Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
упал.
- Наверное, так вам скажут все, кроме него... и меня.
- Вернее, у него своя версия. Вас-то там не было.
- Мне этого и не требовалось.
Он вынул изо рта зубочистку, внимательно осмотрел ее.
- Пожалуй, мне тоже.
- Значит, мы в одной лодке.
Старик оглядел пустеющую улицу. Жители Кромвеля в большинстве уже
разошлись по домам. Чувствовалось, он хочет сказать мне что-то важное.
- У судьи Уилера есть охотничий домик на горе Кромвель, чуть ли не у
самой вершины. Раньше он ездил туда поохотиться, половить рыбу. Теперь
постарел, да и свободного времени стало меньше.
- А почему вы мне это говорите? - спросил я.
- Я подумал, что Джерико будет интересно знать об этом. Вы поедете по
горной дороге, а потом проселок приведет вас прямо к охотничьему домику.
Если человеку хочется уединения или кто-то хочет, чтобы человек оказался в
уединении, лучшего места не найти, - серые глаза впились в мои, чтобы
убедиться, понял ли я намек.
- Вы думаете, Дона Уилера отвезли туда?
Он ответил невинным взглядом.
- Я лишь знаю, что у Уилера есть такой домик. Я уже говорил Джерико,
что не признаю догадок.
- Спасибо и на этом.
- И еще одна интересная подробность для вашего друга, - продолжал
Джед. - Кто-нибудь рассказывал ему о Майке Торнтоне?
- Шофере Уилеров?
Старик саркастически улыбнулся.
- Можно назвать его и шофером. Скажите Джерико, что у Майка Торнтона
любопытное прошлое. Два года назад он появился неизвестно откуда и начал
работать у судьи. Ходили слухи, что судья помог ему выйти из тюрьмы.
- Но...
- Сидеть-то он сидел. Раньше был телохранителем одного из главарей
нью-йоркской мафии. Его посадили за нарушение закона Салливана - ношение
оружия без соответствующего на то разрешения. Другого доказать не удалось,
к примеру, что он кого-то пристрелил. И пусть приятель учтет, что Торнтон
может упражняться в стрельбе по банкам из-под пива. Если он окажется
поблизости от охотничьего домика как раз в тот момент, к Торнтону лучше
всего подходить сзади.
- Это все?
Джед вновь хохотнул.
- Для одного раза больше чем достаточно.
- Я просто хотел знать наверняка.
- Еще маленькая справка. Поднявшись на гору и свернув на проселок, вы
увидите щиты с надписью "Частная собственность. Вход воспрещен". То есть
закон будет на стороне владельца земли, если охотник будет стрелять в
оленя, а ненароком попадет в вас. Вы меня понимаете? - он отошел на пару
шагов от "корвея". - Мой вам совет - поезжайте отдыхать в другое место и
предоставьте Кромвелю самому решать свои проблемы. Ничего другого я сказать
не могу. Но чувствую, что Джерико меня не послушает.
- Похоже, вы разобрались, с кем имеете дело.
- Мне приятно тешить себя надеждой, что много лет назад я хоть в
чем-то напоминал его, - его серые глаза стали серьезными. - Я думаю,
Джерико знает и без меня, что второе убийство дается человеку легче
первого, а о третьем я уже и не говорю. Его же могут повесить только один
раз.
- Я все равно напомню ему об этом.
- Вот и хорошо, - он уставился на свои пыльные башмаки. - С Марсией
все в порядке?
- Какой уж тут порядок, если они все обставили так, будто она -
убийца.
Он поднял глаза на меня. Хотел прямо спросить, знаю ли я, где она, но
передумал. Шумно выдохнул.
- Приятно было с вами познакомиться. Мне нравятся люди, умеющие
держать язык за зубами. Вы не хотите пропустить стаканчик в "Кромвель-Инн"?
- Мне нужно ехать.
- Все равно, поставьте машину у редакции "Кромвельской газеты", а сами
прогуляйтесь к бару. И выпейте что-нибудь.
Я не мог догадаться, к чему он клонит, но он так выразительно смотрел
на меня, что я решил выполнить его просьбу.
Оставил "корвей" там, где он сказал, и не спеша зашагал в
"Кромвель-Инн". Лишь одна влюбленная парочка сидела в дальнем углу. Бармену
не терпелось закрыть заведение, так что поболтать с ним не удалось. Я выпил
бербон со льдом, расплатился и вернулся к машине. Темные окна редакции
указывали, что Джедедия отправился домой. На полу салона, прислоненные к
переднему сиденью, стояли дробовик и ружье. На сиденье лежали патроны.
Ехал я медленно, чтобы не дать кому-либо повода остановить меня за
превышение скорости. В голову лезли нехорошие мысли.
С одной стороны, Джед Стюарт на нашей стороне. Это плюс. С другой - он
давал понять, сколь опасно положение, в котором мы оказались. Едва ли кто
знал Кромвель лучше его. И он показывал нам, что наши противники не
остановятся ни перед чем, лишь бы сохранить известный им секрет. Теперь,
благодаря Джеду, мы знали, что у них на службе профессиональный убийца,
человек, убивающий за деньги. А уж денег в маленьких городках Новой Англии
всегда хватало. Джед, вероятно, не сомневался, что на насилие мы ответим
насилием, и жертвовал нам свой арсенал. Им двигали добрые намерения, но
я-то, скромный писатель, никогда не рвался в герои. И тут же мне
вспомнилась моя уютная квартирка в Ист-Сайде. А кишащий преступниками
Манхэттэн уже казался райским уголком.
В паре миль от коттеджа я резко нажал на тормоз, едва не вышибив
головой ветровое стекло. Как же я забыл о молодом патрульном, что стоит на
шоссе, дожидаясь моего возвращения. Он вновь обыщет мою машину, обнаружит
если не Марсию, то ружье и дробовик. Местных законов я не знал, возможно,
они не разрешали хранение оружия без соответствующих документов. А если и
разрешали, то Салли будет уведомлен о том, что мы вооружены. У меня
сложилось впечатление, что не следует давать ему в руки такой козырь.
Я остановил машину у огромного валуна, возвышающегося в нескольких
ярдах от придорожной канавы. И неожиданно для себя расхохотался. Ибо по
валуну вились написанные белой краской слова:
"ИИСУС ТЕБЯ СПАСЕТ!"
Я глянул в зеркало заднего обзора. Дорога пуста. Вылез из "корвея",
захватив красный коврик, лежавший перед задним сиденьем. Завернул в него
оружие и спрятал сверток в кустах за валуном. Перед тем как сесть за руль,
вновь посмотрел на надпись. Лучшего ориентира не придумаешь.
Патроны я рассовал по карманам пиджака, рассудив, что обыскивать меня
патрульный не станет.
Поехав дальше, действительно, перед самым поворотом к студии Мартиню
увидел мигающий красным маячок. Патрульный, конечно, не мог знать, что еду
именно я, он останавливал все машины подряд.
- Купил лекарства приятелю, - пояснил я, когда он наклонился к окошку
дверцы.
- Ключ от багажника, - попросил он.
Осветил салон ручным фонариком, прошел к багажнику, открыл его, тут же
захлопнул крышку.
- Миссис Поттер пока не нашли? - спросил я, когда он возвращал ключ.
Он недобро посмотрел на меня.
- Пока еще нет.
ГЛАВА 5
Джерико внимательно выслушал мой рассказ о поездке в город, об оружии,
полученном от Джеда Стюарта. Похоже, он одобрил мои действия.
- Мы чертовски многого не знаем, - он коротко взглянул на дверь
спальни. - Пока она не проспится, говорить с ней бесполезно. Очевидно,
увезти ее отсюда мы не сможем, а они могут нагрянуть в любой момент, - он
вертел в руке нераскуренную трубку. - Ясно одно - Дон Уилер может дать
необходимые нам ответы, но, чтобы поговорить с ним, придется пойти на риск.
- А если запросить помощь? - предложил я.
- У кого?
- Я не верю, что у всей полиции штата рыльце в пушку.
- Разумеется, нет. Допустим, мы звоним в полицейское управление. Они
приезжают. Мы делимся с ними нашими мыслями и отдаем им Марсию. Бартрэма и
компанию это вполне устроит. У нас же нет фактов. Одни подозрения.
- А рана у тебя на затылке?
- Судья Уилер и доктор Максвелл все объяснят. Доказательств у нас нет,
Холли. Но у нас развяжутся руки, как только мы переправим Марсию в
безопасное место. И уж тогда мы разберемся, как нейтрализовать этого
бандита, нанятого судьей Уилером. - Джерико посмотрел на меня. - Джед
правильно указал, что это не игра, Холли. Если хочешь, уезжай и продолжи
работу над книгой. Я на тебя не обижусь, - он улыбнулся.
Откровенно говоря, мне хотелось уехать. Здравый смысл подсказывал, что
пользы от меня будет пшик. К жизни в лесу я не приспособлен, стрелять не
умею. Сидя в коттедже, я буквально кожей чувствовал надвигающуюся на нас
грозную силу. Мне вспомнились рассказы о Джерико, его казавшихся
невероятными подвигах. Но что-то удержало меня. Чувство, которое испытывают
маленькие дети к школьному герою, лучшему спортсмену, старшему товарищу,
защитившему от хулиганов. Я смотрел на волевое рыжебородое лицо Джерико и
гордился тем, что он любит меня, хочет, чтобы я остался, верит, что я могу
ему помочь.
- Не знаю, какой от меня толк? Но я останусь, если ты скажешь, что
надо делать.
Он вновь взглянул на дверь спальни.
- Если что-либо случится со мной, кроме тебя никто не станет на ее
защиту, - Джерико посмотрел на часы. - До рассвета еще три часа. Пусть она
спит. Да и нам нужно отдохнуть, - его глаза потеплели. - Я рад, что ты
остался, Холли. Спасибо тебе.
Рука Джерико легла мне на плечо, и я открыл глаза. Занимался рассвет.
Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул
ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть.
- Кофе готов.
Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную,
побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце,
выглянувшее из-за далеких холмов.
Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел
на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не
понимая, где находится.
- Это ваш коттедж? - хриплым шепотом спросила она Джерико.
- Да.
- Я вернулась сама?
- Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом.
Она переводила взгляд с Джерико на меня.
- Извините. Пожалуйста, извините.
- Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу
поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут
вернуться сюда с минуты на минуту.
- Вернуться?
- Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас.
Ее глаза широко раскрылись.
- Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима.
- Да, - кивнул Джерико. - Был.
Он встал.
- Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая
секунда, Марсия.
Ее губы дрогнули.
- А нет ли...
- Нет, - резко ответил Джерико. - Спиртного у нас нет.
Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину.
Джерико отнес недопитую бутылку бербона к "мерседесу" и запер ее в ящичке
приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно.
- Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я
что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня.
- Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, - ответил я. -
Друзья зовут меня Холли.
Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в
гостиную.
- Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас,
Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку.
Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая.
- О, господи, - прошептала она.
- Слушайте, Марсия, - холодно продолжал Джерико. - Я знаю, что вам не
терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок
подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны
выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я
буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне
нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы
помните из вчерашнего?
- Джерри, - едва слышно ответила она. - Джерри Хиллард. Вы... вы
сказали, что он мертв.
- Мертв, убит.
- Кто мог это сделать?
- Бартрэм говорит, что вы.
- Нет!
- Я вам верю, - кивнул Джерико, - и вот почему. Я знаю, что утром вы
были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не
поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о
других людях.
Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела
на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку.
- Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын?
Она всхлипнула.
- Перестаньте жалеть себя! - взревел Джерико. - Если я не получу от
вас нужные сведения, считайте, что дело - швах. Начало нам известно. Вы
поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его
искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили?
Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про
завтрак.
- Кто был в доме Уилеров?
- Никого. Я позвонила, но в доме никого не было.
- Ни судьи? Ни Дона?
- Нет.
- Кому вы позвонили?
- В полицию.
- А вашему мужу?
- Нет.
- Почему?
- Потому что не знала, где найти Джима.
- Дома его не было?
- Нет. Тогда он жил в "Береговом клубе".
- Почему вы не позвонили туда?
Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол.
- Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет.
- Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении
мальчика?
- Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто
действительно мог мне помочь.
- Он переехал в "Береговой клуб" из-за вашего пьянства. Так?
- Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом.
- Вы не подпускали его к себе?
- Да. Он вызывал у меня отвращение.
- И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о
мальчике.
- Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! - в отчаянии
выкрикнула Марсия.
- Хорошо, - продолжил Джерико, - с этим все ясно. Я дважды видел
вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он
употребляет наркотики?
Фиолетовые глаза уставились на Джерико.
- Нет.
- Кто его близкие друзья?
Марсия задумалась.
- Очень близких друзей у него нет. В "Береговом клубе" его любят, но я
не могу кого-нибудь выделить.
- Уилеры - его друзья?
- В "Клубе" они свои.
- Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в
полицию. Они приехали. Кто еще?
- Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с
баллонами кислорода.
- А когда приехал Джим?
- Позже.
- Один?
- Нет... с Джорджем Бартрэмом.
- Что он сказал вам?
- Ничего!
- Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло?
Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза.
- Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной.
- Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось?
- Нет.
- Ну и ну, - покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. - А
потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой?
- Нет.
- Как же вы добрались до дому?
- На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько
вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он
уехал.
- Ваш муж и друзья оставили вас одну?
- Да, - две слезинки скатились по щекам Марсии.
- И что же вы сделали?
Она ударила по столу кулаком.
- Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к
этому?
- Потому что это необходимо! - сухо ответил Джерико.
Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии.
- Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми?
- Нет, Марсия, пока еще нет, - его большая ладонь легла на руку
Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. - Но я убежден, Хиллард
ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду.
- Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне
все рассказал!
- Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он
наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда
убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание
рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал,
увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался
соблазнить вас.
- Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он
проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я
чувствовала, чего он хочет.
- Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже
давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром.
Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю,
несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш
муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от
реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума.
Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну.
- Как он мог? - срывающимся голосом выкрикнула она. - Как он мог?
Джерико последовал за ней.
- Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание
Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми,
сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и
теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один -
обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу
для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, - он положил
руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. - Если я не смогу убедить вас
позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас
рискуем очень многим.
Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно
всхлипнула.
- Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя,
обещаю. Я снова начну соображать. Я...
- Нет, виски вы не получите, - Джерико оторвал ее от себя и тряхнул
так, что лязгнули зубы.
- Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, - услышал я свой голос.
- Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному
воздержанию.
- Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, - он
подтолкнул Марсию к столу. - Сядьте и выпейте кофе!
Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.
- Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.
- Благодарю, - она взяла сигарету, глубоко затянулась.
- Всех героев я знаю, - Джерико с ходу перешел к делу. - Судья и Дон
Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все
- члены "Берегового клуба"?
- Кроме Салли.
- Что еще?
- Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.
- Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые
предприятия. Один или в компании с этими людьми?
- Я не знаю, Джон. Честное слово.
- Все эти завсегдатаи "Берегового клуба". Бартрэм кое-что говорил мне
о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых
человек, названных мною, трое - судья, Бартрэм и Салли - представители
закона. А во