Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Ладлем Роберт. Бумага Мэтлока -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
списку, а там указана и ученая степень. Вполне вероятно. Как и многое другое. И как многое другое, вызывает тревогу. Мэтлок повалился на диван и закрыл глаза. Сначала звук дошел до него, точно слабое эхо из дальнего конца длинного узкого туннеля. Затем он стал отчетливей - кто-то стучал в дверь непрерывно, настойчиво. Мэтлок открыл глаза. Напротив дивана тускло светили две настольные лампы. Ноги у Мэтлока затекли, шея взмокла от пота, хотя в разбитое окно задувал прохладный ветер. Стук продолжался - кто-то стучал рукой по дереву. Звук доносился из передней, от входной двери. Мэтлок спустил ноги с дивана, по ним сразу забегали мурашки, и он с трудом встал. Стучали все громче и громче. Затем он услышал голос: - Джейми, Джейми! Мэтлок заковылял в переднюю. - Иду! - Он подошел к двери и распахнул ее. В квартиру влетела Патриция Бэллентайн, она была в плаще, наброшенном на шелковую пижаму. - Джейми, что случилось? Я никак не могла дозвониться. - Я никуда не уходил. Звонка не было. - Я знаю, что не было. Телефонистка сказала, что телефон не работает. Я взяла у знакомых машину и примчалась сюда и... - Он работает, Пэт. Здесь была полиция - посмотри, и ты поймешь почему. Полицейские много раз звонили отсюда. - О Боже! - Девушка шагнула в разгромленную гостиную. Мэтлок подошел к телефону, снял трубку и тотчас отвел ее от уха, услышав пронзительные короткие гудки. - Что-то со вторым аппаратом. - Он положил трубку и направился в спальню. Второй аппарат стоял на кровати, на остатках вспоротого матраса. Трубка была снята и накрыта подушкой. Кому-то понадобилось, чтобы телефон не звонил. Кто же тут был? Мэтлок попытался вспомнить. Пятеро или шестеро полицейских в форме и без формы, соседи, несколько запоздалых прохожих, которые увидели полицейские машины и зашли. Но лиц он почти не запомнил. Он поставил телефон на прикроватный столик и почувствовал взгляд Пэт. Интересно, видела она, как он положил на место подушку? - Кто-нибудь, наверное, нечаянно сбросил трубку, пока наводил здесь порядок, - с наигранным раздражением сказал он. - Но неприятно, что тебе пришлось у кого-то брать машинy... Зачем? Что-нибудь случилось? Не отвечая, она повернулась и снова оглядела гостиную. - Что здесь произошло? Мэтлок припомнил лексикон полицейского. - Они называют это вторжением со взломом. Полицейский термин, обозначающий человеческое буйство, как я это понимаю... Ограбление. Ко мне впервые в жизни залезли грабители. Ощущение не из приятных. Эти несчастные ублюдки, наверное, здорово разозлились, потому что ничего ценного не нашли, вот и решили все расколошматить... Почему ты приехала? Она заговорила очень спокойно и тихо, но Мэтлок понял, что она на грани истерики. Как обычно, она сохраняла контроль над собой - это было весьма ценное качество. - Часа два назад - если точно, без четверти четыре - позвонил какой-то мужчина и попросил тебя. Не помню, что я ему ответила спросонья, но, во всяком случае, изобразила возмущение - кому это пришло в голову искать тебя у меня в такое время!.. Я просто не знала, что делать. Растерялась... - Ясно. Дальше? - Он сказал, что я лгу. А я... я никак не могла понять, кто же это звонит без четверти четыре да еще обзывает меня лгуньей. Я растерялась. - Что ты все-таки сказала? - Не важно, что я сказала. Важно, что сказал он. Он просил передать тебе, чтобы ты... не "скрывался за горизонтом" и не освещал "другое полушарие земли". Он повторил это дважды! Он сказал, что это такая шутка, но ты ее поймешь. Мне стало страшно!.. Ну а ты понимаешь? Мэтлок, стараясь сохранять спокойствие, вернулся в гостиную. Поискал сигареты. Пэт последовала за ним. - Что это значит? - Я не знаю. - Это имеет какое-то отношение к... к тому, что случилось? - Она широким жестом обвела квартиру. - Не думаю. - Он закурил, размышляя, что ей сказать. Людям Нимрода не пришлось долго искать выразительное сравнение. Если это Нимрод. - Что это значит - вскрывался за горизонтом"? Похоже на загадку. - Наверное, какая-то цитата. Но Мэтлоку не надо было гадать. Он хорошо помнил это место из Шекспира: "Ужели не знаешь ты, что в темноте ночной, Когда пытливый глаз небес сокрылся За горизонтом, озаряя светом Другое полушарие земли, Под кровом тайны воры и убийцы Снуют, творя бесчинства и разбой". - Какая? - Да говорю же тебе, что не знаю! Не могу вспомнить... Меня с кем-то спутали. Это единственное объяснение... А как он говорил? - Нормально. Он был зол, но не кричал и не ругался. - Ты его не узнала? Не конкретно, но, может, ты уже слышала этот голос? - По-моему, нет, но... - Но что? - У него... поставленный голос. Немного похож на актерский. - Голос человека, привыкшего читать лекции. - Мэтлок сказал это не вопросительно, а утвердительно. Во рту у него вдруг стало кисло, он потушил сигарету. - Да, пожалуй. - Круг подозреваемых сужается до восьмидесяти человек. - Ты делаешь какие-то предположения, которых я не понимаю. Значит, этот телефонный звонок все-таки имел отношение к тому, что произошло здесь? Он понял, что сболтнул лишнее. Он не хотел впутывать в это дело Пэт; он не имел права. Но кто-то решил по-другому, и это очень все осложняло. - Возможно. Если верить телевизионным детективам, - а чему же еще верить! - перед ограблением воры должны убедиться, что дома никого нет. Возможно, меня таким образом и проверяли. Девушка впилась в него глазами, не давая ему отвести взгляд. - Тебя ночью не было дома? Без четверти четыре? Не подумай, что я сую нос в твои дела, мой дорогой, просто мне хотелось бы знать. Он мысленно обругал себя. Начинает сказываться усталость, и "вечер" у Бисонов, и потрясение при виде разгромленной квартиры. Конечно, Пэт и не думает совать нос в его Дела. Он же человек свободный. И конечно, он был дома без четверти четыре. - Не помню. Я как-то не думал о времени. - Он неуверенно рассмеялся. - Застрял у Арчи Бисона на целый вечер. Когда предлагаешь молодому преподавателю провести совместный семинар, без выпивки не обойтись. - Мне кажется, ты не понимаешь меня, - улыбнулась Пэт. - Я вовсе не спрашиваю, что делал папа-медведь... То есть мне, конечно, хотелось бы знать, но главное сейчас - я не понимаю, почему ты мне врешь... Ты же был здесь два часа назад и звонил мне вовсе не вор, и ты это прекрасно знаешь. - Мама-медведица лезет куда не следует. Это не ее территория. - Грубость, как и ложь, прозвучала фальшиво. Несмотря на все свои домашние и армейские бунты, несмотря на свои нелегкий характер, он был человек очень добрый, и она это знала. - Хорошо. Извини. Еще один вопрос, и я ухожу. Что значит "омерта"? Мэтлок замер. - Что? - Этот человек, который звонил мне, сказал: "Омерта". - Как он это сказал? - Так, между прочим. Сказал, что это просто напоминание. Глава 8 - Ну и загоняли же вы себя, доктор Мэтлок, - сказал Джейсон Гринберг, выходя с корта для игры в сквош. - Это была ваша идея. Меня бы вполне устроил кабинет Крессела или даже встреча где-нибудь в центре. - Здесь удобнее... Нам надо очень быстро все обсудить. Я записался в регистрационной книге как страховой инспектор. Проверяю в коридорах огнетушители. - Их действительно надо проверить. - Мэтлок направился в угол, где лежал его серый спортивный свитер, завернутый в полотенце. Он развернул его и натянул через голову. - Ну, что вам удалось установить? Ночка у меня была, прямо скажем, жутковатая. - Ни к каким выводам мы не пришли. Во всяком случае, ни к чему конкретному. Есть, правда, кое-какие предположения, но не более того... Мы считаем, что вы держались очень хорошо. - Благодарю. Я был ошеломлен. Так что же это за догадки? Вы говорите как-то слишком отвлеченно. За стеной справа послышались глухие удары. Гринберг резко повернул голову. - Там что, еще один корт? - Да. Их шесть на этой стороне. Это тренировочные корты, без мест для зрителей. Но вы же это знаете. Гринберг взял мяч и с силой бросил его в стену. Мэтлок понял; он поймал отскочивший мяч и бросил обратно. Гринберг принял. Они продолжали перебрасываться мячом, медленно продвигаясь вдоль стены. - Мы считаем, что вас проверяют, - тихо, монотонно заговорил Гринберг. - Это самое логичное предположение. Ведь вы же нашли Ральфа и заявили, что видели машину. Ваша попытка объяснить свое появление в этом районе была настолько беспомощной, что мы решили - поверят. А они хотят знать точно. Вот почему и притянули девушку. Они все делают очень тщательно. - О?кей. Предположение номер один. Номер два? - А что насчет Бисона? Кто там был - я или вы? Мэтлок несколько секунд подержал мяч в руке, потом свечой пустил его в боковую стену, на которую Гринберг не смотрел. - Неужели Бисон оказался хитрее, чем я думал, и поднял тревогу? - Возможно. Однако мы сомневаемся. По крайней мере, то, что вы рассказывали... Но Мэтлок рассказал Гринбергу не все. Он умолчал о телефонном звонке Бисона - без всякого умысла, просто из чисто эмоциональных побуждений. Лукас Херрон был человек старый, мягкий и необычайно доброжелательный. Он всегда приходил на помощь попавшим в беду студентам, опекал молодых, неопытных и нередко по-юношески заносчивых преподавателей и столько раз примирял враждующие стороны в различных факультетских конфликтах... Мэтлок считал, что не имеет права упоминать имя Херрона всуе на основании одного лишь телефонного звонка перепуганного наркомана. Он сам встретится с Херроном где-нибудь за чашкой кофе или на соревнованиях по бейсболу - Херрон любил бейсбол. Он поговорит со стариком, посоветует держаться подальше от Арчера Бисона. - ...о Бисоне? - Что? - не расслышал Мэтлок. - Я спросил: вы не изменили своего мнения о Бисоне? - Нет. Он не фигура. Я думаю, он забудет и о травке, и о таблетках - разве только я составлю ему компанию, - если ему покажется, что меня можно использовать. - Я даже не пытаюсь вас понять. - И не надо. Просто я какое-то время сомневался... Но я поверить не могу, чтобы у вас была только одна версия. Ну, выкладывайте, что там еще? - Хорошо. Есть еще две, и обе притянуты за уши: они вылупились из одного яйца. Первая: утечка информации в Вашингтоне. Вторая: утечка в Карлайле. - А почему вы считаете, что они притянуты за уши? - Начнем с Вашингтона. Там об этой операции знает меньше десятка людей. Министерство юстиции, министерство финансов, Белый дом. Люди того калибра, которые обмениваются секретной информацией с Кремлем. На этом уровне утечка исключается. - А здесь? - Здесь - вы, Адриан Силфонт и этот несносный Сэмюел Крессел. У меня так и чешутся руки указать на Крессела - он сволочь, но он тоже исключается. Конечно, я бы с восторгом сбросил с пьедестала многоуважаемого мистера Силфонта, но опять же ничего не выходит. Остаетесь вы. Так, может, это вы и есть? - Потрясающе остроумно. - Мэтлок подбежал и поймал мяч, посланный Гринбергом в угол. Подержал мяч в руке и посмотрел на агента. - Поймите меня правильно: мне нравится Сэм. По крайней мере, мне так кажется. Но почему вы его исключаете? - По той же причине, что и Силфонта. В операциях подобного рода мы начинаем копать с самого начала. Подчеркиваю, с самого начала. Мы не принимаем во внимание ни должность, ни общественное положение, ни репутацию. Мы используем все приемы, чтобы доказать виновность, а не обратное. Отыскиваем глупейшие поводы, только бы не обелить человека. Крессел чист, как Иоанн Креститель. Сволочь, но чист. С Силфонтом еще хуже. Он такой, как о нем говорят. Итак, остаетесь только вы. Мэтлок резко послал мяч в левый верхний угол. Гринберг шагнул назад и, перехватив мяч в воздухе, послал его в правую стену. Мяч отскочил и пролетел у Мэтлока между ног. - А вы, оказывается, умеете играть. - Мэтлок смущенно улыбнулся. - Был когда-то грозой Брандайса . А что с девушкой? Где она? - У меня дома. Я велел ей не уходить до моего возвращения. Во-первых, для безопасности, а во-вторых, надо же навести в квартире порядок. - Я прикреплю к ней человека. Не думаю, что в этом есть необходимость, но вам будет спокойнее. - Гринберг взглянул на часы. - Да, спасибо. - Нам надо спешить... Значит, так. Мы пускаем все на самотек. Полицейских, газеты и прочее. Никаких "крыш", никаких контрлегенд, ничего, что мешало бы удовлетворению естественного любопытства и проявлению вашей вполне естественной реакции. Кто-то вломился к вам в квартиру и устроил дикий погром. Вот и все, что вы знаете... И еще. Возможно, вам это не понравится, но мы считаем, что так будет лучше... и безопаснее. - Что именно? - Нам кажется, что мисс Бэллентайн должна заявить в полицию о телефонном звонке. - Да Бог с вами! Ведь звонивший предполагал найти меня у нее в четыре часа утра. А о таких вещах не сообщают. Особенно если ты получаешь стипендию и собираешься работать в музейном фонде. - Все зависит от точки зрения, доктор Мэтлок... Кто-то позвонил ей, попросил вас, процитировал Шекспира и произнес какое-то иностранное слово или название города. Она была вне себя от возмущения. Это не заслуживает и пяти строчек в газете; но поскольку в вашу квартиру вломились, то, разумеется, она сообщила об этом звонке. Мэтлок молча прошел в угол корта, где лежал мяч, и подобрал его. - Мы просто парочка запуганных идиотов. Мы не знаем, что произошло: мы только знаем, что нам это не нравится. - Вот-вот. Что может быть убедительнее, чем возмущение Растерявшегося бедняги, который всем подряд рассказывает о своих несчастьях. Кстати, обязательно получите страховку за ваши старые книги... Мне пора. Здесь не так уж много огнетушителей. Мы ничего не упустили? Что вы сейчас собираетесь делать? Мэтлок ударил мячом о пол. - У меня есть одно неожиданное приглашение. Неожиданно полученное после нескольких кружек пива в "Африканском содружестве". Меня пригласили на театрализованное представление подлинных обрядов, которые совершаются в племенах мау-мау при достижении мальчиками половой зрелости. Сегодня в десять вечера в подвалах Лумумба-Холла... когда-то он принадлежал братству Альфа-Дельта-Фи. Думаю, что немало белых епископалианцев жарятся за это в аду. - Я вас снова не понимаю, доктор. - Так-то вы готовите домашнее задание! Ведь Лумумба-Холл идет в вашем списке первым номером. - Виноват. Вы мне утром позвоните? - Позвоню. - Я буду называть вас Джим, если вы будете называть меня Джейсон. - Согласен, только без поцелуев. - О?кей. Потренируйтесь здесь некоторое время. Я с удовольствием сыграю с вами, когда мы закончим это дело. - Договорились. Гринберг вышел. Он взглянул направо и налево. В узком коридоре никого не было. Никто не видел, как он входил и уходил. За стенами слышались глухие непрерывные удары мяча. Все корты были заняты. Сворачивая в главный коридор, Гринберг подивился, почему это в спортивном корпусе Карлайлского университета сейчас так многолюдно. Ведь одиннадцать часов утра - это время занятий. Он услышал какой-то новый звук, не похожий на удар мяча о дерево, и быстро обернулся. Никого. Выйдя в главный вестибюль, он снова обернулся. Никого. Он быстро покинул помещение. Между тем странный звук - это был звук с трудом открываемой задвижки - прекратился, дверь соседнего корта распахнулась, и в узкий коридор вышел человек. Он, как и Гринберг, посмотрел направо и налево, но обнаружив, что в коридоре никого нет, не обрадовался, а явно забеспокоился. Упрямая задвижка помешала ему увидеть того, кто встречался с Джеймсом Мэтлоком. Вместо этого он увидел вышедшего в коридор Мэтлока, испуганно поднес к лицу полотенце и, закашлявшись, быстро пошел прочь. Но все же недостаточно быстро. Мэтлок узнал его. Это был полицейский, который приезжал к нему по вызову в четыре часа утра. Полицейский, который назвал его доктором. Человек в форме, решительно утверждавший, что все неприятности в университете происходят от "этих длинноволосых и ниггеров". Мэтлок пристально поглядел вслед удаляющейся фигуре. Глава 9 Если подойти достаточно близко или если солнце светит под определенным углом, то над большими, как в соборе, дверями можно различить полустертые буквы греческого алфавита: "альфа", "дельта", "фи". Этим выпуклым буквам было уже много десятилетий, и ни пескоструйкой, ни стараниями студентов не удалось стереть их до конца. Дом студенческого братства Альфа-Дельта-Фи постигла та же судьба, что и другие подобные здания в Карлайле. Он был продан черным со всеми потрохами, включая дырявую крышу и невыгодную страховку. Черные привели дом в порядок, насколько позволяло его плачевное состояние. Они полностью его отремонтировали внутри и снаружи. И всюду, где было возможно, стерли и уничтожили все, что напоминало о бывших владельцах. Вместо поблекших фотографий досточтимых выпускников появились яркие, как театральные афиши; портреты новых революционеров - африканцев, латиноамериканцев, "черных пантер". В старых залах висели новые заповеди, кричащие плакаты, выполненные адептами психоделического искусства : "Смерть свиньям!", "Вперед на белых!", "Малькольм жив!", "Лумумба - черный Христос!". Между этими плакатами были развешаны произведения примитивного африканского искусства: маски плодородия, копья, щиты, выкрашенные в красный цвет шкуры животных, сморщенные головы с волосами, явно принадлежащие белым. Лумумба-Холл никто не хотел обманывать. Он источал гнев. Он источал злобу. Не успел Мэтлок взяться за тяжелый бронзовый молоток, висевший возле гротескной металлической маски, как большая дверь открылась и навстречу ему вышел улыбающийся студент. - Я был уверен, что вы придете! Это будет настоящий кайф! - Спасибо, Джонни. Как же можно такое пропустить. - Мэтлок вошел, и его поразило множество зажженных свечей в холле и прилегающих комнатах. - Точно бдение у гроба. А где же сам гроб? - Это потом. Подождите, сами увидите! К ним подошел черный студент, в котором Мэтлок узнал Адама Уильямса - одного из университетских экстремистов. Длинные волосы Уильямса были подстрижены на африканский манер и правильным полукругом обрамляли голову. Мэтлок подумал, что, если бы они встретились в вельде, он принял бы Уильямса за вождя племени. - Здравствуйте, - сказал Уильямс, широко улыбаясь. - Добро пожаловать к истокам революции. - Большое спасибо. - Они обменялись рукопожатиями. - Правда, впечатление не столько революционное, сколько похоронное. Я даже спросил у Джонни, где гроб. - О Боже! - захохотал Уильямс. - Значит, мы все делаем не правильно. Это же день ликования. Немного мрачного, пожалуй, но все же ликования. - Я не совсем понимаю, - улыбнулся Мэтлок. - Мальчишка из племени достигает рубежа, за которым для него начинается активная жизнь взрослого мужчины. Значит, это повод для радости. Никаких гробов, никаких рыданий и траурных покрывал. - Правильно! Правильно, Адам! - подхватил Джонни. - Брат, почему бы тебе не принести доктору Мэтлоку что-нибудь выпить? - Адам повернулся к Мэтлоку. - До окончания церемонии мы будем пить толь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору