Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
Мы часто это делаем, - улыбнулся Блэкстоун. - И никогда не испытываем
удовольствия, если приходится так поступать.
- Тогда почему же...
- Вы не случайный клиент, - прервал его Блэкстоун. - Вас нам
рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы
вы знали, что у вас есть выбор.
- Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей
репутации.
- Да, вы меня поняли.
- Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о
репутации мисс Бэллентайн... Проще всего объяснить случившееся неудачным
выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к
сожалению, в житейских вопросах она не сильна. - Мэтлок умолк, достал пачку
сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун
заговорил:
- Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?
- Никакой. Наоборот: мне кажется, что ее использовали для получения
материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в
университетских городках можно неплохо заработать.
- Откуда мне знать. Университеты - не наша сфера. - Блэкстоун снова
улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений,
конечно.
- Понятно.
- Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в
связи с этим предпринять?
- По-моему, ее избили, чтобы запугать - чтобы она не разгласила
информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал,
и сказать, чтобы они оставили ее в покое.
- А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья - бывшие друзья -
попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.
- Вот именно.
- Ну что ж, звучит вполне убедительно... Так кто же эти лица?
- Я не знаю их по фамилиям... Однако знаю, чем они занимаются.
По-видимому, их главное занятие - азартные игры, и я подумал, что тут вы
могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.
- Все ясно. - Блэкстоун встал и обошел свое кресло, потом зачем-то
покрутил регуляторы выключенного кондиционера. - Слишком много вы от нас
хотите.
- Имен я не жду. Я бы, конечно, не возражал против них и хорошо бы за них
заплатил... Но мне достаточно знать местонахождение. Я могу и сам их
отыскать. Но вы сэкономили бы мне время.
- Насколько я понимаю, вас интересуют... частные клубы, где люди могут
встречаться и заниматься тем, что им по вкусу?
- Не на глазах у закона. Там, где частные лица могут следовать своим
вполне естественным склонностям - играть в азартные игры. С таких мест мне
бы хотелось начать.
- А мог бы я отговорить вас от этого? Мог бы убедить вас обратиться в
полицию?
- Нет.
Блэкстоун подошел к картотеке, которая находилась у левой стены, достал
ключ и открыл один из шкафов.
- Как я уже сказал, вы придумали неплохую историю. Звучит вполне
убедительно. И тем не менее я не верю ни одному вашему слову... Однако вы
как будто настроены решительно, и, следовательно, я должен браться за дело.
- Он вытащил плоский металлический ящик из картотечного шкафа и перенес его
на письменный стол. Другим ключом он открыл ящик и извлек оттуда какую-то
бумагу. - Здесь есть ксерокс, - сказал Блэкстоун, указывая на большой
копировальный автомат в углу. - Количество копий устанавливается вот этим
регулятором. Мы редко делаем больше одной... Извините, я вас покину минуты
на две, мистер Мэтлок: мне нужно позвонить из другой комнаты.
Блэкстоун взял бумагу и положил ее текстом вниз на папку с документами
Мэтлока. Затем выпрямился и обеими руками одернул пиджак, как обычно делают
мужчины, когда хотят привлечь внимание к своему дорогому костюму. Улыбаясь,
обошел письменный стол и направился к двери, но на пороге обернулся:
- Возможно, это то, что вы ищете, а может быть, и нет. Не знаю. Я просто
оставляю секретную записку на столе. В счете это будет обозначено как...
дополнительные расходы по наблюдению.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Мэтлок поднялся с черного
кожаного кресла и подошел к письменному столу. Перевернув бумагу, он прочел
отпечатанный на машинке текст:
"Для наблюдения: частные клубы между Хартфордом и Нью-Хейвеном,
местонахождение и посредники (управляющие), данные на 15 марта. Не
выносить".
Дальше следовало двадцать с лишним адресов и фамилий. Это уже были
подступы к Нимроду.
Глава 19
Хартфордское агентство по прокату автомобилей "Луксор элит" охотно пошло
навстречу. Мэтлок теперь водил "кадиллак" с откидным верхом. Управляющего
удовлетворило объяснение, что "линкольн" слишком похож на катафалк, а так
как все бумаги были в полном порядке, то обмен одного автомобиля на другой
не вызвал возражений.
