Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Филипс Пентикост Дж.. Убереги ее от злого глаза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
нетерпеливо взмахнул рукой. - Вернемся в сегодняшний день. Я забрал черную коробочку, пистолет и патроны. Только богу известно, почему я это сделал. Но у меня возникло ощущение, что кто-то хочет подтасовать факты. Убедить всех, что Хилларда убили вы. А я склоняюсь к тому, чтобы поверить вам. - Слава богу, - прошептала Марсия. - Должно быть, потому, что у меня мягкое сердце, - продолжил Джерико. - И я не могу отделаться от мысли, что ваш ребенок скорее всего не утонул. - Джон! - Фактов у меня нет. Только предчувствие. Но оно не дает мне работать, - он мотнул головой на чистые холсты. - Или мне надо уезжать из города, или раскапывать эту навозную кучу. Я хочу, чтобы вы мне помогли. Но, если вы солгали мне относительно Хилларда, вас ничто не спасет. Пистолет у меня, и на нем сохранились отпечатки пальцев. - Что мне делать? - Для начала перестаньте думать о бутылке, которую я отнес на кухню. Вы нужны мне трезвая, Марсия. Она не ответила. - Я не хочу, чтобы Хилларда нашли вы, - добавил Джерико. - Поэтому вам нельзя появляться дома, пока наш муж или кто-то еще сообщит в полицию об убийстве. Вашу машину я поставлю в сарай за коттеджем. Если кто-то придет, пока меня не будет, не показывайтесь. - А куда вы собрались? Он пересек комнату, взял альбом и мягкий карандаш. Принес их Марсии. - Нарисуйте мне схему, которая приведет меня к тому месту, где вроде бы утонул Томми. - Но я могу отвезти вас туда. - Нарисуйте схему. Если вину за убийство Хилларда хотят возложить на вас, тело обнаружат быстро. Вас арестуют, едва вы появитесь на людях. - Кто? - Откуда мне знать? Именно это я и хочу выяснить. Если вас сразу не найдут, кто-то, возможно, и подставится. Схему, пожалуйста. Марсия склонилась над альбомом, а Джерико прошел на кухню, взял початую и полную бутылки бербона, вернулся в гостиную. - На всякий случай, - пояснил он и отнес бутылки к "мерседесу". Когда он вновь появился в гостиной, Марсия закончила схему. Джерико заметил, что ее лоб покрыт капельками пота. - Джон, ради бога, хоть один глоточек. - Начав пить, вы уже не сможете остановиться, - покачал головой Джерико. - Здесь есть книги, хороший стереопроигрыватель, пластинки. Но следите за подъездной дорожкой. Если увидите, что кто-то едет сюда, спрячьтесь в ванной и закройте дверь. Оставайтесь там, пока они не уйдут. - Джон? - Да? - Может, мне все равно, что случится со мной. - Может, и так. Но до ближайшего бара путь неблизкий. Особенно пешком. Потому что, поставив вашу машину в сарай, ключи я возьму с собой. ГЛАВА 2 Марсия нарисовала подробную и ясную схему. В город по Дороге 4, затем на Дорогу 2, мимо того места, где Джерико подобрал ее, до почтового ящика с фамилией Джонсон. Далее по проселку, ведущему к озеру. На холме к северу от проселка - дом и поместье, принадлежащие некоему Уилеру. Нарисовала она причал, с которого нырял Томми, и поставила крест там, где она лежала на берегу. Маленькие треугольники означали лес, куда, как она думала поначалу, мог уйти Томми. Чудное местечко, отметил Джерико, особенно в июне, когда все цветет. Он легко представил себе Марсию, вытянувшуюся на травке, и мальчика, играющего в воде. Прошел на край причала. Прозрачная вода, он без труда видел дно, на глубине шести или восьми футов. Ни больших камней, ни бревен, о которые мог удариться Томми Поттер, ныряя с причала. Осматривать озеро или берег не имело смысла. Спасатели и полиция наверняка поработали на совесть. Не могли же все они участвовать в заговоре, ставящем целью сокрытие действительных обстоятельств смерти мальчика. Джерико зашагал к леску. Ухоженная земля, из деревьев главным образом сосны и березы. Множество маленьких пеньков и аккуратно уложенные стволики показывали, что Уилеры регулярно прореживали лес, по существу превратив его в парк для прогулок. Тут не было ни чащоб, ни пещер. Пять минут спустя Джерико вышел с другой стороны леска. Там не могла потеряться и девяностолетняя старушка. За лесом начинался луг, поднимающийся по склону к серому особняку, обсаженному старыми деревьями. Джерико увидел, что на большой террасе перед домом сидит человек и пристально изучает его в бинокль. Решил, что разговор с обитателем особняка ему не повредит. И быстрым шагом направился к террасе. Мужчина, наблюдавший за ним, сидел в кресле-каталке. В твидовой кепке и черных очках. Его ноги закрывал плед в черно-красную клетку. Не старик, отметил Джерико. Загорелое лицо прорезали глубокие морщины, но Джерико определил, что мужчине едва ли больше тридцати пяти лет. - Я, наверное, нарушил право собственности, - начал Джерико. - Так что прошу меня извинить. - Пустяки, - ответил мужчина. - Я - Джон Джерико. - Я знаю. Вы сняли студию Эда Мартиню. Вы художник, не так ли? - Хотелось бы думать, - Джерико оглянулся. Озеро плыло над вершинами сосен. Изумительный вид. - Я - Дон Уилер, - представился мужчина. - Это ваш дом, мистер Уилер? - Полагаю, можно сказать и так. Я тут живу. Если называть это жизнью, - Уилер с силой опустил кулаки на подлокотники кресла. Джерико взглянул на клетчатый плед, скрывающий ноги Уилера. - Паралич? - Но не с детства. Поведение, правда, как у ребенка. - Извините. - Давайте лучше поговорим о другом, - Уилер выудил из кармана сигарету, закурил. - Пожалуй, я на шаг впереди вас, мистер Джерико. Мой отец - знаменитый судья, который приговорил Марсию Поттер к тюремному заключению с отсрочкой исполнения приговора за то, что она избила пустой бутылкой двух злобных старых сплетниц. - Уилер горько усмехнулся. - На вас жалуются, сэр. - По какому поводу? - Похоже, вы не хотите признать, что бедная Марсия напилась прошлой ночью. Ее любящий муж и Джордж Бартрэм с утра обхаживают отца. - А что он? - Раздумывает. Версия такова: будь Марсия трезва, вам бы не разрешили остаться на ночь. Трезвая Марсия не принимает участия в таких играх. Пьяная, она отдастся и развозчику льда, если таковые еще остались. Но это версия. Если вы не захотите дать нужные им показания, Джерико, они постараются добиться своего иным способом. - Спасибо, что предупредили меня. - А если между нами, как оно было? - спросил Уилер. - Она не прикасалась к бутылке. Напился я. Уилер хохотнул. - Ну что ж, вы лжете как джентльмен. О местных лжецах этого не скажешь, - он махнул рукой в сторону озера, за которым поднимался шпиль церкви. - Видели ли вы где-нибудь столь великолепную клоаку? Джерико словно и не услышал вопроса. - Не доходили ли до вас слухи, что Томми Поттер совсем и не утонул? - спросил он. Уилер вцепился в подлокотники кресла. Черные очки отвернулись от Джерико. - Таких слухов не было, - наконец ответил Уилер. - А что, по-вашему, с ним случилось? - Несчастный случай, похищение, может, убийство. - Похищение исключается. Никто не потребовал выкупа. Нет, бедняга утонул, а Марсия так напилась, что не слышала его крика о помощи, если он и кричал. - Вы знаете, что она была пьяна? Вы видели ее? Она же прибежала в ваш дом, не так ли? - Кажется, да, - костяшки его пальцев, сжимающих подлокотники, побледнели. - В тот день я не видел Марсию. - Вас не было дома? Вот тут Уилер посмотрел на Джерико. Ему удалось взять себя в руки. - Кто вы, Джерико, детектив-любитель? - Да, можно сказать и так. У меня появились сомнения. Я хочу их разрешить. Уилер выбросил окурок. - Вы - давний друг Марсии? - Нет. - Так вы ее совсем не знаете? - Нет. Но я вижу, что она страдала и страдает. - Вы ничего не боитесь, Джерико? - А что? Уилер опустил взгляд на укутанные пледом ноги. - Я был таким же. Ничего не боялся. Вас не удивит, если я скажу, что был капитаном футбольной команды в колледже, летал в Корее? - Я тоже воевал там, но на земле. - Приветствую тебя, брат мой! - невесело рассмеялся Уилер. - Мы принесли мир следующему поколению, если не обращать внимания на Вьетнам, Конго и полдюжины других стран. Тогда я ничего не боялся, Джерико. Все было по-другому. Я мог убежать. А сейчас прикован к этому креслу, - он стукнул по подлокотнику. - Это ужасно, - кивнул Джерико, - но давайте вернемся к Томми Поттеру. - Какой смысл? Мальчик утонул. - Не было ли у Марсии подруги? Близкой подруги? - С Марсией дружить опасно. - Почему? - Приходите как-нибудь еще, Джерико, и я прочитаю вам подробную лекцию о сущности дружбы. Но, если коротко, дело обстоит следующим образом. А - друг Б, потому что А нуждается в Б. Б - друг А, потому что Б хочет, чтобы он был кому-то нужен. Так уж получилось, что Марсии никто не нужен, да и едва ли кто мечтает о том, чтобы его внимание потребовалось Марсии. Это чревато. Побудьте здесь подольше, и вы все поймете. Пьяные женщины, в доме которых ночуют незнакомые мужчины, считаются в Кромвеле персонами "нон грата". Если б у нее была подруга, она увезла бы Марсию отсюда. - Так почему она не уедет сама? Как я понимаю, у нее есть деньги. - Она остается, потому что ничем не отличается от большей части человечества. Она живет надеждой. Все на что-то надеются. Будь то блаженство в загробной жизни, мир, счастье, безболезненная смерть. Безнадежные надежды. Марсия девять лет прожила с таким ничтожеством, как ее муж, только потому, что их связывал ребенок. Она рассуждала просто: мальчик должен иметь отца и, возможно, мальчик поможет отцу стать мужчиной. А лишившись этой надежды, ухватилась за другую, крошечную, почти невидимую глазу. Когда-нибудь озеро отдаст ей тело сына. Как вам это нравится? Как будто она не знает, что, будь оно там, рыбы давно обглодали бы его. - Будь оно там? - О, оно там, Джерико. Не начинайте тешить себя надеждой. Жизнь трудна и сурова, и герои не в силах что-либо изменить. Я знаю. Я сам пытался изображать героя. Теперь я не могу ходить. Уезжайте отсюда, великан, пока жернова не перемололи вас, как они перемололи Томми Поттера. У Джерико дернулась щека. - Вы пытаетесь мне что-то сказать, не так ли? - Я пытаюсь убедить вас, что не стоит валять дурака, - Уилер засмеялся. - Меня уже ждут каша-размазня и стакан молока, другого я нынче не ем, - он развернул кресло-каталку к дому. - У меня сложилось впечатление, что уезжать вы не собираетесь, несмотря на мой совет, так что, полагаю, эта наша встреча - не последняя. И по залитой солнцем террасе он покатил к дому. Джерико проводил его взглядом, а потом двинулся вниз по склону к сосновой роще. Уилер заинтриговал его. Чувствовалось, что к Марсии он относится с симпатией. Он явно недолюбливал отца, отсюда и "знаменитый судья". А самое главное, он ясно дал понять, что к некоторым тайнам Кромвеля прикасаться опасно. Мужчина, убитый в пяти милях отсюда выстрелом в затылок, как бы подтверждал его правоту. И намек, возможно вырвавшийся случайно, что есть другая трактовка смерти Томми Поттера. Трактовка, известная этим деревьям, этим скалам, темно-зеленым водам озера. Но по прошествии пяти месяцев едва ли можно найти хоть какие-либо улики. Из леса убирают все лишнее, вода чиста и прозрачна, скалы умыты дождем и высушены солнцем. Посещение места смерти Томми Поттера утвердило Джерико в мысли, что мальчик не утонул, хотя он и не получил новых подтверждений ошибочности официальной версии. Интуиция редко подводила Джерико. В город он ехал медленно, гадая, узнал ли Кромвель об убийстве. Но не заметил никаких изменений в привычной сонной атмосфере. Во всяком случае, возбужденные горожане не собирались на перекрестках, обсуждая случившееся. И Джерико пришел к выводу, что о смерти Хилларда еще не сообщили в полицию. В квартале от муниципалитета Джерико заметил кубическое здание из красного кирпича с вывеской над белой дверью, указывающей, что за ней находится редакция "Кромвельской газеты". Джерико подъехал к тротуару, вылез из "мерседеса", вошел в редакцию. Тут же находилась и типография. Прессы, линотипы и другие машины мирно соседствовали с письменными столами. Машины не работали. Лишь один человек сидел за большим столом у окна, старик с коротко стриженными седыми волосами и аккуратными усиками. Он встретил Джерико взглядом серых, добродушных глаз. - А, мистер Джерико, - старик встал и протянул руку. - Я - Джедедия Стюарт, владелец, издатель и редактор старейшего еженедельника штата. - Добрый день. - Рад, что вы заглянули ко мне. Теперь не придется ехать к вам. - А вы собирались? - А как же иначе? Когда наш город посещает знаменитость, мы даем большую статью. Но, раз у нас еженедельник, я немного разленился. Решил, что поищу вас завтра, в мой выходной. Присядьте, сэр, присядьте. Чем я могу вам помочь? Джерико сел, достал трубку. - Маленькие городки живут по своим законам, с которыми я не знаком, мистер Стюарт. - Зовите меня Джед. Как все остальные. При официальном обращении я теряюсь, - серые глаза весело блеснули. - Маленький городок так же трудно понять, как и незнакомую женщину. По лицу и фигуре ничего не определишь, кроме как понравилась она тебе или нет. - Я, правда, выяснил, что новости распространяются здесь быстрее лесного пожара, - заметил Джерико. - Вам, Джед, должно быть, приходится печатать лишь то, о чем все и так знают. - Ваше замечание справедливо и для больших нью-йоркских газет, - парировал Стюарт. - Новости - удел радио и телевидения. Мы печатаем комментарии и дополнительные подробности. - И как бы вы прокомментировали прошлую ночь? - Джерико пристально взглянул на старика. Джедедия Стюарт не отвел глаз. - Ваше пребывание в доме Поттеров? - Именно. - Прежде всего, мне захотелось переговорить с вами. На Марсию давно уже никто не обращает внимания. Так что я с удовольствием вас выслушаю. - Меня кое-что заинтересовало, Джед. Вот тут старик опустил глаза. - Хотите, чтобы я догадался, что именно? - Попробуйте. - Вы захотели узнать, почему тело не всплыло на поверхность. - Попали в десятку, - Джерико раскурил трубку. - После миллионов лет эволюции человек не может объяснить только одно - причуды природы. - Никто не усомнился в том, что Томми утонул? Старик потянулся к пачке сигарет, лежащей на столе. - Никто не задавался таким вопросом, - серые глаза уперлись в Джерико. - Вы ставите его именно так? - Между нами. Рука старика чуть дрожала, когда он подносил к сигарете зажженную спичку. - У вас есть другие версии? - Ни одной, подтвержденной фактами. Старик посидел, наблюдая за голубоватым дымом, поднимающимся к потолку. Затем отодвинул стул, встал. - Не хотите ли взглянуть на номера газеты, относящиеся к тем дням? - Не откажусь. Подшивки "Кромвельской газеты" хранились в пыльном чулане. Джед зажег настольную лампу, подошел к полке и пару минут спустя вернулся к столу с тремя номерами. - Статья появилась через три дня после трагедии. В двух последующих номерах мы сообщали подробности. Садитесь и читайте, не торопясь. Джерико сел и взял первую газету. Старик стоял рядом. Статья о смерти Томми шла под большим заголовком и занимала две правые колонки на первой странице. Начиналась она с рассказа Марсии. Она заснула, а, открыв глаза, не нашла Томми. Никакого намека на то, что она пила. Далее описывались действия полиции и спасателей по розыску тела. Статья продолжалась на второй странице, но, прежде чем раскрыть газету, Джерико обратил внимание еще на один заголовок: "ДОН УИЛЕР - ЖЕРТВА ХУЛИГАНОВ" Джерико прочитал и эту статью: "Ранним вечером в прошлый вторник Дональда Уилера, сына судьи Генри Уилера, нашли жестоко избитым в сосновой роще в поместье Уилеров. Его немедленно отвезли в больницу Кромвеля. В результате повреждения спинного мозга Дональду Уилеру парализовало ноги. Когда он не вышел к ужину, не предупредив, что задержится, судья Уилер решил, что сын гуляет по поместью, и пошел поискать его. Он нашел сына в роще. Без сознания. На вопросы полиции Дональд смог ответить только на следующий вечер. Он показал, что гулял по роще, когда на него сзади набросились несколько человек. Они подбежали столь стремительно, что он их не разглядел. Дональд Уилер не мог сказать, что послужило поводом для нападения. Его бумажник с шестьюдесятью долларами остался нетронутым. К моменту подписания номера в печать полиция еще не назвала имена преступников". Джерико взглянул на Джеда Стюарта. - Этим утром я виделся с Уилером. Его избили в тот же день, когда исчез Томми? - Да, - лицо старика оставалось бесстрастным. - В той же роще, где искала сына Марсия? - Да, - Джед предупредил следующий вопрос Джерико. - Судья нашел его в половине восьмого. К тому времени поиски Томми уже закончились, во всяком случае, на суше. Полиция все еще протраливала озеро крюками. В следующем номере есть дополнения. Дон Уилер показал, что он шел через лес к озеру, чтобы узнать, не нашли ли Томми, когда на него напали. По версии полиции, какая-то молодежная банда увидела на дороге патрульные и пожарные машины. Они свернули в лес, чтобы посмотреть, что там случилось, и наткнулись на Дона. Полиция полагает, что они решили ограбить его. А потом их спугнули. Возможно, кто-нибудь из спасателей или полицейских, направлявшихся к дому Уилеров, чтобы позвонить. - И никто не видел, как они пришли и ушли? - Нет. - Эти два события произошли в одном месте, с небольшим разрывом по времени. И вы не попытались связать их, Джед? - Поначалу нет. Как и все остальные, я думал, что мальчик утонул. Первые сомнения возникли у меня, когда не удалось найти тело. Но с Доном Уилером поговорить я не смог. Его увезли в специализированную клинику. Он вернулся только неделю назад. - Вы рассчитывали, что я замечу эту статью, когда давали мне газеты? - Такая мысль приходила мне в голову, - ответил Джед. - Потому что вам кажется, что связь все-таки есть? - Давайте не будем так ставить вопрос, - старик глубоко затянулся. - Прежде всего обратимся к фактам, мистер Джерико. Марсия проснулась около четырех часов дня. Первым делом она прочесала лесок. И ничего не нашла. Отметьте это. Потом побежала в дом Уилеров, чтобы вызвать помощь. Возвращаясь к озеру, она вновь осмотрела лес. С тем же результатом. Затем прибыла помощь: полиция, спасатели, подводники, пожарная машина с баллонами кислорода, на всякий случай. К половине седьмого все уже поняли, что спасти мальчика не удастся. Но поиски тела продолжались. Уехали подводники. Уехала пожарная машина. Около семи часов Дон Уилер направился через лесок к озеру, чтобы, по его словам, посмотреть, как идут дела у полиции. И тут внезапное нападение. Он так и не узнал, кто набросился на него. А спустя полчаса или сорок пять минут его нашел судья. - То есть связи нет. Старик чуть улыбнулся. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору