Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ль. Я спустился в бар; он
оказался закрыт. Как лунатик вышел из гостиницы и стал переходить улицу.
Такси, которое поворачивало возле Марбл-Арч, едва не сбило меня с ног; шофер
прорычал в мой адрес ругательство, но я ничего не слышал. Я свернул на
Оксфорд-стрит; по тротуару неторопливо дефилировали воскресные толпы; я
отчаянно протискивался сквозь них, но ни одна душа не обращала на меня
внимания. В бесстрастности лондонца есть что-то бычье. Я ткнулся в один бар,
в другой - везде закрыто; свернул на поперечную улицу - то же самое. Найти
воскресным вечером в Лондоне спиртное - все равно что найти его на Луне. По
воскресеньям в Лондоне тишина и благолепие, как на кладбище.
Я вернулся на Оксфорд-стрит. Автобусы и такси застывали перед красным
огнем светофора, будто отлитые в бронзе. Я заглядывал в лица людей, я
пытался поймать чей-нибудь взгляд; я был одинок. Я знал, что никто мне не в
силах помочь, но мне так было нужно почувствовать рядом живое человеческое
тепло. А мимо шли и шли сотни и тысячи чужих и равнодушных людей - шли
лондонцы.
Я снова пересек площадь и вошел в Гайд-парк. Взобравшись на лесенки,
воскресные проповедники что-то вещали про мир и братство; я вслушивался в их
слова, я пытался вникнуть в смысл этих речей - лишь для того, чтобы убежать
от своей тоски. Но они говорили на языке, которого я не понимал. И я не
испытывал никаких братских чувств к окружавшим их кучкам людей - к
простоволосым домашним хозяйкам с окурками в зубах, к плешивым старичкам и
круглолицым юнцам. Эти люди были не похожи ни на Пат, ни на меня; они были
из другого теста, они были жители другой планеты.
И у детей, гонявших обручи по газонам, и у женщин, сидевших рядком с
вязаньем в руках, - что могло быть у них общего со мной? Я не знал, на каком
языке с ними заговорить, я не нашел бы слов, которые были бы им понятны.
Можно сказать незнакомому жителю Нью-Йорка, Парижа, Мадрида: "Я потерял
жену, и мне очень худо". Но жителю Лондона такого не скажешь. Меня бы просто
не поняли, это прозвучало бы нелепо и дико, это прозвучало бы непристойно.
Я был в этом городе как в тюрьме - двенадцать миллионов людей, десятки
тысяч улиц, более ста квадратных миль долин и холмов, покрытых домами... И я
не мог выйти отсюда на волю, потому что лишь здесь я еще мог надеяться
обрести свою Пат.
Я рухнул на скамью. В тихой воде озера играло солнце, на деревьях
щебетали птицы, изумрудными были лужайки... Меня сковало оцепенение. Боль
понемногу успокаивалась, уступая место смертельной скуке. Когда-то я
ненавидел воскресенье. В Нью-Йорке, в Милуоки, в Оксфорде, в Чикаго - везде
я скучал в этот день. И я всегда радовался в понедельник, что начинается
новая неделя, - все равно радовался, даже если предстояла тяжелая работа, и
в школе было уныло и хмуро, и неделя не сулила ничего веселого. Но потом,
когда я познакомился с Пат, все сразу переменилось, и теперь я уже обожал
воскресенье, наши с ней воскресенья; я всю неделю ждал этого дня, потому что
в воскресенье она безраздельно принадлежала мне, а я безраздельно
принадлежал ей.
Теперь воскресенье стало опять ненавистным. Означало ли это, что я
примирился с исчезновением Пат?..
Время шло; женщины сворачивали свое рукоделие и уходили; уходили усталые
дети с обручами под мышкой; на деревьях погасли закатные блики. Медленно
опускалась ночь, почернели дорожки, растворились в газонах тропинки. Я все
сидел на скамье. Если бы не ворчливый сторож с тяжелой связкой ключей, я бы
провел в Гайд-парке всю ночь, ко всему безучастный, не боясь ни привидений,
ни вампиров, ни просто убийц.
Глава 7
- Можно попросить к телефону мисс Кэтрин Вильсон?
- Кто его спрашивает?
Голос был сух и недружелюбен. Но меня это не обескуражило. От моего
вчерашнего уныния не осталось и следа, я проснулся в отличном настроении и
ощущал себя свежим, бодрым, готовым к бою. Что мне все трудности, все
препятствия, что мне эта невинная ложь, которую когда-то позволила себе Пат!
Главное - я люблю ее, люблю сильнее всего на свете, и я ее отыщу любой
ценой, пойду ради этого на все, вплоть до убийства! Окажется неспособной
полиция - что ж, буду бороться один...
Официант принес мне завтрак (типичный лондонский завтрак, состоящий из
чая и рыбных консервов, но даже вид и запах этой еды не смогли омрачить моей
радости), он подал мне фирменный конверт Скотланд-Ярда; сержант Бейли
каллиграфическим почерком извещал меня, что, выполняя приказ своего
начальника, сэра Джона Мэрфи, он нашел адрес мисс Кэтрин Вильсон; в 1945
году она проживала в доме номер 57 по Эджвер-Роуд, и телефон у нее был
03-27, паддингтонская линия. Никаких других сведений он не нашел и надеется,
что этот адрес, несмотря на свою давность, все же мне пригодится.
И вот оказалось, что паддингтонская линия до сих пор существует и дама,
ответившая мне, как будто даже знает, кто такая мисс Кэтрин Вильсон. Это
был, по-моему, первый случай после отъезда Пат, когда что-то работало
нормально. Стоило ли принимать к сердцу такой пустяк, как нелюбезность моей
собеседницы?
Все равно фортуна теперь на моей стороне!
- Я муж одной ее подруги, - ответил я и сам удивился своему уверенному
тону, ибо каких-нибудь сорок восемь часов назад я еще и не подозревал о
существовании мисс Кэтрин Вильсон.
- Какой подруги?
Не будет ли неосторожностью отвечать на этот вопрос? А что, если мисс
Вильсон причастна к исчезновению Пат?.. Но я почувствовал, что вообще ничего
не добьюсь, если не пойду на эту уступку.
- Речь идет об одной особе, которая давно покинула Англию. Мисс Вильсон
была с ней в дружбе... Лет двенадцать назад. С кем имею честь?..
- Я ее мать...
Это меня удивило. Голос был хриплый, вульгарный, с сильным ист-эндским
акцентом. Возможно ли, чтобы Пат дружила с девушкой, чья мать говорит таким
голосом?
- Надеюсь, здесь нет никакой ошибки, - сказал я немного невпопад. - Мне
дали ваш номер и сказали, что это телефон мисс Вильсон, которая когда-то
была знакома с моей женой... Моя жена звалась тогда Патрицией Стивене...
- Патриция Стивене? Да, припоминаю, Кэт как будто называла при мне это
имя. Но сейчас я не могу вам ничего сказать. Она здесь не живет.
Ну конечно! А я-то вообразил, что отныне все пойдет гладко!.. Но все
равно нельзя было выпускать добычу из рук.
- Как я могу с ней встретиться?
- Дайте мне ваш номер: когда я увижу ее, я ей скажу, чтобы она вам
позвонила.
- Но я должен поговорить с ней немедленно! Это очень важно!
Я произнес это с такой горячностью, что голос моей собеседницы как будто
немного смягчился.
- Дайте ваш номер, я попробую позвонить ей сейчас же.
- А не было бы проще... - гнул я свое. Тон, которым мне ответили,
показал, что настаивать бесполезно.
- Не хотите - как хотите. Давайте ваш номер. Отчаявшись, я подчинился, и
миссис Вильсон (если это в самом деле было ее имя) повесила трубку, даже не
попрощавшись.
Я был в ярости. Почему эта женщина отказалась дать адрес своей дочери? В
этом мне чудилось что-то подозрительное. Не было ли какой-то связи между той
таинственностью, какой окружила себя мисс Вильсон, и исчезновением моей
жены? Если эта девица не желает, чтобы знали, где она сейчас живет, не
означает ли это, что ей приходится что-то скрывать? Может быть, она тоже
участвует в этом заговоре? (Видишь, Том, я уже начал к этому времени
предполагать, что исчезновение Пат - следствие какого-то "заговора".) Если
дело обстоит именно так, она не только не позвонит мне и я ничего не смогу
узнать, но, хуже того, я совершил самую ужасную ошибку, потому что она будет
теперь особенно осторожна. Если Пат заманили в ловушку, то эти негодяи
удвоят бдительность и даже увезут ее, чего доброго, из Лондона... Что я
наделал!..
Но с другой стороны, можно было считать, что я все же что-то узнал.
Недомолвки миссис Вильсон и молчание ее дочери - все это могло служить
доказательством их вины. Достаточно мне поставить в известность Мэрфи,
направить его на этот след - уж он-то заставит миссис Вильсон заговорить, и
мы отыщем Кэтрин...
Том, я не рассказывал тебе про этот эпизод, потому что боялся показаться
смешным. И это была моя ошибка; я и теперь не могу с полной уверенностью
сказать, так ли уж были беспочвенны мои подозрения насчет миссис Вильсон и
ее дочери... Но не буду забегать вперед.
Через пятнадцать минут зазвонил телефон. Я уже совершенно не ждал звонка
и поначалу даже не хотел брать трубку. Я был в ванной, а когда вы находитесь
в ванной, то, даже если у вас пропала жена, вам все равно не хотелось бы,
чтоб вас в это время тревожили.
И все-таки я выскочил мокрый и голый из ванной, схватил трубку и услышал
хрипловатое контральто, совершенно мне незнакомое:
- Мистер Тэйлор? С вами говорит миссис Крейн.
- Миссис Крейн? Весьма сожалею, мадам, но вы, очевидно, ошиблись...
- Ах, нет, не ошиблась! Вы недавно звонили моей матери и сказали, что вам
нужно со мной поговорить.
- Вашей матери?.. Значит, вы и есть...
- Кэтрин Вильсон. Да, это я. Вернее, я была когда-то Кэтрин Вильсон.
В том, как она выговаривала слова, в том, как строила фразы, было что-то
нарочитое, претенциозное, плохо скрывавшее вульгарность, ту самую, что я
уловил и в голосе матери. Я невольно подумал о цветочнице из "Пигмалиона" в
исполнении плохой актрисы. И опять возник недоуменный вопрос: возможно ли,
чтобы Пат, которая испытывала почти физическое отвращение ко всякой грубости
и даже к простой банальности, - возможно ли, чтобы она водила знакомство с
женщиной такого пошиба?
- Я очень рад... Очень вам признателен, - бормотал я. - Я уже боялся, что
не удастся найти вас. Мне бы хотелось.., очень, очень хотелось как можно
скорее с вами встретиться...
- А Патриция тоже приехала?
При всей напыщенности тона вопрос звучал искренне. А может, я просто был
очень плохим сыщиком, что я блистательно доказал через секунду, и достаточно
было моей собеседнице спросить про жену, как все мои подозрения мгновенно
улетучились... Я с поразительным простодушием выпалил:
- Патриция исчезла. Именно поэтому я и хотел вас повидать.
- Исчезла? Не понимаю.
- Я все вам объясню. Могу ли я приехать к вам.., скажем, через час?
- Ко мне? - Она замолчала, и хотя я еще ни разу не видел Кэтрин Вильсон,
но мог бы поклясться, что эта маленькая пауза была заполнена целой серией
гримас и ужимок. - Ах нет, это невозможно. Нельзя, чтобы мой муж... Сами
посудите, а вдруг он узнает, что в его отсутствие сюда приходил мужчина!
Соседи такие сплетники!
Час от часу не легче. Я знал многих замужних женщин в Милуоки, в Чикаго,
в Лондоне, в Нью-Йорке; все они, как правило, были подругами Пат, и всем им
доставало ума и воспитанности не позволять себе подобных рассуждений. Что же
собой представляет эта Кэтрин Вильсон... Но я счел неприличным настаивать.
- В таком случае где мы можем с вами встретиться? Новая пауза и, наверно,
новые ужимки.
- В холле "Риджентс-отеля", в половине двенадцатого.
- А не лучше ли вам прийти сюда, в "Камберленд"? Мне легче было бы вас
узнать...
- В "Камберленд"? О нет, меня могут увидеть. - На сей раз в трубке
раздалось жеманное хихиканье. - Раз вы там живете.., люди могут Бог знает
что подумать! - Опять хихиканье. - Нет, лучше в "Риджентс".
- Как вам будет угодно. Но нельзя ли попросить вас прийти немного
раньше?
- Нет, я только что проснулась. - Снова хихиканье. - Значит,
договорились, в половине двенадцатого? Сядьте за столик в баре, с красной
гвоздикой в петлице. До скорого, мой милый! - добавила она по-французски с
кошмарным акцентом; я даже не сразу понял, что она хотела сказать.
Я стоял на ковре - с меня стекала вода, под ногами были лужи - и долго не
мог прийти в себя от изумления. "Мой милый"? Красная гвоздика в петлице - в
половине двенадцатого! С кем мне предстоит иметь дело? "Некая Кэтрин
Вильсон, выдававшая себя за драматическую актрису", - сказал сэр Джон. Как
могла Пат выносить ее общество? Нет, решил я, между моей женой и мисс
Вильсон не могло быть никакой дружбы; в одной машине они оказались по чистой
случайности... Но свидание было назначено, и я решил довести дело до конца.
И потом, мне так было необходимо поговорить с кем-нибудь о Пат, неважно с
кем, только бы поговорить...
Прямо напротив меня был зеркальный шкаф. Я не из тех мужчин, которые
получают удовольствие, любуясь собственным отражением. А с того дня, как Пат
уехала, я почти не смотрелся в зеркало, разве лишь когда брился. Но сейчас я
не удержался и стал разглядывать человека, смотревшего на меня из дверцы
шкафа. И испугался - так я за эти десять дней исхудал. Мои друзья всегда
уверяли, что я прекрасно сложен, но сейчас они бы этого не сказали. У меня
можно было все ребра пересчитать, из-под кожи резко выступали ключицы,
нелепо торчали бедренные кости... Я впервые задумался, любила ли бы меня
по-прежнему Пат, предстань я перед ней в таком виде...
Если я уже дошел до подобных вопросов, значит, я был здорово выбит из
колеи.
Являясь географическим центром Лондона, холл "Риджентс-отеля" - также и
один из центров мира; там можно встретить кого угодно, там, как на вокзале,
беспрерывно толчется народ; по-моему, эта знаменитая гостиница вообще очень
похожа на вокзал. А кроме того, это одно из самых вульгарных мест, какие мне
когда-либо доводилось видеть. Бизнесмены, назначающие там свидания, больше
похожи на маклеров или на букмекеров; женщины, которые в любое время дня и
ночи сидят там в баре за стаканом мерзкого пойла, поразительно безвкусны; к
тому же они отличаются тем неповторимым уродством, которое пышным цветом
цветет только между Флит-стрит и Кенсингтоном. Матроны в пестрых лентах,
долговязые девицы в очках и со вставными зубами и в довершение всего
какие-то размалеванные старухи, которые уныло сидят над порцией виски в
ожидании клиентуры... Всякий раз, как я переступаю порог "Риджентс-отеля",
меня передергивает и так хочется обратно на улицу, на свежий воздух
Пикадилли... И Дик Лоутон, и ты, Том, вы всегда посмеивались над моим
отвращением; вы говорили, что это чисто американское свойство, а для
истинного британца подобное зрелище - отнюдь не отталкивающее, а, напротив,
в высшей мере забавное. Возможно, вы правы, но такова уж моя натура, тут
ничего не попишешь.
И именно здесь миссис Крейн назначила мне свидание! Выбор был довольно
странный; этого я никак не мог ожидать от приятельницы Пат. Но я уже
переставал удивляться... Я явился туда, разумеется, раньше, чем нужно, и у
меня оказалось вполне достаточно времени, чтобы подвергнуться пытке
медленного удушения в пышных и мрачных викторианских стенах. Зато здесь
можно было в эти часы что-нибудь выпить, что я сразу и сделал. Всякий раз,
как в дверях появлялась новая посетительница, я бросал на нее быстрый взгляд
и начинал молить небеса, чтобы она не оказалась Кэтрин Вильсон.
Я уже приканчивал третью порцию сухого мартини, и часы показывали без
пяти двенадцать, когда из-за столика в центре зала решительно поднялась
одиноко сидевшая дама в сиреневом пальто и причудливой розовой шляпке и
направилась к бару. Я уже давно заметил ее; она чертовски меня раздражала
своим нелепым одеянием, чудовищно наложенной косметикой, морковным цветом
волос и нелепой мимикой - этакими бесконечными подмигиваниями,
многозначительными улыбочками и манерными жестами, какими она подзывала
официанта; но надо признать, что она была гораздо моложе и миловиднее
большинства других посетительниц этого вертепа.
- Бармен, - проговорила она, - вы не видели здесь джентльмена с красной
гвоздикой в петлице?
Прежде чем она закончила фразу, я узнал хрипловатый и протяжный голос
Кэтрин Вильсон.
Глава 8
- Покорнейше прошу меня извинить, мадам, - сказал я, - но я совершенно
забыл про цветок, о котором вы говорили. К счастью, я узнал вас по голосу,
ибо ваш голос, - добавил я, изо всех сил стараясь быть галантным, - забыть
невозможно.
- О, это вы? - воскликнула она, легонько втянув голову в плечи и
скользнув по мне взглядом. - Мистер Ливингстон, я полагаю?
И прыснула, радуясь собственному остроумию.
- Садитесь за мой столик, - предложила она. - Мне не хотелось бы, чтобы
этот бармен нас слышал.
Мелкими танцующими шажками она пошла к своему столику, я последовал за
ней. Немыслимого цвета волосы были собраны в конский хвост, доходивший почти
до пояса; сиреневое пальто, розовое пятно шляпки, оранжевая шевелюра -
мешанина цветов была зверская, и я впервые в жизни пожалел, что я не
дальтоник.
- Я вас, конечно, уже видела раньше, - сказала она, как только мы сели, -
и могу вернуть вам ваш комплимент: женщине трудно забыть такого красивого
мужчину, как вы.
Это заявление было подкреплено неизбежным хихиканьем. Я чувствовал себя
страшно неловко: у меня абсолютно не было опыта общения с такими женщинами;
я опасался, что со стороны может показаться, будто я подобрал свою даму на
панели. Говорить с ней о Пат! И снова задал я себе все тот же вопрос:
возможно ли, чтобы моя жена водила знакомство с Кэтрин Вильсон, чтобы они
дружили? Нет, тысячу раз нет! Здесь что-то было не так.
- Да, я вас уже видела. Теперь я припоминаю, это было, когда я последний
раз встретила Патрицию на улице. В сорок пятом, на Рождество. Вы шли с ней
под ручку по Пикадилли. Я чуть было не остановила вас, но потом подумала,
что, может быть, Патриции это будет неприятно, и прошла мимо как ни в чем не
бывало. Помню, в ту минуту у меня прямо-таки сжалось сердце, я вообще очень
чувствительная, ну просто до болезненности. Мама мне всегда говорит: "Кэт,
ты слишком чувствительная". Но я ничего не могу с собой поделать. Если мне
кажется, что кто-то начал ко мне плохо относиться, у меня сразу ком в горле
встает и я не могу заставить себя подойти к человеку и спросить, что
случилось. - Она опять хихикнула. - Вот видите, я уже делюсь с вами самым
сокровенным... (Где она подцепила это выражение? Какого рода литературой
была вскормлена эта женщина?) Я чувствую, что мы станем с вами большими,
очень большими друзьями. Господи, если бы мой муж сейчас нас увидел, он бы
меня убил!
Я предпочел не углубляться в вопрос о ревности мистера Крейна и попытался
перейти к делу:
- Поскольку у вас такая хорошая память, миссис Крейн, вы наверняка
сумеете мне помочь. Пат...
Но тут я запнулся, потому что вдруг почувствовал, как нелегко признаться
в том, что Пат не рассказала мне про случай с автомобилем. Кэтрин Крейн
воспользовалась этой паузой, чтобы задать вопрос, который, видно, все время
вертелся у нее на языке:
- По телефону вы мне сказали, что Патриция исчезла. Я как-то не поняла, в
чем, собственно, дело. Может быть, вы сперва объясните мне это?
Темы мне все равно было не избежать, и я не стал откладывать неприятный
разговор. Не вдаваясь в подробности, я рассказал миссис Крейн о том, что
произошло. Она слушала с огромным интересом и хотя при этом театрально
воздевала руки и гримасничала, но вопреки моим опасениям не позволила себе
ни одной пошлой реплики. Рассказывая, я присматривался к ней. Если бы не
толстый слой пудры и румян, ее лицо можно было назвать приятным:
великолепные зубы, четко очерченный подбородок, бархатные глаза; пр