Как и двадцать долларов на лапу.
Мэтлок внимательно изучил список Блэкстоуна. Он решил сосредоточить
внимание на клубах к северо-западу от Хартфорда по той простой причине, что
они ближе к Карлайлу. Однако не ближайшими. Два адреса были в пределах пяти
и семи миль соответственно от Карлайла, причем в противоположных
направлениях - но Мэтлок решил заняться ими позже, через день или два. К
тому времени, когда он туда доберется - если вообще туда поедет, -
администрация клубов уже должна знать, что он азартный игрок. Не "снайпер" -
просто игрок. Об этом уж позаботятся сплетники, если он правильно себя
поведет.
Он начал с частного клуба с плавательным бассейном к западу от Эйвона.
Посредником там был человек по имени Джакопо Бартолоцци.
В половине десятого Мэтлок подъехал по извилистой подъездной дорожке к
навесу, простирающемуся от входа в Эйвонский частный клуб. Швейцар в ливрее
подал знак дежурному на автомобильной стоянке - тот возник как из-под земли
и, лишь только Мэтлок вышел из машины, сел за руль. Талонов на парковку
здесь явно не выдавали.
Шагая ко входу, Мэтлок оглядывал главное здание клуба - приземистое,
одноэтажное белое кирпичное строение с высоким, похожим на частокол забором,
отходящим от обеих сторон здания и теряющимся в темноте. Справа от ограды,
судя по зеленовато-голубому мерцанию и плеску воды, находился плавательный
бассейн, а слева под огромным навесом располагалось нечто вроде ресторана.
Откуда-то доносилась приглушенная музыка.
Эйвонский плавательный клуб был, бесспорно, роскошным заведением.
Внутри, в холле, это впечатление только усиливалось. Толстый ковер на
полу, обитые штофом стены, дорогие старинные кресла и столики. Слева большая
гардеробная, а справа белая мраморная стойка, за какими обычно сидят
администраторы в отелях. Из общего стиля выпадала лишь кованая железная
решетка, закрытая и даже, кажется, запертая. За ней - уже на открытом
воздухе - начиналась слабо освещенная дорожка под навесом на тонких
ионических колоннах. Кроме решетки, выход преграждал плотный человек в
смокинге.
Мэтлок подошел к нему.
- Ваша членская карточка, сэр?
- К сожалению, у меня ее нет.
- Извините, сэр, это частный плавательный клуб. Посторонние сюда не
допускаются.
- Мне нужен мистер Бартолоцци.
Человек по ту сторону решетки внимательно оглядел Мэтлока.
- Обратитесь вон туда, сэр.
Мэтлок вернулся к стойке, за которой стоял администратор, - немолодой,
уже с животиком. Когда Мэтлок вошел, его там не было.
- Могу я быть вам полезен?
- Можете. Я не так давно в этих краях. Хотел бы стать членом вашего
клуба.
- Очень сожалеем. Сейчас у нас нет свободных мест. Однако если вы
заполните заявление, мы вам позвоним, когда места появятся... Вы хотите
оформить членство на всю семью или только на себя? - Администратор
профессиональным жестом запустил руку под стойку и вытащил два бланка.
- Только на себя. Я не женат... Мне посоветовали обратиться к мистеру
Бартолоцци. Более того, настаивали, чтобы л обратился именно к нему. Джакопо
Бартолоцци.
Администратор лишь едва заметно дал понять, что это имя ему знакомо.
- Вот, пожалуйста, заполните это заявление, и я положу его на стол
мистера Бартолоцци. Он утром рассмотрит его. Возможно, он вам позвонит, но
не знаю, сумеет ли он что-нибудь сделать. У нас большая очередь.
- А сейчас его разве нет? В такую горячую ночь? - спросил Мэтлок с
оттенком недоверия.
- Скорее всего, нет, сэр.
- А почему бы вам не узнать? Скажите ему, что у нас с ним общие друзья по
Сан-Хуану. - Мэтлок достал из бумажника пятидесятидолларовую купюру и
положил ее перед администратором: тот бросил на него острый взгляд и не
спеша забрал деньги.
- По Сан-Хуану?
- По Сан-Хуану.
Мэтлок прислонился к белой мраморной стойке и увидел, что человек по ту
сторону железной решетки наблюдает за ним. Он понял, что, если ссылка на
Сан-Хуан сработает и для него откроют решетку, ему придется расстаться с еще
одной купюрой. А ссылка на Сан-Хуан должна сработать, подумал Мэтлок. Все
было логично до наивности. Два года назад он отдыхал с девушкой в
Пуэрто-Рико и проводил немало времени в местных казино, хотя сам почти не
играл. Там он познакомился с несколькими хартфордцами, хотя сейчас не мог
вспомнить ни одного имени.
Железная решетка открылась, и в холл вошли две пары. Женщины хихикали,
мужчины сдержанно посмеивались. Женщины, наверно, выиграли двадцать или
тридцать долларов, подумал Мэтлок, а мужчины, наверно, проиграли несколько
сотен. Ну что ж, хоть на один вечер восстановлена справедливость. Решетка
закрылась за ними; Мэтлок услышал щелчок электрического замка: это были
надежные, тщательно запираемые металлические ворота.
- Пройдите, пожалуйста, сэр, - сказал администратор с животиком. - Мистер
Бартолоцци примет вас.
- Куда? Где? - Никаких дверей, кроме железной решетки, здесь не было, а
администратор указывал левой рукой куда-то в сторону.
- Вот сюда, сэр.
Неожиданно в гладкой стене справа от стойки открылась дверь. Закрытая,
она была совершенно незаметна. Мэтлок вошел, и администратор провел его в
кабинет Джакопо Бартолоцци.
- У нас есть общие друзья по Сан-Хуану? - хрипло спросил маленький тучный
итальянец, откинувшись в кресле за письменным столом. Он не сделал никакого
приветственного жеста и даже не попытался привстать. Наверное, н" достает
ногами до пола, хотя кто его знает...
- Что-то в этом роде, мистер Бартолоцци, - ответил Мэтлок.
- Что значит - в этом роде? Кто они такие?
- Один - зубной врач в Западном Хартфорде. У другого бухгалтерская
контора на Конститьюшн-Плаза.
- Ага... - Бартолоцци помолчал, пытаясь сообразить, о ком говорит Мэтлок.
- Как их фамилии? Они члены нашего клуба?
- Думаю, что да. Это они назвали мне вас.
- У нас тут плавательный клуб. Частный... Так кто же они такие?
- Послушайте, мистер Бартолоцци, это была совершенно сумасшедшая ночь в
казино "Кондадо". Мы все здорово поддали и...
- В Пуэрто-Рико не пьют в казино. Таков закон! - оборвал итальянец и
ткнул в Мэтлока толстым указательным пальцем.
- Это не тот закол, который стоит соблюдать.
- Что?
- Во всяком случае, мы пили. Поэтому пусть вас не удивляет, что я не
помню их фамилий... Если надо, я отправлюсь в понедельник на
Конститьюшн-Плаза и найду эту бухгалтерскую контору. Или обойду всех зубных
врачей в Западном Хартфорде. Но что это меняет? Я хочу играть, и у меня есть
Деньги.
- Я вас не понимаю, - улыбнулся Бартолоцци. - Вы пришли в плавательный
клуб.
- О?кей, - сказал Мэтлок с оттенком разочарования в голосе. - Просто мне
здесь было бы удобнее, но после такого приема я лучше поищу что-нибудь
другое. Мои друзья из Сан-Хуана говорили мне о заведении Джимми Лакаты в
Мидлтауне и Сэма Шарпа в Виндзор-Шоулз... Можете подавиться своими фишками.
- И он направился к двери.
- Стоите! Подождите минутку! - Толстый итальянец слез с кресла. Мэтлок не
ошибся: сидя Бартолоцци явно не доставал до пола.
- Зачем? У вас, наверно, ставки тут ограниченные.
- Вы знаете Лакату и Шарпа?
- Я знаю о них, я же вам сказал... Ладно, Бог с вами. Вам действительно
нужно соблюдать осторожность. Я отыщу в понедельник своего приятеля из
бухгалтерской конторы, и мы вместе как-нибудь к вам заедем... Мне просто
сегодня захотелось поиграть.
- О?кей! О?кей! Вы правы, нам необходимо соблюдать осторожность. -
Бартолоцци открыл средний ящик стола и вытащил оттуда какие-то бумаги. -
Идите сюда. Подпишите вот это. Вы хотите попытать счастья. А я, может,
заберу ваши денежки. А может, вы заберете мои.
Мэтлок подошел к столу.
- Что это такое?
- Просто пара формуляров. Вступительный взнос - пятьсот долларов.
Наличными. У вас есть при себе? Никаких чеков, никаких кредитных карточек.
- Есть. Так что это за формуляры?
- В первом вы своей подписью подтверждаете, что вам известно: данное
учреждение является некоммерческой корпорацией и поступления от азартных игр
идут на благотворительные цели... Что вы смеетесь? Я в центре Хамдена
построил церковь Пресвятой Девы.
- А второй? Очень уж длинный.
- Это для нашей картотеки. Свидетельство о вашем членстве. За пятьсот
долларов вы становитесь партнером. Здесь все партнеры... На всякий случай.
- На какой случай?
- На тот случай, что если это случится с нами, то случится и с вами.
Особенно если что-то попадет в газеты.
***
Эйвонский клуб любителей плавания несомненно предназначался для купания.
Огромный бассейн вытянулся в длину на расстояние около двухсот футов, не
считая расположенных за ним на дальней стороне десяти кабинок для
переодевания.
Пляжные кресла и столики были разбросаны на покрытых травой газонах сразу
же там, где кончались выложенные плиткой подходы к бассейну, и подсветка
из-под воды придавала всему манящий и чарующий вид. Все это великолепие
находилось справа от прохода. Слева Мэтлок мог в полной мере разглядеть то,
что снаружи только слегка угадывалось. Гигантский, натянутый из зеленых и
белых полос тент вздымался над дюжинами столиков. На каждом столике была
лампа в виде канделябра, а по всему периметру, на безопасном расстоянии,
горели факелы. В дальнем конце находился длинный стол, заставленный
всевозможной снедью и закусками. К столу примыкал бар, возле которого
толклись парочки. Эйвонский клуб явно производил впечатление места, куда
вполне можно прийти с семьей. Проход вел дальше к задней части комплекса,
где находилась такая же приземистая постройка из белого кирпича, как и
главное здание. Над большими, покрытыми черной эмалью двойными дверями была
деревянная вывеска, выполненная вязью в староанглийском стиле: "Эйвонский
профилакторий". В эту часть клуба любителям поплавать приводить семью не
рекомендовалось.
Мэтлоку показалось, что он снова в сан-хуанском казино - собственно, ни в
каком другом игорном заведении он и не бывал. Толстый ковер поглощал
практически все звуки. Слышалось лишь пощелкивание фишек да приглушенное
отрывистое бормотание игроков. Вдоль стен стояли столы для крепса , в центре
- рулетки и игральные автоматы и тут же на возвышении касса. Обслуживающий
персонал был в смокингах, вышколенный и постоянно начеку. Посетители
держались менее официально.
Служащий у железной решетки, с благодарностью принявший от Мэтлока
хрустящую пятидесятидолларовую купюру, провел его к полукруглой стойке перед
кассой и сказал человеку, который пересчитывал какие-то бумажки:
- Это мистер Мэтлок, личный друг... Прошу любить и жаловать.
- Само собой разумеется, - улыбнулся тот.
- Извините, мистер Мэтлок, - тихо произнес служащий. - На первый раз
никаких чеков.
- Естественно. Но я хочу сначала осмотреться...
- Конечно. Освоиться, так сказать, с обстановкой... Прямо вам скажу: это
не Вегас. По большей части - между нами, конечно, - это детские игры. Я имею
в виду - для такого человека, как вы. Ну, вы меня понимаете.
Мэтлок его прекрасно понимал. В Эйвоне пятидесятидолларовые бумажки на
чай обычно не дают.
***
За три часа двенадцать минут он проиграл четыре тысячи сто семьдесят пять
долларов. (Правда, один раз пришлось поволноваться - ему вдруг повезло в
крепе, и он выиграл около пяти тысяч.) Именно такое начало и могло привести
его к цели. Он достаточно часто подходил к кассе и заметил, что здесь
покупают фишки в среднем на двести - триста долларов. В его же планы такие
"детские игры" не входили. Поэтому в первый раз он купил фишек на полторы
тысячи долларов, потом - на тысячу и в третий раз - на две тысячи.
Около часа ночи он сидел в баре и со смехом рассказывал Джакопо
Бартолоцци о своем проигрыше.
- Ну, вы молодчина, - сказал Бартолоцци. - Другой, если бы просадил такую
кучу денег, уже небось вопил бы, что его ограбили. Пришлось бы показать ему
кое-какие бумаги, которые лежат у меня в кабинете.
- Не волнуйтесь. Я все отыграю... Может быть, я завтра снова приду.
- Давайте в понедельник. Завтра у нас только плавают.
- Почему это?
- Воскресенье. Святой день.
- Ах ты черт! А у меня как раз приятель из Лондона прилетает. В
понедельник его здесь уже не будет. Очень серьезный игрок.
- Тогда я позвоню Шарпу в Виндзор-Шоулз. Для него святых дней не
существует. Он еврей.
- Буду очень благодарен.
- Я, может, и сам туда подскочу. Жена смывается на какие-то
благотворительные собрания.
Мэтлок взглянул на часы. Вечер прошел хорошо. Первый шаг сделан. Стоит ли
испытывать судьбу?
- Единственное затруднение: когда приезжаешь куда-то, долго приходится
искать.
- В смысле?
- Я ведь с девушкой приехал. Она сейчас спит: устала с дороги. Так вот у
нее травка кончилась - самая обычная травка. И я ей обещал достать.
- Ничем не могу помочь, Мэтлок. Я здесь ничего не держу - у нас днем
бывает много детей, так что сами понимаете. Правда, есть несколько пилюлек.
Но иголок никаких. Пилюльки хотите?
- Нет, только травку. Другого я ей не разрешаю.
- И правильно делаете... Вы сейчас куда?
- Обратно в Хартфорд.
Бартолоцци щелкнул пальцами, и возле них немедленно появился огромный
бармен. Мэтлок подумал: до чего нелепо, когда такой коротышка командует
людьми. Бартолоцци велел бармену принести бумагу и ручку.
- Вот возьмите адрес. А я позвоню. Они открыты всю ночь, к тому же это у
самого шоссе. Второй этаж. Спросите Рокко. У него есть все, что вам нужно.
- Ну вы просто гений, - искренне восхитился Мэтлок.
- За четыре косых в первый же вечер вам полагаются льготы... Да, вы ведь
так и не заполнили заявление о приеме. Перебрали малость, а?
- Вам же не нужны сведения о моей кредитоспособности. Я плачу наличными.
- Интересно, где вы держите свои денежки?
- В тридцати семи банках - отсюда до Лос-Анджелеса. - Мэтлок поставил
стакан и протянул Бартолоцци руку. - Неплохо я у вас развлекся. Завтра
увидимся?
- Конечно, конечно! Я вас провожу. Не забывайте меня. Не оставляйте все у
Сэмми. Возвращайтесь к нам.
- Даю слово.
Они пошли по дорожке под навесом, и толстый итальянец положил руку на
поясницу Мэтлока - в знак дружбы. Ни один из них не заметил за ближайшим
столиком хорошо одетого человека, тщетно щелкавшего пустой зажигалкой. Когда
они прошли мимо его столика, он сунул зажигалку в карман, и женщина, которая
сидела напротив, поднесла к его сигаре спичку. Спокойно улыбнувшись, она
спросила:
- Ну что, снял?
- И даже крупн