Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Убийство во время прилива -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
отвечаю за себя после такого количества алкоголя, - говорит Милдред. - Что? - удивляется Грэмпс. - Но это всего лишь тонизирующее средство. Можно выпить его целую бочку, с таким же эффектом, как воду. Это ведь сухой мартини, не так ли? И Грэмпс снова залпом выпивает стакан, после чего ставит его на стол и говорит: - Сынок, в отношении этих двух убийств... Здесь возникает только одна проблема... - Вы хотите, чтобы рагу окончательно сгорело? - спрашивает Милдред. - На этот раз я настаиваю на ужине! - О'кей, Мил! Подожди, я только налью себе еще один стакан и тотчас же присоединюсь к вам. Осушив четвертый стакан мартини, Грэмпс садится за стол. - Итак, сегодня я погулял немного по окрестностям, в том числе по пляжу. Мне было интересно поговорить с людьми и особенно с теми, у кого маленькие дети и кто проводит много времени у воды... Грэмпс снова наполняет свой стакан. - Ты знаешь, Мил, что Виггинсам необходим алкоголь для работы мозга, как бензин для автомобиля. Итак, сегодня на пляже я познакомился с очаровательной семьей по фамилии Таккер. Они живут в кемпинге уже почти неделю. Таккер работает на нефтяных скважинах, и, кажется, он очень дружит с виски, поэтому ему уже намекнули, чтобы он подыскивал себе новое место. Недавно он купил в кредит автомобиль, и теперь торговец пытается аннулировать сделку. Это вынудило Таккера остановиться в кемпинге под вымышленным именем. Но, в общем, он замечательный человек... - Френк! - обращается Милдред к мужу. - Если Грэмпс говорит о ком-то, что он замечательный человек, можешь не сомневаться в том, что это означает... Он либо сидел в тюрьме, либо разыскивается полицией, либо спившийся человек, а возможно, и все вместе. Виггинс бросает на Милдред строгий взгляд поверх своих очков в металлической оправе. - Не будь ханжой, Мил! - говорит он. - Ты тоже Виггинс, и ты должна понимать, что если человек на плохом счету у полиции, то это еще ни о чем не говорит. Может быть, это даже делает ему честь... При этих словах Грэмпс встает из-за стола: - Я схожу за бутылкой бренди. Будем пить его с кофе. Это очень полезный напиток для желудка. С ним можно переваривать даже булыжники. - А когда он у тебя кончается, Грэмпс, что ты делаешь? - спрашивает Милдред. - У меня в фургоне всегда стоит полный ящик, - отвечает Грэмпс и убегает. - Френк! Я в отчаянии, - говорит Милдред. - Это хуже, чем я могла предположить. И кроме всего прочего он просто влюблен в тебя, и тебе будет трудно от него отделаться. Дюриэа улыбается и гладит жену по руке: - Не расстраивайся, милая. Твой Грэмпс мне очень нравится. - Однако не забывай, что его свидетели могут оказаться людьми с весьма сомнительной репутацией. - Мне это может оказаться полезным, дорогая. Кроме того, я теперь лучше понимаю тебя и знаю, что ты многое унаследовала от своей матери Виггинс. - Тебя не приводит это в содрогание, Френк? В этот момент возвращается Грэмпс с двумя бутылками в руке. - Одна наполовину пустая, - заявляет он, - поэтому я решил сразу захватить полную. Наполнив стаканы, Грэмпс залпом выпивает свой и продолжает: - Итак, возвращаясь к Таккеру... Я записал на всякий случай его адрес. Его зовут Эверетт, а жену - Мартори. Их сын недавно погиб в автомобильной катастрофе... Грэмпс наливает себе еще стакан и добавляет: - Я говорю все это для того, чтобы перейти к Ните Молин. Когда она поднялась на яхту? - По ее словам, за десять - пятнадцать минут до того, как Шейл выудил ее из воды. - И никто не видел, как она поднималась на борт? - Нет. Похоже, что Шейл был единственным человеком, кто мог бы ее заметить, но как раз в этот момент он был поглощен созерцанием ракушки. Он говорит, что это было за десять - пятнадцать минут до того, как Молин плюхнулась в воду. - Это еще не доказательство. - Почему? - В течение какого времени Шейл находился на пляже? - Минут сорок пять. Грэмпс качает головой: - Мой друг Таккер находился на пляже в течение получаса. - И что он видел? - Самое интересное то, что он ничего не видел. Если бы Молин взяла шлюпку у понтонного моста и гребла к яхте, то он бы непременно заметил ее. - Он мог не обратить на это внимание, - говорит Дюриэа. - Такое часто бывает. - Но только не с Таккером... Этот не пропустит ни одной красивой девушки... Он все это время разглядывал яхты и говорил своей жене, что вот ведь есть такие счастливчики, которые купаются в роскоши, в то время как он потерял работу... Милдред перебивает его: - Лучше бы он бросил пить, тогда бы тоже мог купаться в роскоши. - Ну разумеется! - восклицает Грэмпс. - Ведь владельцы яхт абсолютно не пьют, как известно, и работают круглые сутки... - Вы говорите, у вас есть адрес этого типа? - спрашивает Дюриэа. - Есть. Он живет в кемпинге, но под чужим именем. Таккер - это его настоящее имя, под которым ты сможешь вызвать его как свидетеля. - А что говорит его жена? - То же самое, что и он. - Пожалуй, я их вызову и побеседую с ними. - Дай мне рассказать тебе еще об одной любопытной вещи. В субботу днем Таккер тоже сидел на пляже. Несмотря на страшную жару, народу было немного. "Джипси Квин" стояла на якоре в том же месте. Таккер сразу обратил внимание на эту яхту, так как она самая большая из всех. Так вот, он заметил на понтонном мосту женщину, машущую платком в сторону "Джипси Квин". Тогда с яхты была спущена на воду шлюпка, и молодой мужчина подплыл к мосту и забрал женщину. Таккер видел, как она поднималась на борт яхты. На ней были шотландская юбка и красный жакет. Позднее Таккер видел в газете снимки Ниты Молин, и он полагает, что это вполне могла быть она. - В котором часу это было? - Около трех. - И как долго она оставалась на борту? - Часов до четырех. Когда она сошла на берег, в ее руке были письма, которые она опустила в почтовый ящик. Таккер сам это видел. Дюриэа на минуту задумывается: - После ужина мне необходимо срочно вернуться в контору и еще раз опросить свидетелей. Грэмпс, вы не могли бы пригласить ко мне чету Таккер? - Разумеется, сынок. Они придут, чтобы оказать мне услугу. Еще бренди? - Не стоит, Грэмпс. Вам еще надо сходить за супругами Таккер. - Но от этого напитка еще никому не было вреда! Главное - соблюдать меру, а я ее соблюдаю. - Значит, мы не идем в кино? - спрашивает Милдред разочарованным тоном. - А почему бы и нет? Мы пойдем на последний сеанс. - Говорят, это потрясающий детектив, - замечает Грэмпс. - Я тоже иду с вами. Что же касается Ниты Молин, то я был бы не против с ней познакомиться. Я видел ее фото в газете... Она вполне тянет на миллион долларов!.. - Прошу тебя, Грэмпс, - улыбается Милдред, - последи за моим мужем, когда он будет брать у нее интервью. - Хорошо. Буду смотреть в оба. А пока прикончим эту бутыль... Глава 14 Лампа на столе Френка Дюриэа стоит таким образом, чтобы его лицо оставалось в тени, а весь свет падал на стул для посетителей. Немного в стороне сидит секретарь-стенографист. Сидящий рядом с Дюриэа шериф Лассен спрашивает: - Все готово? Начинаем? Он поворачивается к полицейскому в штатском костюме, стоящему в дверях, и говорит: - Начнем с мисс Молин. Входит Нита. На ней элегантный костюм серого цвета. Она подходит к стулу, на который ей указывает прокурор. Ее волосы отливают на свету янтарным блеском. Дюриэа улыбается ей и говорит: - Садитесь, мисс Молин. Сегодня вы будете чувствовать себя гораздо комфортнее, чем в прошлый раз, когда на вас была мокрая одежда. Прошу вас точно отвечать на все мои вопросы. Она кивает. - Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном? - Около года назад. - А с Артуром Райтом? - Примерно тогда же. - В каких отношениях вы состояли со Стирном? - Я не понимаю, что вы имеете в виду. - Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно необходимо для следствия... Итак, какие вас связывали отношения? - По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких отношений. Дюриэа снисходительно улыбается. - Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему привлекательным и.., очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение? - Никогда. - Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его состояния... - Да. - Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам без всяких на то оснований. - Разумеется. - Какие же это основания? - Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству. - Позвольте мне самому решать. - Сожалею, но вас это не касается. - Тем не менее я настаиваю. - Вы не имеете права копаться в моей частной жизни. Дюриэа мягко говорит: - Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил вам ренту? - Все это не имеет никакого отношения к убийству. Дюриэа на секунду задумывается: - Насколько мне известно, мисс Молин, полтора года назад вы работали в магазине моды, жили на очень скромное жалованье. Других источников дохода у вас не было. Лицо Ниты заливается краской. Она хочет что-то ответить, но передумывает и молча устремляет на Дюриэа взгляд, полный сарказма. Дюриэа продолжает: - И вдруг неожиданно вы выкупаете этот магазин, платя владелице наличными. Вы расширяете дело, увеличиваете штат сотрудников и восемь месяцев спустя выгодно все продаете. С тех пор вы не работаете, а занимаетесь спекуляцией земельными участками. Все, до чего вы дотрагиваетесь, превращается в золото. Совершенно естественно предположить, мисс Молин, что коммерческий дар, позволивший вам осуществить такие удачные операции, получил свое развитие под руководством более опытного и более сведущего в делах человека, чем вы. Нита хранит молчание, продолжая пристально смотреть на Дюриэа. - Ваши отношения с Эддисоном Стирном восходят как раз к той эпохе, когда начинается ваше головокружительное восхождение к богатству и процветанию. Все указывает на достаточно близкий характер этих отношений, не так ли? - Ваше вторжение в мою частную жизнь является дерзким превышением власти! Дюриэа спокойным тоном продолжает: - На моей должности становишься реалистом. Я вижу жизнь такой, как она есть. Я знаю не из теории, а из практики, что когда мужчина зрелого возраста интересуется молодой очаровательной женщиной, которая вскоре демонстрирует неоспоримые признаки материального благополучия, то их отношения далеки от платонических. Нита секунду колеблется, затем встает со стула и говорит: - Я не останусь здесь больше ни минуты. Полицейский в штатском делает шаг к двери. - К сожалению, у вас нет выбора, мисс Молин, - произносит Дюриэа. - Я знаю о своих правах, - отвечает она. Дюриэа терпеливо продолжает: - Я объясню вам, мисс Молин, почему я вам все это говорю. - Мне было бы на самом деле интересно это услышать. - Сначала ответьте мне на один вопрос, мисс Молин, в котором часу вы поднялись в воскресенье на борт "Джипси Квин"? - Я уже вам говорила, что это было за десять - пятнадцать минут до того, как я выскочила на палубу и упала в воду. - В течение какого времени вы оставались на борту? - Я успела только обнаружить трупы. - Мне не удалось найти ни одного человека, который бы видел, как вы поднимались на яхту в воскресенье утром... Лицо Ниты кривится в презрительной гримасе. - Зато мне удалось найти свидетеля, - добавляет Дюриэа, - видевшего молодую женщину, поднимавшуюся на борт яхты в субботу днем... Нита на секунду перестает дышать, затем произносит: - Если у вас есть такой свидетель, то вы можете привести его. - Где вы были в субботу днем? - Не пытайтесь запугать меня. Если вы имеете право задавать мне любые вопросы, то я в свою очередь имею право не отвечать на них. - Значит, вы не хотите отвечать? Нита пренебрежительно качает головой. Дюриэа поворачивается к полицейскому, стоящему у двери, и говорит: - Картер, попросите мистера Шейла пройти в кабинет, а также мистера и миссис Таккер. - Мистер Виггинс просил передать, что хотел бы быть принятым в одно время с Таккером. Дюриэа улыбается: - Хорошо. Пусть он тоже войдет. Полицейский открывает дверь и приглашает: - Шейл и Таккер, входите! Виггинс, вы тоже можете войти. Нита Молин смотрит на входящих холодно, за исключением Шейла, которому она адресует сдержанную улыбку. Дюриэа вопросительно смотрит на Таккера, высокого, угрюмого малого с сутулыми плечами, от которого ускользает смысл взгляда прокурора. Его жена начинает что-то нашептывать на ухо Грэмпсу Виггинсу. Грэмпс подталкивает Таккера локтем и в свою очередь начинает что-то нашептывать ему на ухо. Таккер отрицательно мотает головой. Грэмпс обращается к Дюриэа высоким голосом, переходящим в стаккато: - Мы можем подождать здесь? - Нет, - отвечает Дюриэа с улыбкой, - подождите за дверью. Но при виде разочарованного лица Грэмпса он смягчается: - Вы можете сесть рядом с шерифом, мистер Виггинс, а мистер и миссис Таккер подождут в коридоре. Мистер Шейл, садитесь, пожалуйста, сюда, я хочу задать вам несколько вопросов. Шейл молча садится на указанное место. - Вы коммивояжер? - Да. - Вы не знакомы ни с Эддисоном Стирном, ни с Артуром Райтом? - Нет. - Вы были на пляже утром в воскресенье? - Да. - Вы можете сказать, в котором часу мисс Молин поднялась на борт яхты? - Я не видел, когда она поднялась на борт, но я могу сказать, когда она могла это сделать. - Так когда же? - Минут за пятнадцать перед тем, как я ее вынул из воды. - Вы заметили ее впервые, только когда она подошла к борту? - Да. - Сколько времени она оставалась у борта? - Минуту или две. - Что было потом? - Она упала за борт. - Сколько вам понадобилось времени, чтобы подплыть к ней? - Не знаю, мне было не до этого. - Хотя бы приблизительно... - Я пробежал метров пятнадцать - двадцать по пляжу, взял шлюпку и начал грести. Минуты три... - И все это время она барахталась в воде? - Я бы не сказал, что она барахталась. Она вынырнула раз, затем другой. Когда я подплыл к ней, она вынырнула уже в третий раз. - Почему вы считаете, что она поднялась на борт яхты за пятнадцать минут до того, как вы ее заметили? - Я не сказал, что это было за пятнадцать минут до того, как я ее заметил, - осторожно отвечает Шейл. - Я сказал: за пятнадцать минут до того, как я ее выловил, а заметил я ее минут за двенадцать.. - Что позволяет вам с такой точностью определить время? - Дело в том, что она могла подняться на борт незамеченной только в это время. - Объясните, пожалуйста. - Ровно за четверть часа до того момента, когда я ее выловил из воды, я был погружен в созерцание очень любопытной раковины. - Но вы указываете очень точное время - четверть часа. - Это всего лишь мое ощущение. - Вы остановились в отеле "Бальбоа"? - Да. - И вы вернулись прямо в отель после того, как дали мне показания? - Да. - Мисс Молин звонила вам туда? - Да. - Что было дальше? - Мы поехали вместе в бар. - А потом вы отправились вместе на "Альбатрос"? - Да. - Это была ее идея? - Да. - Вы знали мисс Харплер? - До этой истории нет. - Зачем вы отправились на "Альбатрос"? - Меня пригласила мисс Молин. Неожиданно тон Дюриэа становится сухим: - Вы не обязаны отвечать на эти вопросы, мистер Шейл, и вы не обязаны говорить правду. Но дача ложных показаний может привести к нежелательным последствиям, мистер Шейл. Для чего вы отправились на "Альбатрос"? - Он сделал это по моей просьбе, - вмешивается Нита Молин. - Я обращаюсь к Шейлу, - сухо произносит прокурор. - Мне нечего добавить к сказанному мисс Молин. Если вы хотите узнать, чем я занимался после дачи показаний на яхте "Джипси Квин", обращайтесь к мисс Молин. Дюриэа на минуту задумывается, затем спрашивает: - Почему вы встали на эту позицию, мистер Шейл? - Потому что я уверен в том, что все, что я делал после этого, не имеет никакого отношения к убийству. - В котором часу "Альбатрос" вышел в море? - Не знаю. - Но вы ведь были на борту? - Да, но я спал. - В котором часу вы проснулись? - Уже в открытом море. - И что вы сделали? - Я попытался выйти из кабины, но дверь оказалась запертой на ключ. Я принялся так стучать в нее, что мисс Харплер пришлось меня выпустить. - И какое она вам дала объяснение? - Ей показалось, что полицейским на борту "Джипси Квин" не нравится, что мы слишком интересуемся тем, что там происходит, и поэтому она решила немного проветриться. Нита Молин хочет что-то сказать, но передумывает. - Итак, в котором часу вы проснулись? - Перед самым заходом солнца. Дюриэа медленно качает головой и говорит: - Хорошо. Я думаю, что на сегодня достаточно. У меня сложилось впечатление, что после обнаружения трупов произошло нечто, что вы пытаетесь скрыть от меня... Придется мне набраться терпения и подождать, пока вы решитесь просветить меня на этот счет. Дюриэа вопросительно смотрит на молодых людей, но они оба молчат. Обменявшись коротким взглядом, они упрямо и сосредоточенно смотрят на носки своих туфель. Грэмпс Виггинс ерзает на стуле и не выдерживает: - Я бы хотел задать один вопрос. Дюриэа бросает на него строгий взгляд. Грэмпс повторяет свою просьбу: - То, о чем я хочу спросить, сынок, очень важно. - О чем же? - произносит Дюриэа сухим тоном. - Мне бы хотелось знать, не спрашивала ли мисс Молин Шейла о том, в какой момент он не смотрел в сторону яхты, прежде чем сказать ему, когда она туда поднялась? - спрашивает Грэмпс. Лицо Шейла на секунду мрачнеет, затем, улыбнувшись, он обращается к Дюриэа: - Не понимаю.., но я могу ответить на этот вопрос. Мисс Молин абсолютно не... Неожиданно он, быстро взглянув на Ниту, отводит глаза в сторону, так и не закончив фразы. Грэмпс Виггинс встает со стула и подходит к Шейлу, устремив на молодого человека свои проницательные голубые глаза. - Разве она не заехала за вами в отель, чтобы угостить вас в каком-нибудь баре? - спрашивает он своим высоким голосом. - Разве она вам не объяснила, почему вы не заметили ее в тот момент, когда она поднималась на борт яхты? - Кто этот господин? - интересуется Шейл у прокурора. - Он не является официальным лицом, поэтому вы не обязаны отвечать на его вопросы. - Мне кажется, я уже все сказал, - произносит Шейл. Грэмпс Виггинс подносит свой палец к носу молодого человека. - А разве у "Альбатроса" не было в море рандеву с другим судном? - Я не знаю, - отвечает Шейл. - Я спал. Когда я поднялся на палубу, "Альбатрос" уже возвращался в Санта-Дельбарру. - Жаль, очень жаль, - вздыхает Грэмпс Виггинс. - Ладно, на сегодня достаточно, - говорит Дюриэа. - Конечно, при условии, что никто не хочет сделать заявление. Молодые люди молча встают и выходят из кабинета. Когда дверь за ними закрывается, Грэмпс Виггинс говорит: - В субботу днем Таккер видел совсем другую девушку, поднявшуюся на борт "Джипси Квин". Но он не видел, чтобы мисс Молин поднималась на яхту в воскресенье утром. Он видел только, как она вышла на палубу и бросилась

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору