Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Спиллейн Микки. Охотники за девушкой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
тогда работал на какую-то страховую компанию... - Я припоминаю это дело... Да, я вспомнил тебя! - Мне никогда в жизни не приходило в голову кого-то благодарить. Я прошел через всю эту проклятую войну без единой царапины, а в той идиотской заварушке меня чуть не убили. - Спасибо тебе, Бейлис! - Это тебе спасибо, Майк. Ты дал мне сенсационный материал. - Бейлис улыбнулся. - Ну а теперь ты над чем работаешь? - Черт возьми, только что произошло событие, достойное моего пера, - Майк Хаммер снова в строю. Я молча отхлебнул пива. - Что с тобой стряслось? - А что? Я старался говорить бодро, но старую газетную лису нельзя было провести. - Не унывай, Майк. Ты всегда был и остаешься любимым героем моей колонки криминальных новостей. Даже когда я не писал о тебе, то все равно следил за твоими подвигами по газетам. И сейчас, голову даю на отсечение, ты не просто так пришел сюда. Сколько лет ты бездельничал? - Семь. - Семь лет назад ты бы не стал наставлять пистолет на Сладкоежку. - Тогда мне это было не нужно. - Выходит, сейчас нужно? - Да. Бейлис быстро оглянулся: - У тебя нет разрешения на оружие, Майк? Я рассмеялся ему в лицо: - И у Аль Каноне тоже нет. Разве он расстраивается по этому поводу? Завсегдатаи бара разбрелись по своим столикам, мы больше не возбуждали их интерес. Вышибалы вернулись на свой пост у дверей. Из задней комнаты доносилась танцевальная музыка, заглушавшая шум разговоров. В такие дождливые вечера всегда происходят разные неприятные вещи, которые круто меняют привычный ход событий. Сейчас наступил именно такой момент. - Майк, ты опять меня не слушаешь, - раздался голос Бейлиса. - Я уже десять минут говорю в пустоту. - Извини, приятель. - О'кей. Я понимаю, так иногда бывает. Хочу узнать только одно. - Что именно? - Когда ты наконец перейдешь к делу? Ты ведь пришел сюда что-то узнать? - Ты слишком много на себя берешь, - заметил я. - Я могу оказаться полезным для тебя. У тебя на уме что-то серьезное, ведь это место с дурной репутацией. Настоящий бандитский притон. Просто так сюда не приходят. Так что выкладывай, что тебе нужно? Я подумал и кивнул. - А что ты можешь предложить? Бейлис широко улыбнулся: - Тебе - все, что угодно. Но мне было не до улыбок. - Ты знаешь человека по имени Ричи Коул? - Конечно, - не задумываясь выпалил репортер. - Он когда-то снимал комнату надо мной. Он был славным парнем и отличным другом, хотя и занимался крупной контрабандой. Распутывая клубок событий, очень важно угадать, с чего начать. Переплетение, казалось бы, никак не связанных между собой фактов может вывести тебя на перекресток, где в этот момент совершенно случай-, но находится тот, кто может показать нужное направление. Это переплетение - штука сложная и не такая уж случайная, как может показаться на первый взгляд. - Он все еще там живет? - Нет. Перебрался в другое место, у него сейчас неплохая квартирка. Но только он не простой матрос. - Откуда ты знаешь? - Ну какой моряк будет снимать шикарную квартиру, когда он по полгода не бывает дома? Я бывал у него, Майк. Мы за компанию выпили немало пива. У Коула много денег, дружище. Запомни это. Тебе бы не мешало в этом смысле брать с него пример. - Где он живет? Бейлис улыбнулся еще шире: - Майк, я уже сказал, что он мой друг. И если у него неприятности, то я не собираюсь увеличивать их число. - Ты и не сможешь этого сделать. Коул мертв. - Как?! - Застрелен. - Ты что-то знаешь, Майк? Я предчувствовал, что с ним произойдет что-нибудь подобное. - Почему? - Я видел его пистолеты. Три из них он держал в чемодане. Кроме того, он несколько раз пользовался моими услугами... - Бейлис помолчал. - Теперь ведь газетчиков не обучают тому, что знаю я. У меня еще сохранились кое-какие связи, которые позволяют мне заработать несколько долларов то там, то тут. И никаких проблем... Я за свою жизнь сделал столько одолжений, что сейчас это возвращается сторицей. Поверь, эта работа не так уж и спокойна, как кажется на первый взгляд. А насчет Коула... Я никогда не задумывался над тем, чем он занимается, но ему всегда требовалась какая-то необычная информация. - Что значит - необычная? - Мыслящий человек вроде меня не мог не заметить некоторой странности, потому что его интересовало то, что не должно было интересовать обычного контрабандиста. - А ты когда-нибудь говорил это Коулу? - Конечно, но мы оба стреляные воробьи и хорошо понимали друг друга. Я не стал совать нос в его дела. - Мы можем посмотреть на его квартиру? - Конечно. Но может быть, сначала ты мне скажешь, кем он был на самом деле? Бейлис Хенри на самом деле был крепким орешком. Впрочем, проблемы национальной безопасности меня не слишком волновали, и я сказал, что Коул был агентом ФБР и, когда был еще жив, попросил меня кое о чем. Репортер выразительно пожал плечами и надвинул кепку на самые глаза. - Ты хоть знаешь, во что впутываешься? - полюбопытствовал он. - В меня стреляли и раньше. - Но раньше тебя никогда не убивали. Ричи жил в кирпичном доме, ничем не отличающемся от большинства добротных, но каких-то безликих домов, в Бруклине. Бейлис сообщил, что его квартира находится на первом этаже и окна выходят во двор. Так что мы обошли дом вокруг, перелезли через забор и незамеченными добрались до нужного окна. Тонкий луч карманного фонарика осветил диван-кровать, узкий письменный стол и кресло. По обстановке можно было судить о вкусах и пристрастиях хозяина. Ричи привык жить с комфортом. В стенном шкафу висели шинель, форменная куртка и несколько рубашек. В углу стояла пара старых, разношенных башмаков... В ящике я обнаружил смену нижнего белья и пару спортивных маек, но ничего такого, что говорило бы о том, что Коул не тот, за кого себя выдавал. Ответ на будоражившие меня вопросы я нашел в письменном столе... Для любого другого эта находка не сказала бы ровным счетом ничего, но для меня это был ответ. Ответ, от которого у меня похолодело в душе. Коул хранил фотографии в обыкновенном дешевом альбоме. Там было множество разных фотографий, где Коул снимался с девушками и парнями, и просто женские лица. Перевернув несколько страниц, я невольно сжал в руке револьвер, потому что на снимке был Коул, сидящий в баре с несколькими американскими солдатами, а рядом с ним была Вельда! Ее прекрасные черные волосы были стрижены под мальчика, ее грудь, натянувшая блузку, стремилась вырваться наружу, ее влажные губы кому-то улыбались. Один из солдат смотрел на нее с неприкрытым восторгом. - Ты что-то сказал, Майк? - шепнул Бейлис. Я покачал головой и перелистнул страницу. - Нет, ничего. Здесь снова была она, и на следующих страницах тоже. На одном снимке Вельда стояла у пивнушки, позируя с каким-то солдатом, на другом они с тем же солдатом и какой-то девушкой расположились на фоне разрушенного бомбой здания. Эти снимки, видимо, хранились в альбоме с далеких времен. Шесть из них датировались 1944 годом и были адресованы Коулу в Нью-Йорк, и хотя по виду они выглядели довольно безобидно, можно было все-таки догадаться, что между Вельдой и Коулом были близкие и доверительные отношения. На фотографиях стояло ее имя, выведенное ее любимыми зелеными чернилами. Во мне поднялась волна черной ненависти на Коула. Я был рад, что он мертв, и жалел, что сам не прикончил его. Я сделал глубокий вдох, медленно выпустил воздух и почувствовал, что Бейлис тянет меня за руку. - Тебе нехорошо, Майк? - Нет, все в порядке. - Ты что-нибудь обнаружил? - Ничего существенного. - А что будем делать с оружием? Оно где-то в чемодане. - Нам оно ни к чему. Пойдем. - Ты все-таки что-то нашел. Можешь удовлетворить мое любопытство, Майк? - О'кей, - сказал я. - У меня и у Коула был общий друг. - Это теперь имеет какое-нибудь значение? - Возможно. А теперь давай двигать отсюда. Обратно мы выбирались тем же путем, через окно. Я помог Бейлису перебраться через забор и уже готовился спрыгнуть вниз, когда услышал треск древесных сучьев у себя за спиной Я свалился на Бейлиса, выхватил свой сорок пятый и, не зная, откуда могут раздаться выстрелы, выстрелил первым. Мы услышали удаляющиеся шаги, потом стали открываться окна, послышались проклятия. Мы бросились в том же направлении, но неизвестный бежал слишком быстро, к тому же он имел фору. Из-за угла показалась патрульная машина. Разговаривать с полицией нам сейчас совершенно не хотелось. Отмахав шесть кварталов пешком, мы поймали такси и поехали к бару Эда Дайли. Мне не надо было ничего объяснять Бейлису, в прежние времена он и сам частенько попадал в подобные переделки. Но сейчас он весь трясся от страха. Вылакав два двойных виски, он взглянул на меня со странным выражением: - Дьявол! Я так никогда и не научусь держать язык за зубами. *** Контора "Пирейдж-брокерз" произвела на меня странное впечатление. Столы, стулья, шкафы для папок, пишущие машинки - и при этом ни одной живой души. Только пожилой мужчина с сединой в волосах сидел в одиночестве в углу и пил кофе. Я подошел к нему. - Ну? - проронил Рикербай. Я покачал головой. Он молча смотрел на меня, прихлебывая кофе маленькими глоточками. Этот человек умел ждать. И сейчас он не торопил меня, зная, что рано или поздно все карты будут у него в руках. - Ты хорошо знал Коула? - поинтересовался я - Полагаю, что да. - Он вел светскую жизнь? Тень недовольства пробежала по его лицу, но любопытство взяло верх. Он поставил чашку на стол. - Может, объяснишь? - В смысле девочек... Его лицо снова приняло бесстрастное выражение. - Ричи был женат, его жена умерла от рака в 1949 году. - А они были долго знакомы? - Ричи и Энн выросли вместе. Они оба знали о ее болезни, и все же решили пожениться после войны, но детей не заводили. - А до свадьбы? - Я думаю, что они были честны друг с другом. - Даже во время войны? - На что ты намекаешь, Майк? - Кем был Коул во время войны? Он долго молчал, прежде чем ответить: - Коул был младшим агентом военной разведки, капитаном, потом его перевели в Англию. Но он ничего не рассказывал о своей жизни, да я и не спрашивал. - Вернемся к девушкам. - Он не был девственником, если ты это имеешь в виду. Арт заметил, что его ответ задел меня за живое, но не понимал почему. Я с трудом взял себя в руки: - С кем он проводил время, когда не был занят на работе? Рикербай нахмурился: - Было несколько девушек, но я не в курсе. После того, как умерла Энн, это меня не касалось. - Но ты знал их? Он кивнул, вероятно что-то решив для себя. - Была Грета Кинг, стюардесса с "Америкэн эрлайнс". Пат Бендер - маникюрша. Они дружили несколько лет. Ее брат Лестер служил вместе с Ричи, но был убит перед самым концом войны. - Он не похож на любителя легких увлечений. - А он и не искал кратковременных романов. После смерти Энн все, что ему было нужно, так это какое-нибудь занятие, чтобы отвлечься. Он даже к Алексу Берду редко заглядывал, а если... - Кто это? - Алекс, Ричи и Лестер были в одной команде всю войну. Они были отличными специалистами в своем деле и большими друзьями. Лестера убили, потом Алекс ушел в отставку и приобрел птицеферму в Мальборо, а Ричи остался на службе. Когда Алекс вышел в отставку, они потеряли связь. Ты же знаешь принцип этой работы: одинокая жизнь; никаких друзей... - Это все? Рикербай поправил очки. В его глазах промелькнуло неприкрытое раздражение. - Нет. Была еще какая-то женщина. Они виделись редко, но он всегда с нетерпением ждал этих встреч. Мой голос выдал меня, когда я спросил: - Это было серьезно? - Не думаю. Скорее всего, они просто ужинали вместе. Думаю, что это была какая-то старая подружка. - Ты не мог бы назвать ее имя? - Он мне не говорил, а я не имею привычки лезть в чужую жизнь. - Что ж, возможно, так и надо было. - А мне надо, чтобы ты сообщил мне кое-что! - Не могу же я тебе рассказывать то, чего сам не знаю. - Это верно... - Рикербай помрачнел. - Выясни, если это возможно, что он делал во время войны, с кем работал и кто его знал - Ты полагаешь, ниточки тянутся так далеко? - Не исключено. - Я записал ему свой номер телефона. - Мой офис, там я часто буду бывать. Он взглянул на цифры, запомнил их, а бумажку выбросил. Я усмехнулся, попрощался с ним и вышел на улицу. Я снял небольшую комнату в небольшом отеле в западной части города. Здесь я упаковал свой сорок пятый, наклеил марку стоимостью в доллар, адресовал его на свое имя в свою контору и отправил по почте. *** Вероятно, я до сих пор был похож на полицейского, так как никто не хотел со мной разговаривать и, когда я задавал вопрос, старались обойтись несколькими фразами и улизнуть. Одна старуха сообщила, что видела на заднем дворе двух мужчин, которые там ходили, но убежали почти сразу же после выстрелов. Я поблагодарил ее и попросил проводить меня туда, где уже побывал вчера. Когда она ушла, что-то ворча себе под нос, я обнаружил пулю, которая пробила доски в заборе и улетела на другой двор. Я поднял ее и спрятал в карман. Через два квартала я поймал такси, думая, что было бы глупо сейчас умирать. Да и вообще мое время еще не подошло. Я еще должен пустить кое-кому кровь, но мои попытки приблизить это событие пока не принесли желаемого результата. Было время, когда я не расставался со своим сорок пятым, и сейчас был рад, что поднял им шум, обративший кого-то в паническое бегство. Но в настоящий момент я не желал иметь неприятности с полицией... Если она все еще жива, я должен сделать все, что в моих силах, чтобы спасти ее. Время, проклятое время! Как его сейчас не хватало! У меня было больше времени, когда она, связанная, лежала на столе, словно приготовленная к языческому жертвоприношению, а ублюдок с замашками мясника занес над ней нож, чтобы разрезать ее белоснежное тело на кровавые ремни. Я перестрелял двадцать человек, я разорвал в клочки "ее мучителя. Суд свершился, и это был справедливый суд. Довольно бесплодных размышлений. Пришло время действия. Глава 7 Тело унесли, но полиция еще оставалась на месте. Два детектива допрашивали Ната. Один из них внимательно изучал регистрационную книгу. Я, как ни в чем не бывало, вошел, кивнул им и сказал: - Доброе утро, Нат. Он удивленно посмотрел на меня и пожал плечами, показывая, что все это не его дело. - Привет, Майк! - Он повернулся к полицейскому с книгой в руках. - Это мистер Хаммер из восемьсот восьмого. - О! Майк Хаммер? Не знал, что вы все еще здесь. - Я только что вернулся. - Вот как? - с сарказмом произнес он. - Вы были тут прошлой ночью? - Нет, я был за городом с приятелем... Полицейский взял в руки карандаш и приготовился записывать мои показания. - Не скажете ли... - С репортером Бейлисом Хенри. Проживает по... - Я знаю, где живет Бейлис. - Отлично. А что здесь за суматоха? Полицейский не успел произнести коронное выражение "вопросы здесь задаю я", как Нат выпалил: - Майк, убили старика Морриса Флеминга. - Моррис Флеминг? - Сторож... Он приступил к работе, когда ты ушел. Кто-то разбил ему голову. - За что? Полицейский указал на книгу: - Убийцу могли видеть. Он расписался в книге, прикончил старика, а уходя, вырвал лист. - Но ведь ради забавы не убивают, - глубокомысленно заметил я. - Кого же прикончили наверху? Полицейские переглянулись. - Догадливый парень! Но других покойников нет. Об ограблении тоже никто не заявил. Никаких следов насильственного вторжения. Вы были здесь одним из последних. Возможно, вам стоит внимательно осмотреть свой кабинет. - Я сейчас же сделаю это. Но мне не было необходимости беспокоиться. Мой офис уже осмотрели. Второй раз за прошедшие сутки. Дверь была распахнута, мебель сдвинута, а в моем кресле сидел Пат, с ледяным лицом. В руках он держал коробку с патронами от моего сорок пятого. А перед ним спиной ко мне, отбрасывая блики своими серебристыми волосами, сидела Лаура Кнэпп. - Развлекаетесь? - спросил я. Лаура быстро обернулась. Лучезарная улыбка сделала ее лицо еще более прекрасным. - Майк! - Как вы сюда попали? Она взяла меня за руку. 00 - Меня пригласил капитан Чамберс. - Она повернулась к Пату. - Он приехал ко мне вскоре после вас. - Я же вас предупреждал, что так и будет. - Оказывается, его тоже интересуют обстоятельства убийства моего мужа, поэтому мы еще раз поговорили обо всех деталях случившегося. Ее улыбка погасла, в глазах отразилась боль. - В чем дело, Пат? Неужели ты еще не закрыл это дело? - Заткнись! - Правила хорошего тона для полицейских требуют быть повежливее на людях. - Я нагнулся и взял коробку с патронами. - Хорошо, что ты не нашел револьвера. - Ты прав, а то бы быть тебе уже в суде. - Так что тебя привело сюда, Пат? - Не так уж трудно догадаться. Я твои трюки знаю, так что не старайся прикидываться дурачком. - Он вытащил из кармана какую-то бумажку и положил ее на стол. - Ордер на обыск, мистер Хаммер. Когда я услышал, что в этом здании произошло убийство, то первым делом получил ордер. Я расхохотался ему в лицо: - Нашел, что искал? Он медленно поднялся и посмотрел на Лауру. - Не будете ли вы так любезны, миссис Кнэпп, подождать в соседней комнате? И закройте дверь. Она недоуменно взглянула на него, но я кивнул ей. Лаура нахмурилась, встала и гордо вышла. Лицо Пата перекосилось от злости, но на этот раз в его глазах было что-то другое. - С меня хватит, Майк. Будет лучше, если ты сейчас же все мне расскажешь. - А если не расскажу? Его лицо превратилось в камень. - Ладно, я изложу тебе, что случится, если ты будешь продолжать упираться. Сейчас ты пытаешься что-то делать, но время работает против тебя. Я сделаю так, чтобы твое время истекло. Ты у меня еще попляшешь, как уж на сковородке. Я буду неусыпно держать тебя за хвост. Я буду следить за каждым твоим шагом. Я буду искать и находить повод, чтобы забрать тебя в участок и продержать там денек-другой. Пат не обманывал. Он отлично знал меня, а я его. Он был действительно готов на все, а время - единственное, чего у меня почти не было. Я убрал на место патроны. За эти чертовы семь лет между нами пролегла бездонная пропасть. Сейчас было уже поздно наводить какие-то мосты. - О'кей, Пат. Делай что хочешь. Но сперва я хотел бы попросить тебя об одолжении. - Никаких одолжений! - Это скорее даже не одолжение... - Я полностью овладел собой. - Нравится тебе это или нет, но я собираюсь использовать свой шанс. Пат не ответил. Он физически не мог это сделать. Ему страшно захотелось врезать мне по челюсти, и он бы обязательно ударил меня, но сидел слишком далеко. Годы работы в полиции взяли верх, и Пат нехотя пожал плечами: - Что ты хочешь? - Ничего особенного. Я мог бы это сделать сам, если бы у меня было время. Взгляни на служебное удостоверение Вельды. - Ты что, издеваешься?! - взревел он Я покачал головой: - По закону ты должен прослужить три или более лет в полиции или сыскном агентстве в чине сержанта или выше, чтобы получить личное удостоверение на право расследования. Эго не так просто,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору