег Хадсон. Он мне сказал, что часто бывает здесь. - Подождите минутку! Он бросил тряпку на металлический поднос и открыл дверь в стене сзади себя. - Майк! - позвал бармен. За дверью послышалось шевеление, бармен с кем-то перекинулся парой слов, я не видел с кем, потом он закрыл дверь и вернулся к стойке. - Эй! Тут люди умирают от жажды! Ты подойдешь сюда или нет? Сколько можно ждать? Один из велосипедистов принялся барабанить по стойке кулаком. Бармен сделал мне знак подождать и поспешил обслужить гонщиков, восстановить порядок. Я пригубил пиво. Оно было немного лучше того, что давали днем. В это мгновение открылась дверь в стене за стойкой, на пороге показался человек. Я узнал толстяка, приятеля Хадсона. Он посмотрел вокруг, увидел меня и не торопясь приблизился. - Меня зовут Майк, - представился он, широко улыбаясь. - Я хозяин этого бара. - Ух ты! - воскликнул я. - Босс собственной персоной! Здорово шикарно с вашей стороны лично побеспокоиться обо мне! - А я и на самом деле шикарный тип! И меня это нисколько не беспокоит! Нисколько, должен вам сказать! При ближайшем рассмотрении его хорошее настроение и добросердечность казались весьма поверхностными. В углу растянутого в улыбке рта пряталась жесткая складка. Под глазами были большие мешки; когда Майк не следил за собой, вид у него, конечно, становился поганым. Но сейчас он излучал доброжелательность. Свой парень в доску. - Итак, вы утверждаете, что Хадсон ваш приятель? - Ну что вы! Приятель - это слишком громко сказано! Знакомый просто. - Понятно. А вы его давно видели? - По правде говоря, довольно давно. Редко приходится бывать в Монктоне. Вот сегодня приехал, после полудня. Я коммивояжер. Меня зовут Майер. Чак Майер. - Рад с вами познакомиться, Чак, - сказал Майк, протягивая толстопалую руку. - Долго думаете задержаться в нашем городе? - Да вообще-то я специально сюда заехал, крюк сделал. Думал застать Джо-Анн, высокую блондинку, мне о ней Грег напел. Майк дружески хлопнул меня по плечу. - Не расстраивайтесь, Чак! Не стоит! Подумаем, что тут можно предпринять. Если я правильно понял, вы тут один? - Да, да! - Для одиноких мужчин у меня всегда припасена бутылка доброго вина. Следуйте за мной. Дам вам отведать! Я засиял и дружески подмигнул ему. Чтобы он понял: Чак Майер не вчера появился на свет и прекрасно разбирается, что к чему, ему, Чаку Майеру, отлично известно, что подразумевается под бутылкой доброго вина. Майк тоже подмигнул мне, мешки под глазами его непристойно сморщились. Затем он поднял откидную доску в стойке бара, я прошел внутрь и последовал за ним во внутреннее помещение. Туда вел тесный проход, заставленный ящиками с бутылками. Он упирался в другую дверь. Майк обернулся и пригласил меня: - Входите! Я оказался в небольшой комнате, обставленной, словно контора: письменный стол, два кресла и скромный бар. - Вам нетрудно будет запереть за собой дверь? - предложил Майк. - Мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь нахал нас подслушал! Он подошел к письменному столу, а я повернулся к нему спиной, чтобы запереть дверь на щеколду. Когда же обернулся, то увидел, он уже сидит в кожаном кресле и вовсю улыбается. В пухлой жирной руке он держал пистолет итальянского производства, который глядел на меня черным зрачком. - А теперь, Чак, побеседуем серьезно, а? - Что это? Что такое? Какая муха вас укусила? - стал я бормотать заикаясь. - У меня с собой всего сорок долларов! - Плевал я на твои сорок долларов! Потратишь их на больницу! - Бо... Больницу? - Да. В которой ты скоро окажешься. Давай-ка выкладывай мне все как есть! - Абсолютно ничего не понимаю, чего вы от меня хотите? - произнес я испуганно. - Может, ты и не понимаешь, но скоро поймешь, если станешь запираться. Что ты здесь делаешь? - Я ведь уже сказал: Грег мне наболтал про одну ку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору